[gdm] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Latvian translation.
- Date: Fri, 12 Mar 2010 17:23:28 +0000 (UTC)
commit f640321feb0bf7f9fc7163285476f335931e28a6
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date: Fri Mar 12 19:09:55 2010 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 914 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 470 insertions(+), 444 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6d5d53e..e858e5b 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,80 +3,84 @@
# Copyright (C) 2002, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
#
-# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
+# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009, 2010.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 23:54+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 16:33+0200\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas kodu"
+msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
+#: ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
msgid "Display ID"
-msgstr "EkrÄ?na ID"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
-msgstr "id"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+msgstr "Displeja ID"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
+#: ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
+#: ../daemon/product-slave-main.c:193
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "GNOME darbvirsmas pÄ?rvaldnieka vergs"
+msgstr "GNOME darbvirsmas pÄ?rvaldnieka pakļautais"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr ""
+msgstr "sistÄ?mÄ? neizdevÄ?s atrast lietotÄ?ju \"%s\""
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
msgid "Unable to initialize login system"
-msgstr ""
+msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t pieteikÅ¡anÄ?s sistÄ?mu"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nevar autentificÄ?t lietotÄ?ju"
+msgstr "NeizdevÄ?s autentificÄ?t lietotÄ?ju"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
msgid "Unable to authorize user"
-msgstr ""
+msgstr "NeizdevÄ?s autorizÄ?t lietotÄ?ju"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nevar apstiprinÄ?t pilnvaras"
+msgstr "NeizdevÄ?s apstiprinÄ?t pilnvaras"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1105
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Nevar palaist X serveri (jÅ«su grafisko vidi) kÄ?das iekÅ¡Ä?jas kļūdas dÄ?ļ."
-"LÅ«dzu sazinieties ar sistÄ?madministrÄ?toru vai pÄ?rbaidiet sistÄ?mas žurnÄ?lu, lai diagnosticÄ?tu. Pa to laiku displejs tiks deaktivizÄ?ts. LÅ«dzu pÄ?rstartÄ?jier GDM, kad problÄ?ma "
-"būs izlabota."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+msgid "Unable to open session"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt sesiju"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683
+#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
+msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
+msgstr "NeizdevÄ?s palaist X serveri (jÅ«su grafisko vidi) kÄ?das iekÅ¡Ä?jas kļūdas dÄ?ļ. LÅ«dzu, sazinieties ar jÅ«su sistÄ?mas administratoru vai pÄ?rbaudiet sistÄ?mas žurnÄ?lu, lai noteiktu problÄ?mas cÄ?loni. Pa to laiku displejs tiks deaktivizÄ?ts. LÅ«dzu, pÄ?rstartÄ?jiet GDM, kad problÄ?ma ir novÄ?rsta."
#: ../daemon/gdm-server.c:246
#, c-format
@@ -88,40 +92,45 @@ msgstr "%s: neizdevÄ?s pieslÄ?gties vecÄ?ka ekrÄ?nam '%s'"
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Serveri vajadzÄ?ja palaist lietotÄ?jam %s, bet Å¡Ä?ds lietotÄ?js neeksistÄ?"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:372
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Nevar uzstÄ?dÄ«t grupas id uz %d"
+msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t grupas id uz %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups() neidevÄ?s %s"
+msgstr "initgroups() neizdevÄ?s %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:384
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Nevar uzstÄ?dÄ«t lietotÄ?ja id uz %d"
+msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t lietotÄ?ja id uz %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
+#: ../daemon/gdm-server.c:392
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Nevar uzstÄ?dÄ«t grupas id uz 0"
+msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t grupas id uz 0"
#: ../daemon/gdm-server.c:431
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nevar atvÄ?rt %s ekrÄ?na žurnalÄ?Å¡anas failu!"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s atvÄ?rt %s ekrÄ?na žurnalÄ?Å¡anas failu!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:442
+#: ../daemon/gdm-server.c:448
#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Kļūda uzstÄ?dot %s uz %s"
+msgstr "%s: Kļūda iestatot %s uz %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Servera prioritÄ?ti nevar uzstÄ?dÄ«t uz %d: %s"
+msgstr "%s: Servera prioritÄ?ti neizdevÄ?s iestatÄ«t uz %d: %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:621
#, c-format
@@ -138,318 +147,310 @@ msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
-msgstr "Resursdators"
+msgstr "Saimniekdatora nosaukums"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
-msgstr "Resursdators"
+msgstr "Saimniekdatora nosaukums"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
-msgstr "EkrÄ?na ierÄ«ce"
+msgstr "Displeja ierīce"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Displeja ierīce"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda inicializÄ?jot informÄ?cijas apmaiÅ?u ar autentifikÄ?cijas sistÄ?mu - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
msgid "general failure"
msgstr "vispÄ?rÄ?ja kļūda"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
msgid "out of memory"
msgstr "beigusies atmiÅ?a"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
msgid "application programmer error"
-msgstr ""
+msgstr "lietotnes programmÄ?tÄ?ja kļūda"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
msgid "unknown error"
msgstr "nezinÄ?ma kļūda"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
msgid "Username:"
msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par vÄ?lamo lietotÄ?jvÄ?rda ievades veidu - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par lietotÄ?ja saimniekdatora vÄ?rdu - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par lietotÄ?ja konsoli - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par displeja virkni - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr ""
+msgstr "kļūda autentifikÄ?cijas sistÄ?mas informÄ?Å¡anÄ? par displeja xauth akreditÄ?cijas datiem - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nav pieejams lietotÄ?ja konts"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
msgid "Unable to change to user"
-msgstr "Nevar nomainÄ«ties uz lietotÄ?ju"
+msgstr "NeizdevÄ?s nomainÄ«ties uz lietotÄ?ju"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:429
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Nevar apstiprinÄ?t mandÄ?tus"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "LietotÄ?js %s neeksistÄ?"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Grupa %s neeksistÄ?"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Nevar izveidot ligzdu!"
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot ligzdu!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:860
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Liegts XDMCP pieprasījums no resursdatora %s"
+msgstr "Liegts XDMCP vaicÄ?jums no saimniekdatora %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1017
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1238
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nevar iegūt authlist no paketes"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t authlist no paketes"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1030
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1253
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
msgid "Error in checksum"
-msgstr "Kļūda kontrolsumÄ?"
+msgstr "Kļūda kontrolsummÄ?"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1504
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
msgid "Bad address"
msgstr "Slikta adrese"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1585
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t ekrÄ?na adresi"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t displeja adresi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1593
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t elrÄ?na porta numuru"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t displeja porta numuru"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1602
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nevar iegūt authlist no paketes"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s iegÅ«t authlist no paketes"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1622
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Kļūda kontrolsumÄ?"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2131
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: SaÅ?emts REQUEST no liegtas adreses %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2141
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2496
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2748
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t EkrÄ?na Numuru"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t displeja numuru"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2148
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t Savienojuma Tipu"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t savienojuma tipu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t klienta adresi"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t klienta adresi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2163
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t AutentifikÄ?cijas vÄ?rdus"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t autentifikÄ?cijas vÄ?rdus"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t AutentifikÄ?cijas datus"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t autentifikÄ?cijas datus"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2182
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t AutorizÄ?cijas sarakstu"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t autorizÄ?cijas sarakstu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2201
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t RažorÄ?ja ID"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t ražotÄ?ja ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2228
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Kļūme kontrolsummÄ? no %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2480
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: SaÅ?emts ziÅ?ojums no liegtas adreses %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2489
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2755
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t Sesijas ID"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t sesijas ID"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2503
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t EkrÄ?na klasi"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t displeja klasi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2608
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2658
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2664
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: NevarÄ?ja nolasÄ«t adresi"
+msgstr "%s: NeizdevÄ?s nolasÄ«t adresi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2738
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: SaÅ?emts KEEPALIVE no liegtas adreses %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2827
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: NevarÄ?ja nolasÄ«t XDMCP galveni!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: NeizdevÄ?s nolasÄ«t XDMCP galveni!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2833
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Nepareiza XDMCP versija!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2839
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr ""
+msgstr "XMDCP: NeizdevÄ?s parsÄ?t adresi"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3284
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nevar iegūt servera nosaukumu: %s!"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t servera vÄ?rdisko adresi: %s!"
