[gnome-system-tools] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Hungarian translation
- Date: Sat, 13 Mar 2010 11:44:32 +0000 (UTC)
commit c9704c4795158c4c78f057af3ffcb3f638560e61
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sat Mar 13 12:44:38 2010 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 764 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 512 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 51ecda6..d9e8c06 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Hungarian translation of gnome-system-tools.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
#
# Robert Vanyi <robi at mora.u-szeged dot hu>, 2000, 2001.
# Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 02:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-09 02:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 12:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-13 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgstr "Az users-admin mutassa-e az összes felhasználót és csoportot vagy sem"
+msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
+msgstr ""
+"Az users-admin megjelenÃtse-e a rendszerfelhasználókat a felhasználólistában"
+
+#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
+msgstr ""
+"Az users-admin megjelenÃtse-e a root felhasználót a felhasználólistában"
#: ../interfaces/network.ui.h:1
msgid "<b>Account data</b>"
@@ -102,7 +109,7 @@ msgstr "Ezen kapcsolat _engedélyezése"
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Ethernet csatoló:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "General"
msgstr "�ltalános"
@@ -242,7 +249,7 @@ msgstr "Legyen a _modem az alapértelmezett útvonal az internet felé"
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Hálózati maszk:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/network.ui.h:55
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
@@ -338,7 +345,7 @@ msgid "Share through:"
msgstr "Megosztás ezzel:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shares/shares-tool.c:239
+#: ../src/shares/shares-tool.c:237
msgid "Shared Folders"
msgstr "Megosztott mappák"
@@ -443,215 +450,311 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">JelszóbeállÃtások</span>"
#: ../interfaces/users.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Jelszó</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ProfilbeállÃtások</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">A rendszer alapértelmezései</span>"
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Account"
-msgstr "Fiók"
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
+msgid "Account _type:"
+msgstr "Fiók _tÃpusa:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
msgid "Advanced"
-msgstr "Haladó"
+msgstr "Speciális"
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid ""
-"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
-"password will still be required to perform administrative tasks."
+"An user with such a name already exists. Please choose a different short "
+"name for the new user."
msgstr ""
-"A felhasználó nyithat helyi munkamenetet a jelszavának megadása nélkül. A "
-"jelszó továbbra is szükséges lesz a rendszergazdai feladatok végrehajtásához."
+"A megadott felhasználónév már létezik. Válasszon másik rövid "
+"felhasználónevet az új felhasználónak."
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Véletlenszerűen létrehozott jelszó hozzárendelése alapértelmezésben"
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
+msgid "Change Advanced User Settings"
+msgstr "Speciális felhasználói beállÃtások módosÃtása"
+
#: ../interfaces/users.ui.h:14
-msgid "Check password _quality"
-msgstr "_Jelszó minÅ?ségének ellenÅ?rzése"
+msgid "Change User Account Type"
+msgstr "A fiók tÃpusának megváltoztatása"
#: ../interfaces/users.ui.h:15
+msgid "Change User Name and Login"
+msgstr "Felhasználónév és azonosÃtó megváltoztatása"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Change User Password"
+msgstr "Jelszó megváltoztatása"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
+msgid "Changing advanced settings for:"
+msgstr "Speciális beállÃtások megváltoztatása:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
+msgid "Changing user account type for:"
+msgstr "Felhasználói fiók tÃpusának megváltoztatása:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
+msgid "Changing user name for:"
+msgstr "Felhasználónév megváltoztatása:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Changing user password for:"
+msgstr "Felhasználói jelszó megváltoztatása:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Con_firmation:"
msgstr "Me_gerÅ?sÃtés:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Contact Information"
msgstr "Kapcsolatinformációk"
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
+msgid "Create New User"
+msgstr "�j felhasználó létrehozása"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
+msgid "Create a new user"
+msgstr "�j felhasználó létrehozása"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Figyelmeztetés és jelszólejárat közötti napok száma:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Default _group:"
msgstr "Alapértelmezett _csoport:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "Default _shell:"
msgstr "Alapértelmezett paranc_sértelmezÅ?:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Disable _account"
+msgstr "Fiók _letiltása"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "_Ne kérjen jelszót bejelentkezéskor"
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
+msgid ""
+"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
+"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
+"slightly reduced performance."
