[gbrainy] Updated German translation



commit 6349fb08e24339288d46f5d1bcdf8a700b2d9767
Author: Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>
Date:   Sun Mar 14 11:34:38 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  557 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 298 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 09fa4eb..4deaef6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 06:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 20:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 07:29+0100\n"
 "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,556 +25,561 @@ msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr "Ein schlecht konstruierter Automotor, dem es an Raffinesse fehlt, ist?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "Ein Fisch in einem Aquarium lebt in Gefangenschaft."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
 msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
 msgstr ""
 "Eine Person, die sich übertrieben mit der eigenen Gesundheit "
 "auseinandersetzt, leidet unter?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
 msgid "A terrier is to a dog like a?"
 msgstr "Terrier verhält sich zu Hund wie?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
 msgid "Acrophobia"
 msgstr "Akrophobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
 msgid "Agoraphobia"
 msgstr "Agoraphobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
 msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
 msgstr "Einen Künstler, der zu einem bleibenden Bild geworden ist, nennt man?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
 msgid "Anthophobia"
 msgstr "Anthophobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
 msgid "Anthropophobia"
 msgstr "Anthropophobie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
 msgid "Attic"
 msgstr "Mansarde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
 msgid "Bagpipes"
 msgstr "Dudelsack"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
 msgid "Basketball"
 msgstr "Basketball"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
 msgid "Bassoon"
 msgstr "Fagott"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
 msgid "Column"
 msgstr "Säule"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
 msgid "Connoisseur"
 msgstr "Connaisseur"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
 msgid "Conspirator"
 msgstr "Verschwörer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
 msgid "Cycling"
 msgstr "Radfahren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
 msgid "Fish"
 msgstr "Fisch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
 msgid "Flower"
 msgstr "Blume"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fossil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hypochondrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Es ist das einzige Spiel ohne Ball."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Es ist das einzige, das kein Holzblasinstrument ist."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Es ist das einzige, das nichts mit Architektur zu tun hat."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
 msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
 msgstr "Die Schwägerin von Johanns Vaters Schwester ist auch?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
 msgid "Loner"
 msgstr "Einzelgänger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Von der Gesellschaft verbannte Person"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
 msgid "Portico"
 msgstr "Portikus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "auf Hautkrankheiten spezialisiert ist"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "an einer Hautkrankheit leidet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
 # Tierpräparator oder Präparator wäre zu offensichtlich.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr ""
 "Das Wort »Taxidermist« wird verwendet, um eine Person zu beschreiben, die �"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Denken Sie daran, was in den jeweiligen Spielen verwendet wird."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
 msgid "Violin"
 msgstr "Violine"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
 msgid "Water polo"
 msgstr "Wasserball"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
 msgid "Weapon"
 msgstr "Waffe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "Was ist eine »Hellebarde«?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "Welcher der folgenden Sätze definiert am besten »Ostrakismos«?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
 msgid "Which of the following sports is the odd one?"
 msgstr "Welche der folgenden Sportarten passt nicht dazu?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr "Welches der folgenden Wörter kommt dem Wort »verurteilen« am nächsten?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
 msgid "Which of the following words is the odd one?"
 msgstr "Welches der folgenden Wörter passt nicht dazu?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "Welches der folgenden Wörter bedeutet Angst vor Menschen?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "mit toten Tieren arbeitet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
 msgid "Works with leather"
 msgstr "mit Leder arbeitet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
 msgid "airplane | aeroplane"
 msgstr "Flugzeug | Flieger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
 msgid "ankle"
 msgstr "Knöchel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
 msgid "ant / vertebrate"
 msgstr "Ameise / Wirbeltier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "Kunst / Galerie | Drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
 msgid "bite"
 msgstr "beiÃ?en"
 
 # Tränen / Augen
 # Schwei� / Körper, wobei auch Haut, Achsel bzw. Achseln analog zu Augen passen.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
 msgid "body | skin"
 msgstr "Körper | Haut | Achsel | Achseln"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "Kiste / öffnen | Banane"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "Brücke / über | Tunnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
 msgid "broken"
 msgstr "beschädigt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
 msgid "burst | pop"
 msgstr "platzen | zerplatzen"
 
-#. Translators: key refers to a key used to open lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#. Translators: key refers to a key used to open a lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
 msgid "button / push | key"
 msgstr "Knopf / drücken | Schlüssel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "cage | zoo"
+msgstr "Käfig | Zoo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
 msgid "camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
 msgid "car / road | train"
 msgstr "Auto / StraÃ?e | Zug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "chicken / bird"
 msgstr "Huhn / Vogel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "chop"
 msgstr "hacken"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "coins"
 msgstr "Münzen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "composer | writer"
-msgstr "Komponist | Musiker"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "Komponist | Musiker | Lyriker"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "condemn"
 msgstr "missbilligen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "cousin"
 msgstr "Cousine"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "dance"
 msgstr "Tanz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "Geschirr / zerbrechen | Luftballon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "dog / cat"
 msgstr "Hund / Katze"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "Hund / zahm | Wolf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "Ellbogen / Knie | Handgelenk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "emblem"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "erroneous"
 msgstr "fehlerhaft"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "Fehler / korrigieren | Schaden"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "Augenbraue / Auge | Schnurrbart"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "Fü�e / zwei | Zehen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "Fisch / Aquarium | Affe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "Fisch / U-Boot | Vogel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "Fuchs / Bau | Vogel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "Glas / brechen | Papier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "Hände / greifen | Zähne"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "has no relation"
 msgstr "nicht verwandt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "hide"
 msgstr "verbergen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "his mother"
 msgstr "seine Mutter"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "horse / pony"
 msgstr "Pferd / Pony"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hungrig / essen | müde"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "Jäger / Gewehr | Fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "Eis / rutschig | Klebstoff"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "ignore"
 msgstr "ignorieren"
 