-#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
+#: ../daemon/main.c:237
+#: ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
-msgstr "Nevar ierakstÄ«t PID failu %s: IespÄ?jams beigusies vieta uz diska: %s"
+msgstr "Neizdodas ierakstÄ«t PID failu %s: iespÄ?jams, beigusies diska brÄ«vÄ? vieta: %s"
-#: ../daemon/main.c:270
+#: ../daemon/main.c:271
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s neeksistÄ? vai nav direktorija."
+msgstr "ŽurnÄ?lu direktorija %s neeksistÄ? vai nav direktorija."
-#: ../daemon/main.c:283
+#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s neeksistÄ?. Izbeidzu."
+msgstr "ŽurnÄ?lu direktorija %s neeksistÄ?. PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:291
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s nav direktorijs. Izbeidzu."
+msgstr "AutentifikÄ?cijas direktorija %s nav direktorijs. PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
-#: ../daemon/main.c:361
+#: ../daemon/main.c:365
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Aut. direktorija %s nepieder lietotÄ?jam %d un grupai %d. PÄ?rtrauc."
+msgstr "AutentifikÄ?cijas direktorija %s nepieder lietotÄ?jam %d un grupai %d. PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
-#: ../daemon/main.c:368
+#: ../daemon/main.c:372
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"Authdir %s ir nepareizas piekļuves atļaujas %o. VajadzÄ?tu bÅ«t %o. "
-"PÄ?rtraucu darbu."
+msgstr "AutentifikÄ?cijas direktorijai %s ir nepareizas piekļuves atļaujas %o. VajadzÄ?tu bÅ«t %o. PÄ?rtrauc darbÄ«bu."
-#: ../daemon/main.c:405
+#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nevar atrast GDM lietotÄ?ju '%s'. PÄ?rtraucu darbu!"
+msgstr "Neizdodas atrast GDM lietotÄ?ju '%s'. PÄ?rtrauc darbÄ«bu!"
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM lietotÄ?jam nevajadzÄ?tu bÅ«t root. PÄ?rtraucu darbÄ«bu!"
+msgstr "GDM lietotÄ?jam nevajadzÄ?tu bÅ«t root. PÄ?rtrauc darbÄ«bu!"
-#: ../daemon/main.c:417
+#: ../daemon/main.c:421
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nevar atrast GDM grupu '%s'. pÄ?rtraucu darbÄ«bu!"
+msgstr "Neizdodas atrast GDM grupu '%s'. pÄ?rtrauc darbÄ«bu!"
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:427
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM grupai nevajadzÄ?tu bÅ«t root. PÄ?rtraucu darbÄ«bu!"
+msgstr "GDM grupai nevajadzÄ?tu bÅ«t root. PÄ?rtrauc darbÄ«bu!"
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:533
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "PadarÄ«t visus brÄ«dinÄ?jumus fatÄ?lus"
-#: ../daemon/main.c:518
+#: ../daemon/main.c:534
msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Iziet pÄ?c laika - atkļūdoÅ¡anai"
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:535
msgid "Print GDM version"
-msgstr "NodrukÄ?t GDM versiju"
+msgstr "RÄ?dÄ«t GDM versiju"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:550
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME darbvirsmas pÄ?rvaldnieks"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Tikai root grib palaist GDM"
+#: ../daemon/main.c:611
+#| msgid "Only root wants to run GDM"
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Tikai root var palaist GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME displeja pÄ?rvaldnieka sesijas darbinieks"
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "AT SPI reģistra ietinums"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
msgid "Login Window"
-msgstr "PieslÄ?gÅ¡anÄ?s logs"
+msgstr "PieteikÅ¡anÄ?s logs"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "GNOME iestatÄ«jumu dÄ?mons"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME ekrÄ?na palielinÄ?tÄ?js"
+msgstr "GNOME ekrÄ?na lupa"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
msgid "Magnify parts of the screen"
@@ -489,165 +490,171 @@ msgstr "Orca ekrÄ?na lasÄ«tÄ?js"
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr ""
+msgstr "NodroÅ¡inÄ?t uz ekrÄ?na redzamo informÄ?ciju kÄ? izrunÄ?tu vai Braila rakstÄ?"
