[chronojump] Updated spanish translation
- From: Xavier de Blas <xaviblas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated spanish translation
- Date: Fri, 12 Mar 2010 10:32:36 +0000 (UTC)
commit e5244c86c9ae4e6a68ed1d1c2632b782d6210ca9
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date: Fri Mar 12 18:31:37 2010 +0800
Updated spanish translation
glade/chronojump.glade | 22 ++-
po/es.po | 630 ++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 332 insertions(+), 320 deletions(-)
---
diff --git a/glade/chronojump.glade b/glade/chronojump.glade
index 0390a23..cbafe5b 100644
--- a/glade/chronojump.glade
+++ b/glade/chronojump.glade
@@ -16866,12 +16866,17 @@ by you</property>
<widget class="GtkMenu" id="session_menu">
<child>
<widget class="GtkImageMenuItem" id="session_new">
- <property name="label">gtk-new</property>
+ <property name="label" translatable="yes">New session</property>
<property name="visible">True</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- <property name="use_stock">True</property>
+ <property name="use_stock">False</property>
<property name="always_show_image">True</property>
<signal name="activate" handler="on_new_activate"/>
+ <child internal-child="image">
+ <widget class="GtkImage" id="image44">
+ <property name="visible">True</property>
+ <property name="stock">gtk-new</property>
+ </widget>
+ </child>
</widget>
</child>
<child>
@@ -16976,11 +16981,16 @@ by you</property>
<widget class="GtkMenu" id="menu_persons_menu">
<child>
<widget class="GtkImageMenuItem" id="menuitem_person_add_single">
- <property name="label">gtk-new</property>
+ <property name="label" translatable="yes">New person</property>
<property name="visible">True</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- <property name="use_stock">True</property>
+ <property name="use_stock">False</property>
<signal name="activate" handler="on_person_add_single_activate"/>
+ <child internal-child="image">
+ <widget class="GtkImage" id="image43">
+ <property name="visible">True</property>
+ <property name="stock">gtk-new</property>
+ </widget>
+ </child>
</widget>
</child>
<child>
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4e696b4..ba4df17 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 17:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:21+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 17:40+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:40+0800\n"
"Last-Translator: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restri
msgstr "O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo conexiones"
#: ../src/constants.cs:153
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "-Ninguno"
#: ../src/constants.cs:370
#: ../src/constants.cs:397
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
#: ../src/gui/person.cs:1147
#: ../src/gui/person.cs:1163
msgid "Undefined"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-#: ../src/gui/chronojump.cs:801
+#: ../src/gui/chronojump.cs:803
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Máximo/s del saltador"
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:258
#: ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3041
#: ../src/gui/jump.cs:1260
#: ../src/gui/jump.cs:1310
#: ../src/gui/jump.cs:1357
@@ -1772,18 +1772,22 @@ msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevo atleta (múltiple)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+msgid "New session"
+msgstr "Nueva sesión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Number of tracks"
msgstr "Número de pistas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid ""
"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
@@ -1801,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"\tSQRT(altura de salto en metros)\n"
"Si desea usar otras fórmulas, vaya a Herramientas / EstadÃsticas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -1809,58 +1813,58 @@ msgstr ""
"En las estadÃsticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Sólo se graba el primer tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un cÃrculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Person AVG"
msgstr "Media personal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
#: ../src/exportSession.cs:186
#: ../src/gui/session.cs:693
#: ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Personas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
#: ../src/exportSession.cs:221
#: ../src/gui/person.cs:1981
#: ../src/gui/session.cs:691
@@ -1869,7 +1873,7 @@ msgstr "Personas"
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -1877,77 +1881,77 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
#: ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3723
#: ../src/gui/person.cs:1988
#: ../src/gui/session.cs:702
#: ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "RJ(j)"
msgstr "RJ(j)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "RJ(t)"
msgstr "RJ(t)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "RJ(unlimited)"
msgstr "RJ(ilimitado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -1955,123 +1959,123 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
#: ../src/gui/session.cs:701
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
#: ../src/exportSession.cs:199
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
#: ../src/gui/convertWeight.cs:66
#: ../src/gui/convertWeight.cs:115
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
#: ../src/jumpType.cs:163
msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
msgstr "Salto reactivo limitado por saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
#: ../src/jumpType.cs:171
msgid "Reactive Jump limited by Time"
msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
#: ../src/jumpType.cs:180
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
#: ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/report.cs:168
#: ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Repair selected RJ jump"
msgstr "Reparar salto reactivo seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Repair selected intervallic run"
msgstr "Reparar carrera con tramos seleccionada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Repeat last"
msgstr "Repetir anterior"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Rocket"
msgstr "Cohete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
#: ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Salto cohete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
#: ../src/runType.cs:96
msgid "Run 100 meters"
msgstr "Correr 100 metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
#: ../src/runType.cs:88
msgid "Run 20 meters"
msgstr "Correr 20 metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
#: ../src/runType.cs:104
msgid "Run 200 meters"
msgstr "Correr 200 metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
#: ../src/runType.cs:112
msgid "Run 400 meters"
msgstr "Correr 400 metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Run analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2079,35 +2083,35 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "SJ"
msgstr "SJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "SJl"
msgstr "SJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "S_tats"
msgstr "EstadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2115,19 +2119,19 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
#: ../src/gui/person.cs:312
#: ../src/gui/person.cs:423
#: ../src/gui/person.cs:477
@@ -2137,180 +2141,180 @@ msgstr "Seleccionar su cronómetro"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Server stats"