+msgstr ""
+"A fájlok bejelentkezési jelszó segÃtségével való titkosÃtása minimális "
+"teljesÃtménycsökkenés árán erÅ?sen védi azokat a számÃtógépéhez fizikai "
+"hozzáféréssel rendelkezÅ? személyektÅ?l."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "Teljes _név:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Generate _random password"
msgstr "_Véletlen jelszó generálása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Group _ID:"
msgstr "_CsoportazonosÃtó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Group _name:"
msgstr "Csoport _neve:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Group properties"
msgstr "Csoport tulajdonságai"
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Groups settings"
msgstr "CsoportbeállÃtások"
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "_Ennyi napig használható egy jelszó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:526
+msgid "Manual"
+msgstr "Kézi"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Legnagyobb GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Legnagyobb UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "A _jelszóváltoztatások között megengedett legkevesebb nap:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Legkisebb GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Legkisebb UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "A jelszóváltoztatások között megengedett legkevesebb nap:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
+msgid "New _password:"
+msgstr "�_j jelszó:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Ennyi napig használható egy jelszó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "O_ffice location:"
msgstr "_Iroda helye:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Password set to: "
msgstr "A beállÃtott jelszó: "
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Privileges"
msgstr "Jogosultságok"
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profil_név:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Jelszó beállÃtása _kézzel"
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
+msgid ""
+"Short name must consist of:\n"
+" ➣ lower case letters from the English alphabet\n"
+" ➣ digits\n"
+" ➣ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"A rövid név a következÅ?ket tartalmazhatja:\n"
+" ➣ az angol ábécé kisbetűit\n"
+" ➣ számokat\n"
+" ➣ a következÅ? karakterek bármelyikét: â??.â??, â??-â?? és â??_â??"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
+msgid "Short name must start with a letter!"
+msgstr "A rövid névnek betűvel kell kezdÅ?dnie!"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid "This account is disabled."
+msgstr "Ez a fiók le van tiltva."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
+msgid ""
+"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
+"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
+msgstr ""
+"Ez a fiók saját kezűleg megadott speciális beállÃtásokat használ. Ezek "
+"módosÃtásához használja a <i>Speciális beállÃtások</i> párbeszédablakot."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
msgid "User ID:"
msgstr "FelhasználóazonosÃtó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
msgid "User Privileges"
msgstr "Felhasználói jogosultságok"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
-msgid "User _password:"
-msgstr "F_elhasználó jelszava:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
-msgid "User must log out before you can change his ID."
-msgstr "A felhasználónak ki kell jelentkeznie az azonosÃtó módosÃtása elÅ?tt."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "User profiles"
msgstr "Felhasználói profilok"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Csoport hozzáadása"
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
+msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgstr ""
+"A felhasználói azonosÃtó nem módosÃtható, ha a felhasználó be van "
+"jelentkezve."
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Profil hozzáadása"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
-msgid "_Add User"
-msgstr "_Felhasználó hozzáadása"
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Advanced Settings"
+msgstr "S_peciális beállÃtások"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Comments"
msgstr "_Megjegyzések"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
+msgid "_Current password:"
+msgstr "Jelenlegi _jelszó:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Egyéni"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Napok száma a figyelmeztetés és a jelszó elévülése között:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
-#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "Fiók _engedélyezése"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
+msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
+msgstr "A saját mappa _titkosÃtása az adatok védelme érdekében"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Generate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Home directory:"
msgstr "_Saját könyvtár:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Otthoni telefon:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "_Main group:"
msgstr "FÅ? _csoport:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_Csoportok kezelése"
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profil:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Név:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
-msgid "_Real name:"
-msgstr "Való_di név:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "_Shell:"
msgstr "_ParancsértelmezÅ?:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
+msgid "_Short Name:"
+msgstr "_Rövid név:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Munkahelyi telefon:"
@@ -674,51 +777,65 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Nem támogatott platform"
-#: ../src/common/gst-tool.c:181
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "A beállÃtás nem tölthetÅ? be"
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:183
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "A beállÃtás nem menthetÅ?"