+
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Authentication Dialog"
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "PolicyKit autentifikÄ?cijas aÄ£ents"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "IzvÄ?lieties sistÄ?mu"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: nevarÄ?ja izveidot XDMCP buferi!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: neizdevÄ?s izveidot XDMCP buferi!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: NevarÄ?ja nolasÄ«t XDMCP galveni!"
+msgstr "XDMCP: NeizdevÄ?s nolasÄ«t XDMCP galveni!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
msgid "Value"
msgstr "VÄ?rtÄ«ba"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
msgid "percentage of time complete"
msgstr "pabeigtÄ? laika procents"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
msgid "Inactive Text"
msgstr "Neaktīvs teksts"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
+msgstr "Teksts, ko izmantot etiÄ·etei, ja lietotÄ?js vÄ?l nav izvÄ?lÄ?jies vienÄ«bu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
msgid "Active Text"
msgstr "Aktīvs teksts"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr ""
+msgstr "Teksts, ko izmantot etiÄ·etei, ja lietotÄ?js ir izvÄ?lÄ?jies vienÄ«bu"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+msgid "List Visible"
+msgstr "Saraksts redzams"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+msgid "Whether the chooser list is visible"
+msgstr "Vai izvÄ?les saraksts ir redzams"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time with seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+#| msgid "%l:%M:%S %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e. %B, %H:%M:%S"
+
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time without seconds are being shown together.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+#| msgid "%l:%M %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e. %B, %H:%M"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time with seconds.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+#| msgid "%l:%M:%S %p"
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
+#. translators: This is the time format to use for the date
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time without seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+#| msgid "%l:%M %p"
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "AutomÄ?tiska pieslÄ?gÅ¡anÄ?s..."
+msgstr "AutomÄ?tiski piesakÄ?s..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
msgid "Cancelling..."
msgstr "Atceļ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Nevar pÄ?rstartÄ?t datoru"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Nevar apturÄ?t datoru"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
-msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
msgid "Select language and click Log In"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "AutentifikÄ?cijas logs"
+msgstr "IzvÄ?lieties valodu un klikÅ¡Ä·iniet 'Pieteikties'"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Computer Name"
msgstr "Datora nosaukums"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Log In"
-msgstr "PieslÄ?gties"
+msgstr "Pieteikties"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "PÄ?rstartÄ?t"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "IzslÄ?gt"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
-msgid "Suspend"
-msgstr "IesnaudinÄ?t"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
msgid "Version"
msgstr "Versija"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "5 lapa"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
msgid "Panel"
msgstr "Panelis"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
+msgid "Shutdown Options..."