msgstr "EstadÃsticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
#: ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Session AVG"
msgstr "Media de sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
#: ../src/exportSession.cs:235
#: ../src/gui/person.cs:114
#: ../src/gui/person.cs:1671
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Show angle"
msgstr "Mostrar ángulo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guÃa negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guÃa verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los Ãndices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Show/Hide margins"
msgstr "Ver/Ocultar márgenes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
#: ../src/runType.cs:260
msgid "Shuttle Run Agility test"
msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Shuttle run"
msgstr "Shuttle run"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
#: ../src/gui/convertWeight.cs:65
#: ../src/gui/convertWeight.cs:113
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
#: ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Salto simple sin ninguna técnica concreta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
#: ../src/exportSession.cs:238
#: ../src/gui/person.cs:1729
#: ../src/gui/session.cs:695
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
#: ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/treeViewRun.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
#: ../src/exportSession.cs:238
#: ../src/gui/person.cs:1727
#: ../src/gui/session.cs:694
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
#: ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Salto Squat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
#: ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Salto Squat con peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
#: ../src/gui/jump.cs:1038
#: ../src/gui/jump.cs:1230
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Stats"
msgstr "EstadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
#: ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "T"
msgstr "T"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
#: ../src/execute/jump.cs:364
#: ../src/exportSession.cs:281
#: ../src/exportSession.cs:435
@@ -2336,7 +2340,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
#: ../src/execute/jump.cs:372
#: ../src/exportSession.cs:282
#: ../src/exportSession.cs:436
@@ -2374,35 +2378,35 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Take Off"
msgstr "Batida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Technique"
msgstr "Técnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr "Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las 3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr "Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
#: ../src/execute/reactionTime.cs:235
#: ../src/execute/run.cs:791
#: ../src/exportSession.cs:382
@@ -2426,27 +2430,27 @@ msgstr "Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con chro
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2454,15 +2458,15 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
#: ../src/exportSession.cs:280
#: ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/exportSession.cs:534
@@ -2473,17 +2477,17 @@ msgstr "Transponer"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
#: ../src/gui/jump.cs:1257
#: ../src/gui/jump.cs:1303
#: ../src/gui/jump.cs:1350
@@ -2493,27 +2497,27 @@ msgstr "Indefinido."
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2521,229 +2525,229 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr "�til para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o OpenOffcie o Gnumeric"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
#: ../src/runType.cs:80
msgid "Variable distance running"
msgstr "Carrera de distancia variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
#, no-c-format
msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:236
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "ZigZag"
msgstr "ZigZag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
#: ../src/runType.cs:294
msgid "ZigZag Agility test"
msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "_Delete current person from this session"
msgstr "_Borrar el sujeto actual de esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "_Edit current person"
msgstr "_Editar atleta actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "_Jump"
msgstr "Sa_lto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "_Load"
msgstr "_Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "_Other tests"
msgstr "_Otros tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "_Person"
msgstr "A_tleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "_Run"
msgstr "_Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "_Session"
msgstr "_Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "_Show all tests of current person"
msgstr "_Mostrar todas las pruebas del atleta actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "action"
msgstr "acción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "always"
msgstr "siempre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "and show best TF / TC"
msgstr "y mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "and show best time"
msgstr "y mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "and show worst TF / TC"
msgstr "y mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "and show worst time"
msgstr "y mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "condition"
msgstr "Condición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "define desired pulse step"
msgstr "definir el paso del pulso deseado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "delete current session"
msgstr "borrar sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "jump extra data"
msgstr "Datos extra del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
#: ../src/gui/jump.cs:848
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "meters"
msgstr "metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "pulse extra data"
msgstr "Datos extra del pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "run extra data"
msgstr "Datos extra de la carrera"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
#: ../src/gui/jump.cs:449
#: ../src/gui/jump.cs:532
#: ../src/gui/jump.cs:556
@@ -2759,100 +2763,100 @@ msgstr "Datos extra de la carrera"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "start managing pulses freely"
msgstr "empezar a gestionar pulsos libremente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadÃstica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "probar campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "probar campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
#: ../src/execute/run.cs:289
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "yes"
msgstr "sÃ"
@@ -2921,7 +2925,7 @@ msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
#: ../src/chronojump.cs:316
-#: ../src/gui/chronojump.cs:854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:856
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
@@ -3171,7 +3175,7 @@ msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
#. windowTitle
#: ../src/execute/run.cs:793
#: ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3460
#: ../src/gui/run.cs:1200
#: ../src/gui/run.cs:1263
#: ../src/gui/run.cs:1313
@@ -3501,131 +3505,131 @@ msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportado al archivo: "
#. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:477
msgid "Ready."