-#: ../src/common/gst-tool.c:187
+#: ../src/common/gst-tool.c:196
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Nem jogosult a rendszerbeállÃtások elérésére."
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:189
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:691
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Nem jogosult a rendszerbeállÃtások megváltoztatására."
-#: ../src/common/gst-tool.c:192
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
msgid "Invalid data was found."
msgstr "�rvénytelen adatok találhatók."
#. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:194
+#: ../src/common/gst-tool.c:203
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
-#: ../src/common/gst-tool.c:416
+#: ../src/common/gst-tool.c:428
msgid "Could not display help"
msgstr "A súgó megjelenÃtése sikertelen"
-#: ../src/common/gst-tool.c:600
+#: ../src/common/gst-tool.c:622
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "A rendszerbeállÃtások megváltozhattak."
-#: ../src/common/gst-tool.c:602
+#: ../src/common/gst-tool.c:624
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr ""
"Biztosan frissÃti a tartalmat? Ezzel elvész minden mentetlen módosÃtás."
+#: ../src/common/gst-tool.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
+"You may report this as a bug."
+msgstr ""
+"Hiba történt a jogosultságok ellenÅ?rzésekor: %s\n"
+"Jelentse ezt hibajelentésben."
+
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
-#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
+#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
+#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
+#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:42
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
#: ../src/network/address-list.c:486
msgid "Type address"
msgstr "Adja meg a cÃmet"
@@ -805,7 +922,7 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
-#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
+#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:41
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
@@ -949,17 +1066,17 @@ msgstr "Hálózat"
msgid "Network Settings"
msgstr "Hálózati beállÃtások"
-#: ../src/services/callbacks.c:59
+#: ../src/services/callbacks.c:65
#, c-format
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "A(z) â??%sâ?? szolgáltatás beállÃtásai"
-#: ../src/services/callbacks.c:119
+#: ../src/services/callbacks.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Biztosan le kÃvánja állÃtani ezt: %s ?"
-#: ../src/services/callbacks.c:123
+#: ../src/services/callbacks.c:129
msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss."
@@ -1411,7 +1528,7 @@ msgstr "Ã?llapot"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
-#: ../src/services/services-tool.c:99
+#: ../src/services/services-tool.c:106
msgid "Services Settings"
msgstr "Szolgáltatások beállÃtásai"
@@ -1484,11 +1601,11 @@ msgstr "A(z) â??%sâ?? mappa beállÃtásai"
msgid "Share Folder"
msgstr "Mappa megosztása"
-#: ../src/shares/shares-tool.c:155
+#: ../src/shares/shares-tool.c:152
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "Nincsenek telepÃtve megosztási szolgáltatások"
-#: ../src/shares/shares-tool.c:157
+#: ../src/shares/shares-tool.c:154
msgid ""
"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
"folders."
@@ -1502,11 +1619,11 @@ msgstr "RendszeridÅ?, dátum és idÅ?zóna megváltoztatása"
msgid "Time and Date"
msgstr "IdÅ? és dátum"
-#: ../src/time/time-tool.c:397
+#: ../src/time/time-tool.c:402
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "Az NTP támogatás nincs telepÃtve"
-#: ../src/time/time-tool.c:399
+#: ../src/time/time-tool.c:404
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1514,75 +1631,71 @@ msgstr ""
"TelepÃtse és aktiválja az NTP támogatást a rendszerén a helyi idÅ?kiszolgáló "
"internetes idÅ?kiszolgálókkal való szinkronizálásához."
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:433
msgid "Enabling NTP"
msgstr "NTP engedélyezése"
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:433
msgid "Disabling NTP"
msgstr "NTP letiltása"
-#: ../src/time/time-tool.c:441
+#: ../src/time/time-tool.c:445
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Rendszeróra szinkronizálása"
-#: ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../src/time/time-tool.c:525
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Szinkron fenntartása internetes kiszolgálókkal"
-#: ../src/time/time-tool.c:522
-msgid "Manual"
-msgstr "Kézi"
-
-#: ../src/time/time-tool.c:668
+#: ../src/time/time-tool.c:672
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "IdÅ? és dátum beállÃtásai"
-#: ../src/users/group-settings.c:52
+#: ../src/users/group-settings.c:55
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Az adminisztrátor csoport nem törölhetÅ?"