+msgstr "IzslÄ?gÅ¡anas opcijas..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+msgid "Suspend"
+msgstr "IemidzinÄ?t"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+msgid "Restart"
+msgstr "PÄ?rstartÄ?t"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+msgid "Shut Down"
+msgstr "IzslÄ?gt"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Valodas"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
msgid "_Languages:"
msgstr "Va_lodas:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
msgid "_Language:"
msgstr "Va_loda:"
#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "Cita..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr ""
+msgstr "IzvÄ?lieties valodu no pilnÄ? pieejamo valodu saraksta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
msgid "Unspecified"
-msgstr "NespecificÄ?ts"
+msgstr "NenorÄ?dÄ«ta"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
msgid "Keyboard layouts"
@@ -655,67 +662,67 @@ msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojumi"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Tastatūra:"
#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "Cita..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
+msgstr "IzvÄ?lieties tastatÅ«ras izkÄ?rtojumu no pilnÄ? pieejamo valodu saraksta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
msgid "Label Text"
msgstr "EtiÄ·etes teksts"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
msgid "The text to use as a label"
-msgstr ""
+msgstr "EtiÄ·etei izmantojamais teksts"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
msgid "Icon name"
msgstr "Ikonas nosaukums"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
msgid "The icon to use with the label"
-msgstr ""
+msgstr "Ar etiÄ·eti izmantojamÄ? ikona"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
msgid "Default Item"
msgstr "NoklusÄ?tÄ? vienÄ«ba"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
-msgid "The id of the default item"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+msgid "The ID of the default item"
+msgstr "NoklusÄ?tÄ?s vienÄ«bas ID"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
-msgstr ""
+msgstr "MaksimÄ?lais vienÄ«bu skaits"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr ""
+msgstr "MaksimÄ?lais vienÄ«bu skaits sarakstÄ?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "AttÄ?linÄ?ta pieslÄ?gÅ¡anÄ?s (PieslÄ?dzas %s...)"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? pieteikÅ¡anÄ?s (Savienojas ar %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? pieslÄ?gÅ¡anÄ?s (PieslÄ?dzies %s)"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? pieteikÅ¡anÄ?s (Savienojies ar %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
-msgstr "AttÄ?linÄ?ta pieslÄ?gÅ¡anÄ?s"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? pieteikÅ¡anÄ?s"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "_Sessions:"
@@ -723,149 +730,152 @@ msgstr "_Sesijas:"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
-msgstr ""
+msgstr "Karoga joslas teksts"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr ""
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Karoga joslas teksts, ja nav lietotÄ?ju, kurus izvÄ?lÄ?ties"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "NerÄ?dÄ«t zinÄ?mos lietotÄ?jus pieslÄ?gÅ¡anÄ?s logÄ?"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "NerÄ?dÄ«t pÄ?rstartÄ?Å¡anas pogas"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "AktivizÄ?t pieejamÄ?s klaviatÅ«ras spraudni"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "NerÄ?dÄ«t zinÄ?mos lietotÄ?jus pieslÄ?gÅ¡anÄ?s logÄ?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anu"
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "AktivizÄ?t pieejamÄ?s tastatÅ«ras spraudni"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "AktivizÄ?t ekrÄ?na tastatÅ«ru"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "AktivizÄ?t ekrÄ?na palielinÄ?tÄ?ju"
+msgstr "AktivizÄ?t ekrÄ?na lupu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable screen reader"
msgstr "AktivizÄ?t ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr ""
+msgstr "IeslÄ?gt karoga joslas rÄ?dÄ«Å¡anu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "SagaidÄ«tÄ?ja logo ikonas nosaukums"
+msgstr "SveicinÄ?tÄ?ja logo ikonas nosaukums"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Nesen izmantotie tastatÅ«ras izkÄ?rtojumi"
+msgstr "Nesen izvÄ?lÄ?tie tastatÅ«ras izkÄ?rtojumi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Nesen izvÄ?lÄ?tÄ?s valodas"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "IestatÄ«t tastatÅ«ras izkÄ?rtojumu sarakstu, ko rÄ?dÄ«t pÄ?c noklusÄ?juma pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr "IestatÄ«t valodu sarakstu, ko rÄ?dÄ«t pÄ?c noklusÄ?juma pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "IestatÄ«t tÄ?mas ikonas nosaukumu, ko izmantot kÄ? sveicinÄ?tÄ?ja logo."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
+#| msgid "Do not show known users in the login window"
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai nerÄ?dÄ«tu zinÄ?mos lietotÄ?jus pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai izslÄ?gtu pÄ?rstartÄ?Å¡anas pogu rÄ?dÄ«Å¡anu pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu fona iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu mÄ?diju taustiÅ?u iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr ""
+#| msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai aktivizÄ?tu ekrÄ?na tastatÅ«ru."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
+#| msgid "Enable screen magnifier"
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai aktivizÄ?tu ekrÄ?na lupu."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr ""
+#| msgid "Enable screen reader"
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai aktivizÄ?tu ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu skaÅ?as iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu xrandr iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai ieslÄ?gtu xsettings iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudni."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai rÄ?dÄ«tu karoga joslas paziÅ?ojuma tekstu."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr ""
+msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+msgstr "IestatÄ«t uz true (patiess), lai izmantotu compiz kÄ? logu pÄ?rvaldnieku."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr ""
+#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Teksta joslas paziÅ?ojums, ko rÄ?dÄ«t pieteikÅ¡anÄ?s logÄ? gadÄ«jumÄ?, ja nav pieejami lietotÄ?ji ko izvÄ?lÄ?ties."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Text banner message to show on the login window."