msgstr "Preparado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:547
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:650
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:807
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:812
+#: ../src/gui/chronojump.cs:814
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:839
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:841
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:853
+#: ../src/gui/chronojump.cs:855
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:919
+#: ../src/gui/chronojump.cs:921
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:925
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:986
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de las siguientes personas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:998
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1000
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>paÃs</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1012
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1014
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1028
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1030
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichas personas para que no suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1046
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1048
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los sujetos serán ocultados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1049
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr "Si desea añadir más personas o tests en la misma sesión, podrá subir o actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se habÃa subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1053
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1053
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1055
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1301
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1438
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1506
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1589
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1508
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1591
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1244
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1445
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1517
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1447
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1519
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1605
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1237
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1510
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1512
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1769
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1796
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1798
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3636,39 +3640,39 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1858
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1860
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar sujetos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1934
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1934
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1938
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1940
msgid "Deleted session and all its tests"
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2029
#: ../src/gui/stats.cs:1219
msgid "Successfully added"
msgstr "Añadido satisfactoriamente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2036
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de personas que añadir"
#. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2061
#: ../src/gui/person.cs:604
#, csharp-format
msgid "Successfully added {0} persons"
msgstr "Añadidos satisfactoriamente {0} atletas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2114
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
@@ -3677,15 +3681,15 @@ msgstr ""
"borrar todas sus pruebas de esta sesión\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2115
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2120
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2122
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
msgstr "Borrar atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2354
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3693,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
" Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2397
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3702,7 +3706,7 @@ msgstr ""
"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para cancelar completamente.\n"
" Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2457
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2459
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3710,128 +3714,128 @@ msgstr ""
"Por favor, toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2511
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2513
#, csharp-format
msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr "Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2512
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2847
msgid "Execute Jump"
msgstr "Ejecutar salto"
#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2846
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3265
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3573
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3267
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3575
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3040
msgid "Execute Reactive Jump"
msgstr "Ejecutar salto reactivo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3266
msgid "Execute Run"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3457
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3459
msgid "Execute Intervallic Run"
msgstr "Ejecutar carreras con tramos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3574
msgid "Execute Reaction Time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3722
msgid "Execute Pulse"
msgstr "Ejecutar pulso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3852
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3854
msgid "Execute Multi Chronopic"
msgstr "Ejecutar MultiChronopic"
#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3853
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3855
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4043
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4331
msgid "Do you want to delete selected jump?"
msgstr "¿Desea borrar el salto seleccionado?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4332
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4346
msgid "Deleted jump"
msgstr "Borrar salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4360
msgid "Deleted reactive jump"
msgstr "Borrado salto reactivo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4396
msgid "Do you want to delete selected run?"
msgstr "Desea borrar el salto seleccionado?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4397
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4411
msgid "Deleted selected run"
msgstr "Borrar carrera con tramos"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4426
msgid "Deleted intervallic run"
msgstr "Borrada carrera con tramos "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4460
msgid "Deleted reaction time"
msgstr "Borrado tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4493
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4495
msgid "Deleted pulse"
msgstr "Borrar pulso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4512
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4514
msgid "Do you want to delete selected test?"
msgstr "¿Desea borrar el test seleccionado?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4528
msgid "Deleted multi chronopic"
msgstr "Borrado test MultiChronopic"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4554
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4557
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4574
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4577
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4743
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -3840,7 +3844,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5065
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Programado para realizar tests de desarrollo. Chronojump fallará y se cerrará ahora."
@@ -6606,8 +6610,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgstr "_Manual"
#~ msgid "_New person"
#~ msgstr "atleta _nuevo"
-#~ msgid "_New session"
-#~ msgstr "_Nueva sesión"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Prefere_ncias"
#~ msgid "_Quit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]