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
-#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:65
-#: ../src/users/user-settings.c:681
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
+#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/user-settings.c:476
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Ez használhatatlanná tenné a rendszert."
-#: ../src/users/group-settings.c:68
+#: ../src/users/group-settings.c:71
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
msgstr "Biztos, hogy törölni szeretné a következÅ? csoportot: â??%sâ???"
-#: ../src/users/group-settings.c:71
+#: ../src/users/group-settings.c:74
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "Ez érvénytelen csoportazonosÃtójú fájlokat hagyhat a fájlrendszeren."
-#: ../src/users/group-settings.c:167
+#: ../src/users/group-settings.c:151
msgid "New group"
msgstr "Ã?j csoport"
-#: ../src/users/group-settings.c:175
+#: ../src/users/group-settings.c:158
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "A(z) â??%sâ?? csoport tulajdonságai"
-#: ../src/users/group-settings.c:291
+#: ../src/users/group-settings.c:224
msgid "Group name is empty"
msgstr "A csoportnév üres"
-#: ../src/users/group-settings.c:292
+#: ../src/users/group-settings.c:225
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Meg kell adni egy csoportnevet."
-#: ../src/users/group-settings.c:294
+#: ../src/users/group-settings.c:227
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Az adminisztrátor csoport felhasználójának csoportneve nem módosÃtható"
-#: ../src/users/group-settings.c:297
+#: ../src/users/group-settings.c:230
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "A csoportnév érvénytelen karaktereket tartalmaz"
-#: ../src/users/group-settings.c:298
+#: ../src/users/group-settings.c:231
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1590,87 +1703,185 @@ msgstr ""
"Ã?llÃtson be egy kisbetűvel kezdÅ?dÅ? és kisbetűkkel és számokkal folytatódó "
"érvényes csoportnevet."
-#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:614
+#: ../src/users/group-settings.c:236
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "A(z) â??%sâ?? csoport már létezik"
-#: ../src/users/group-settings.c:303
+#: ../src/users/group-settings.c:237
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Válasszon egy másik csoportnevet."
-#: ../src/users/group-settings.c:318
+#: ../src/users/group-settings.c:264
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "Az adminisztrátor fiók csoportazonosÃtója nem módosÃtható"
-#: ../src/users/groups-table.c:45
+#. check that GID is free
+#: ../src/users/group-settings.c:268
+#, c-format
+msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
+msgstr "A(z) %d csoportazonosÃtót már használja a(z) â??%sâ?? csoport"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:271
+msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
+msgstr "Válasszon másik azonosÃtószámot az új csoporthoz."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:273
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
+msgstr "Válasszon másik azonosÃtószámot a(z) â??%sâ?? csoporthoz."
+
+#: ../src/users/groups-table.c:44
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
-#: ../src/users/privileges-table.c:49
+#: ../src/users/privileges-table.c:53
msgid "Monitor system logs"
msgstr "Rendszernaplók figyelése"
-#: ../src/users/privileges-table.c:50
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
msgid "Administer the system"
msgstr "A rendszer adminisztrációja"
-#: ../src/users/privileges-table.c:51
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
msgid "Use audio devices"
msgstr "Hangeszközök használata"
-#: ../src/users/privileges-table.c:52
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "CD-ROM meghajtók használata"
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
msgid "Burn CDs / DVDs"
msgstr "CD-k/DVD-k Ãrása"
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
msgid "Use modems"
msgstr "Modemek használata"
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "Kapcsolódás az internetre modem használatával"
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
msgid "Send and receive faxes"
msgstr "Faxok küldése és fogadása"
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
msgid "Use floppy drives"
msgstr "Hajlékonylemezes meghajtók használata"
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
+msgstr "Felhasználói fájlrendszerek (FUSE) csatolása"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Configure printers"
+msgstr "Nyomtatók beállÃtása"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
+msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
+msgstr "Csatlakozás vezeték nélküli és ethernet hálózatokhoz"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "KülsÅ? tárolóeszközök automatikus elérése"
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
+msgid "Suspend and hibernate the computer"
+msgstr "A számÃtógép felfüggesztése és hibernálása"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
msgid "Access /proc filesystem"
msgstr "A /proc fájlrendszer elérése"
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
msgid "Use scanners"
msgstr "Lapolvasók használata"
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
msgid "Use tape drives"
msgstr "Szalagos meghajtók használata"
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
msgid "Use USB devices"
msgstr "USB eszközök használata"
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
+msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
+msgstr "VirtualBox virtualizációs megoldás használata"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
msgid "Use video devices"
msgstr "Videoeszközök használata"
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "Adminisztrátori jogosultságok megszerzésének lehetÅ?sége"
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
+msgid "Administrator"
+msgstr "Rendszergazda"
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
+msgid ""
+"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
+"software."