-msgstr "Teksta ziÅ?ojums, ko rÄ?dÄ«t pieslÄ?gÅ¡anÄ?s logÄ?."
+msgstr "Teksta ziÅ?ojums, ko rÄ?dÄ«t pieteikÅ¡anÄ?s logÄ?."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja fona iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja mÄ?diju taustiÅ?u iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja skaÅ?as iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja xrandr iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Patiess (true), ja xsettings iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka spraudnis ir aktivizÄ?ts."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot compiz kÄ? logu pÄ?rvaldnieku"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
@@ -873,7 +883,7 @@ msgstr "Ilgums"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr ""
+msgstr "Sekunžu skaits, lÄ«dz skaitÄ«tÄ?js apstÄ?jas"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
msgid "Start time"
@@ -881,21 +891,21 @@ msgstr "SÄ?kuma laiks"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
msgid "Time the timer was started"
-msgstr ""
+msgstr "Laiks, cikos skaitÄ«tÄ?js tika palaists"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
msgid "Is it Running?"
msgstr "Vai tas ir palaists?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr ""
+msgid "Whether the timer is currently ticking"
+msgstr "Vai skaitÄ«tÄ?js Å¡obrÄ«d skaita"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
msgid "Manager"
msgstr "PÄ?rvaldnieks"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "LietotÄ?ju vadÄ«bas paneļa objekts, kurÅ¡ vada Å¡o lietotÄ?ju."
@@ -904,143 +914,130 @@ msgstr "LietotÄ?ju vadÄ«bas paneļa objekts, kurÅ¡ vada Å¡o lietotÄ?ju."
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "Cits..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
msgid "Choose a different account"
msgstr "IzvÄ?lieties citu kontu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
msgid "Guest"
-msgstr "CiemiÅ?Å¡"
+msgstr "Viesis"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "PieslÄ?gties kÄ? pagaidu viesim"
+msgstr "Pieteikties kÄ? pagaidu viesim"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
msgid "Automatic Login"
msgstr "AutomÄ?tiskÄ? pieslÄ?gÅ¡anÄ?s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
-msgstr ""
+msgstr "AutomÄ?tiski pieteikties sistÄ?mÄ? pÄ?c opciju izvÄ?lÄ?Å¡anÄ?s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
#, c-format
msgid "Log in as %s"
-msgstr "PieslÄ?gties kÄ? %s"
+msgstr "Pieteikties kÄ? %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
msgid "Currently logged in"
-msgstr "Jau ir pieslÄ?dzies"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
+msgstr "Šobrīd pieteicies"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta ar cerÄ«bu ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, bet bez jebkÄ?das "
-"garantijas vai iekļautÄ?m garantijÄ?m, ka tÄ? strÄ?dÄ? vai ir derÄ«ga kÄ?dam "
-"konkrÄ?tam mÄ?rÄ·im. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jas publiskÄ?s "
-"licences tekstÄ?."
+msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?gÅ¡anas sÄ«klietotne ir brÄ«va programmatÅ«ra; jÅ«s varat to izplatÄ«t tÄ?lÄ?k un/vai izmainÄ«t saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences 2. versijas vai jebkuras vÄ?lÄ?kas versijas noteikumiem, ko publicÄ?jis BrÄ«vas programmatÅ«ras fonds."
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Jums vajadzÄ?ja saÅ?emt GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o "
-"programmu; ja tÄ? nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta cerÄ«bÄ?, ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, taÄ?u BEZ JEBKÄ?DÄ?M GARANTIJÄ?M; pat bez Å¡Ä·ietamÄ?m KOMERCIÄ?LAS VÄ?RTĪBAS un PIEMÄ?ROTĪBAS KONKRÄ?TIEM NOLŪKIEM garantijÄ?m. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ? publiskajÄ? licencÄ?."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+msgstr "Jums bÅ«tu bijis jÄ?saÅ?em GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o programmatÅ«ru; ja tas tÄ? nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "IzvÄ?lne, lai Ä?tri pÄ?rslÄ?gtos starp lietotÄ?jiem."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
msgid "translator-credits"
-msgstr "Raivis Dejus <orvils gmail com>"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils gmail com> "
+"PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk gmail com>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Nevar saslÄ?gt ekrÄ?nu: %s"
+msgstr "Neizdodas noslÄ?gt ekrÄ?nu: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "PagaidÄ?m nav iespÄ?jams uzstÄ?dÄ«t ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju uz tukÅ¡a ekrÄ?na: %s"
+msgstr "PagaidÄ?m neizdodas iestatÄ«t ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju uz tukÅ¡u ekrÄ?nu: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Nevar atslÄ?gties: %s"
+msgstr "Neizdodas atteikties: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
msgid "Invisible"
msgstr "Neredzams"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
msgid "Busy"
msgstr "AizÅ?emts"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
msgid "Away"
msgstr "ProjÄ?m"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Konta informÄ?cija..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
+#| msgid "Account Information..."
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konta informÄ?cija"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "SistÄ?mas iestatÄ«jumi..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+#| msgid "System Preferences..."
+msgid "System Preferences"
+msgstr "SistÄ?mas iestatÄ«jumi"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
msgid "Lock Screen"
msgstr "SlÄ?gt ekrÄ?nu"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+#. Only show if not locked down
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
msgid "Switch User"
msgstr "PÄ?rslÄ?gt lietotÄ?ju"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
msgid "Quit..."
msgstr "Iziet..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
msgid "Unknown"
msgstr "NezinÄ?ms"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
msgid "User Switch Applet"
-msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?gÅ¡anas sÄ«kprogramma"
+msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?gÅ¡anas sÄ«klietotne"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
msgid "Change account settings and status"
-msgstr ""
+msgstr "Izmainīt konta iestatījumus un statusu"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
@@ -1052,7 +1049,7 @@ msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?dzÄ?js"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?ga sÄ«klietotÅ?u ražotne"
+msgstr "LietotÄ?ju pÄ?rslÄ?gÅ¡anas sÄ«klietotÅ?u ražotne"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
msgid "Edit Personal _Information"
@@ -1066,40 +1063,69 @@ msgstr "P_ar"
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "R_ediÄ£Ä?t lietotÄ?jus un grupas"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr ""
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
+msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgstr "IgnorÄ?ts - atstÄ?ts savietojamÄ«bai"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Atkļūdošanas izvade"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
-msgstr "Å Ä«s programmas versija"
+msgstr "Å Ä«s lietotnes versija"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
-msgstr ""
+msgstr "NeizdevÄ?s identificÄ?t paÅ¡reizÄ?jo sesiju."
#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Jauna GDM pieslÄ?gÅ¡anÄ?s"
+msgstr "- Jauna GDM pieteikÅ¡anÄ?s"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Nevar palaist jaunu ekrÄ?nu"
+msgstr "Neizdodas palaist jaunu displeju"
+
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "EkrÄ?nattÄ?ls uzÅ?emts"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "UzÅ?emt ekrÄ?na attÄ?lu"
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anas kodu"
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
+#~ msgid "Unable establish credentials"
+#~ msgstr "Nevar apstiprinÄ?t mandÄ?tus"
+#~ msgid "%a %b %e"
+#~ msgstr "%a %b %e"
+#~ msgid "%1$s, %2$s"
+#~ msgstr "%1$s, %2$s"
+#~ msgid "Failed to restart computer"
+#~ msgstr "Nevar pÄ?rstartÄ?t datoru"
+#~ msgid "Failed to stop computer"
+#~ msgstr "Nevar apturÄ?t datoru"
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "5 lapa"
+#~ msgid "Enable debugging"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t atkļūdoÅ¡anu"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]