+msgstr ""
+"Bármit megváltoztathat a rendszeren, például szoftvereket telepÃthet vagy "
+"frissÃthet."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
+msgid ""
+"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
+"affecting all users."
+msgstr ""
+"Ã?ltalános feladatokat hajthat végre. Nem telepÃthet szoftvereket, és nem "
+"módosÃthat az összes felhasználóra kiható beállÃtásokat."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
+msgid "Desktop user"
+msgstr "Asztali felhasználó"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:421
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A hitelesÃtés meghiúsult"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:494
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Az új jelszó túl rövid"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:499
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Az új jelszó túl egyszerű"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "A régi és az új jelszó túlságosan hasonlÃt egymáshoz"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Az új jelszónak tartalmaznia kell számokat vagy speciális karaktereket"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "A régi és az új jelszó ugyanaz"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "A jelszava megváltozott az elsÅ? hitelesÃtés óta."
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "Felhasználók és csoportok hozzáadása vagy eltávolÃtása"
@@ -1679,79 +1890,130 @@ msgstr "Felhasználók és csoportok hozzáadása vagy eltávolÃtása"
msgid "Users and Groups"
msgstr "Felhasználók és csoportok"
-#: ../src/users/user-settings.c:62
-msgid "Administrator account cannot be deleted"
-msgstr "Az adminisztrátori fiók nem törölhetÅ?"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:76
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
-msgstr "Valóban törölni akarja a(z) â??%sâ?? fiókot?"
+#: ../src/users/user-password.c:97
+msgid "Password is too short"
+msgstr "A jelszó túl rövid"
-#: ../src/users/user-settings.c:79
+#: ../src/users/user-password.c:98
msgid ""
-"This will disable this user's access to the system without deleting the "
-"user's home directory."
+"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
msgstr ""
-"Ez letiltja a felhasználó hozzáférését a rendszerhez, azonban a felhasználó "
-"könyvtára nem lesz eltávolÃtva."
+"A felhasználói jelszavaknak 6 karakternél hosszabbnak kell lenniük és "
+"lehetÅ?leg számokból, betűkbÅ?l és különleges karakterekbÅ?l kell állniuk."
-#: ../src/users/user-settings.c:89
-msgid "This user is currently using this computer"
-msgstr "Ez a felhasználó használja jelenleg a számÃtógépet"
+#: ../src/users/user-password.c:101
+msgid "Password confirmation is not correct"
+msgstr "A jelszó megerÅ?sÃtése hibás"
-#: ../src/users/user-settings.c:418
-msgid "New user account"
-msgstr "�j felhasználói fiók"
+#: ../src/users/user-password.c:102
+msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
+msgstr "EllenÅ?rizze, hogy ugyanazt a jelszót adta-e meg mindkét szövegmezÅ?ben."
-#: ../src/users/user-settings.c:439
-#, c-format
-msgid "Account '%s' Properties"
-msgstr "A(z) â??%sâ?? fiók tulajdonságai"
+#: ../src/users/user-password.c:426
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Válasszon másik jelszót."
-#: ../src/users/user-settings.c:600
-msgid "User name is empty"
-msgstr "A felhasználónév üres"
+#: ../src/users/user-password.c:437
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "�rja be újra a jelenlegi jelszavát."
-#: ../src/users/user-settings.c:601
-msgid "A user name must be specified."
-msgstr "Meg kell adni egy felhasználónevet."
+#: ../src/users/user-password.c:444
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "A jelszót nem sikerült megváltoztatni"
-#: ../src/users/user-settings.c:603
-msgid "User name has invalid characters"
-msgstr "A felhasználónév érvénytelen karaktereket tartalmaz"
+#: ../src/users/user-settings.c:85
+msgid "Administrator account cannot be deleted"
+msgstr "Az adminisztrátori fiók nem törölhetÅ?"
-#: ../src/users/user-settings.c:604
-msgid ""
-"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
-"lower case letters and numbers."
+#: ../src/users/user-settings.c:96
+#, c-format
+msgid "%s is currently using this computer"
+msgstr "%s felhasználó jelenleg használja a számÃtógépet"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:99
+msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
msgstr ""
-"Ã?rvényes felhasználónevet adjon meg, ami (angol) kisbetűvel kezdÅ?dik és "
-"(angol) kisbetűkkel vagy számjegyekkel folytatódik."
+"A fiók törlése elÅ?tt gyÅ?zÅ?djön meg róla, hogy a felhasználó kijelentkezett."
-#: ../src/users/user-settings.c:608
+#: ../src/users/user-settings.c:109
+msgid "Can't delete the only administrator account"
+msgstr "Nem lehet törölni az egyetlen rendszergazdai fiókot"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:111
#, c-format
-msgid "User name \"%s\" already exists"
-msgstr "A(z) â??%sâ?? felhasználónév már létezik"
+msgid ""
+"%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would "
+"lock you out of administrating the system."
+msgstr ""
+"%s az egyetlen rendszergazda ezen a számÃtógépen. Ha törli ezt a fiókot, "
+"lehetetlenné válik a rendszer adminisztrációja."
-#: ../src/users/user-settings.c:609 ../src/users/user-settings.c:615
-msgid "Please choose a different user name."
-msgstr "Válasszon másik felhasználónevet."
+#: ../src/users/user-settings.c:121
+#, c-format
+msgid "Remove home folder for %s?"
+msgstr "EltávolÃtja a(z) %s felhasználó saját mappáját?"
-#: ../src/users/user-settings.c:640
+#: ../src/users/user-settings.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
+"need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
+"or keep them so that an administrator can save them later."
+msgstr ""
+"A(z) %s felhasználó tulajdonában levÅ? fájlok a(z) <tt>%s</tt> helyrÅ?l "
+"teljesen el lesznek távolÃtva, ha már nincs szüksége rájuk. A fiók törlése "
+"elÅ?tt hasznos lehet biztonsági másolatot készÃteni, vagy megtarthatja a "
+"fájlokat, hogy késÅ?bb egy rendszergazda készÃtsen mentést."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:132
+msgid "Keep Files"
+msgstr "Fájlok megtartása"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:133
+msgid "Don't Remove Account"
+msgstr "Ne törölje a fiókot"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:134
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Fájlok törlése"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:330
+msgid "Superuser"
+msgstr "Rendszergazda"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:335
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#. TRANSLATORS: This applies to a password.
+#: ../src/users/user-settings.c:344
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Nem kell a bejelentkezéshez"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Bekérés bejelentkezéskor"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:393
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Ã?rvénytelen â??%câ?? karakter a megjegyzésben"
-#: ../src/users/user-settings.c:641
+#: ../src/users/user-settings.c:394
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "EllenÅ?rizze, hogy ezt a karaktert nem használja."
-#: ../src/users/user-settings.c:659
+#: ../src/users/user-settings.c:417
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Nem teljes útvonal a saját könyvtárban"
-#: ../src/users/user-settings.c:660
+#: ../src/users/user-settings.c:418
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1759,24 +2021,44 @@ msgstr ""
"Adja meg a saját könyvtár teljes útvonalát\n"
"<span size=\"smaller\">például: /home/kalman</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:663
+#: ../src/users/user-settings.c:433
msgid "Home directory already exists"
msgstr "A saját könyvtár már létezik"
-#: ../src/users/user-settings.c:664
-msgid "Please enter a different home directory path."
-msgstr "Adjon meg másik saját könyvtár elérési utat."
-
-#: ../src/users/user-settings.c:680
-msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
+#: ../src/users/user-settings.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
+"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
msgstr ""
-"Az adminisztrátori fiók felhasználói azonosÃtóját nem szabad megváltoztatni"
+"A(z) <tt>%s</tt> könyvtár már létezik. A felhasználónak lehet, hogy nem lesz "
+"joga a könyvtár olvasásához vagy Ãrásához. Mindenképpen ezt szeretné "
+"használni?"
-#: ../src/users/user-settings.c:695
+#: ../src/users/user-settings.c:440
+msgid "Use this directory"
+msgstr "Ezen könyvtár használata"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:475
+msgid "ID for the root user should not be modified"
+msgstr "A root felhasználói azonosÃtója nem módosÃtható"
+
+#. check that UID is free
+#: ../src/users/user-settings.c:479
+#, c-format
+msgid "User ID %d is already used by user %s"
+msgstr "A(z) %d felhasználói azonosÃtót már %s felhasználó használja"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:481
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
+msgstr "Válasszon másik azonosÃtószámot %s számára."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:499
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Ã?rvénytelen útvonal a parancsértelmezÅ?ben"
-#: ../src/users/user-settings.c:696
+#: ../src/users/user-settings.c:500
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1784,58 +2066,36 @@ msgstr ""
"Adja meg a parancsértelmezÅ? teljes elérési útját\n"
"<span size=\"smaller\">például: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:729
-msgid "Password is too short"
-msgstr "A jelszó túl rövid"
+#: ../src/users/user-settings.c:534
+msgid "Can't revoke administration rights"
+msgstr "A rendszergazdai jogokat nem lehet visszavonni"
-#: ../src/users/user-settings.c:730
+#: ../src/users/user-settings.c:537
+#, c-format
msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
-"numbers, letters and special characters."
+"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
+"rights for this account would lock you out of administrating the system."
msgstr ""
-"A felhasználói jelszavaknak 6 karakternél hosszabbnak kell lenniük és "
-"lehetÅ?leg számokból, betűkbÅ?l és különleges karakterekbÅ?l kell állniuk."
+"%s az egyetlen rendszergazda ezen a számÃtógépen. Ha visszavonja a fiók "
+"rendszergazdai jogait, lehetetlenné válik a rendszer adminisztrációja."
-#: ../src/users/user-settings.c:733
-msgid "Password confirmation is not correct"
-msgstr "A jelszó megerÅ?sÃtése hibás"
+#: ../src/users/user-settings.c:554
+msgid "You are about to revoke your own administration rights"
+msgstr "Saját rendszergazdai jogainak visszavonására készül"
-#: ../src/users/user-settings.c:734
-msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
-msgstr "EllenÅ?rizze, hogy ugyanazt a jelszót adta-e meg mindkét szövegmezÅ?ben."
-
-#: ../src/users/users-table.c:44
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: ../src/users/users-table.c:67
-msgid "Login name"
-msgstr "Bejelentkezési név"
+#: ../src/users/user-settings.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
+"won't be allowed to get administration rights back on its own."
+msgstr ""
+"%s felhasználó nem hajthat végre rendszergazdai feladatokat. A fiók ezután "
+"önállóan nem kaphatja vissza a rendszergazdai jogait."
-#: ../src/users/users-table.c:77
-msgid "Home directory"
-msgstr "Saját könyvtár"
+#: ../src/users/user-settings.c:562
+msgid "Give up administration rights"
+msgstr "Rendszergazdai jogok feladása"
-#: ../src/users/users-tool.c:216
+#: ../src/users/users-tool.c:284
msgid "Users Settings"
msgstr "Felhasználók beállÃtásai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
-#~ "span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adja meg a root jelszót</span>"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Adja meg a jelszót"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
-#~ "modify\n"
-#~ "your system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen eszköz használatához rendszergazdai jogosultság szükséges.\n"
-#~ "Adja meg a jelszót a rendszer beállÃtásainak módosÃtásához."
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Jelszó:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]