-# Die Brücke führt über den Fluss und der Tunnel in den Berg.
-# Alternative �berlegung: �ber die Brücke, durch den Tunnel fahren.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "in"
-msgstr "in | durch"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "in | under | through"
+msgstr "in | unter | durch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "innovator"
 msgstr "Erfinder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "Leopard / Flecken | Tiger"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "lip | mouth"
 msgstr "Lippe | Mund"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "martyr"
 msgstr "Märtyrer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "nest"
 msgstr "Nest"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "nose"
 msgstr "Nase"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "Roman / Autor | Musikstück"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "obscure"
 msgstr "verschleiern"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "Orange / Frucht | Spinat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "Pädiatrie / Kinder | Numismatik"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "peel"
 msgstr "schälen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "pioneer"
 msgstr "Pionier"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "Rätsel / lösen | Spiel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparieren | beheben"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "Ring / Finger | Armband"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "Robbe / Flossen | Vogel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "Schaufel / graben | Axt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "simplistic"
 msgstr "simpel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "sink"
 msgstr "sinken"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "schlafen | ruhen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "schlürfen / Zunge | schnauben"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "son-in-law"
 msgstr "Schwiegersohn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "sour"
 msgstr "sauer"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "Stock / schwimmen | Stein"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "sticky"
 msgstr "klebrig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "stripes"
 msgstr "Streifen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "Zucker / sü� | Essig"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "tear | rips"
 msgstr "reiÃ?en"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "Tränen / Augen | Schwei�"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
 msgid "ten | 10"
 msgstr "zehn | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "Tennis / Sport | Ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "theatre"
 msgstr "Theater"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "Spielzeug / spielen | Werkzeug"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "track | railway"
 msgstr "Gleis | Geleise | Bahn"
 
 # Original evtl. turn statt turns, besser passend zu button / push
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "turns"
 msgstr "drehen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "unorthodox"
 msgstr "unkonventionell"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "vegetable"
 msgstr "Gemüse"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "Whirlpool / Wasser | Tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "wild"
 msgstr "wild"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "wind | air"
 msgstr "Wind | Luft"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "wings"
 msgstr "Flügel"
 
 # Eventuell win im Originalstring statt wins, passend zu solve.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "wins"
 msgstr "gewinnen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "work"
 msgstr "arbeiten | werken"
 
 #. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "wrist"
 msgstr "Handgelenk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "zoo"
-msgstr "Zoo"
-
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
 msgid "Game"
 msgstr "Spiel"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
 "abilities"
@@ -582,7 +587,7 @@ msgstr ""
 "Spiele, die Ihre logischen, verbalen und Kopfrechenfähigkeiten sowie Ihr "
 "Gedächtnis herausfordern"
 
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
@@ -597,78 +602,79 @@ msgstr "Bereiten Sie Ihr Gedächtnis vor �"
 msgid "Total"
 msgstr "Insgesamt"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:385
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:307
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:383
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
 msgid "Logic"
 msgstr "Logik"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:389
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:310
 msgid "Calculation"
 msgstr "Rechnen"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:388
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:386
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
 msgid "Memory"
 msgstr "Gedächtnis"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:394
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:392
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
 msgid "Verbal"
 msgstr "Verbal"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:136
 msgid "Score"
 msgstr "Ergebnis"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
 #, csharp-format
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Ã?berragende Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
 #, csharp-format
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Exzellente Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:147
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
 #, csharp-format
 msgid "Good results"
 msgstr "Gute Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
 #, csharp-format
 msgid "Poor results"
 msgstr "Schlechte Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
 #, csharp-format
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Enttäuschende Ergebnisse"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
 #, csharp-format
 msgid "Games won: {0} ({1} played)"
 msgstr "Gewonnene Spiele: {0} ({1} gespielt)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:159
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
 #, csharp-format
 msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
 msgstr "{0}. Gewonnene Spiele: {1} ({2} gespielt)"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
 #, csharp-format
 msgid "Time played {0} (average per game {1})"
 msgstr "Gespielte Zeit: {0} (Durchschnitt pro Spiel {1})"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
 msgid "Tips for your next games"
 msgstr "Hinweise für die nächsten Spiele"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
 msgid "Congratulations! New personal record"
 msgstr "Gratulation! Neuer persönlicher Rekord"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -677,7 +683,7 @@ msgstr ""
 "Durch Erreichen von {0}% bei den Logikrätseln haben Sie einen neuen "
 "persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:216
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
@@ -686,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "Durch Erreichen von {0}% bei den Kopfrechenaufgaben haben Sie einen neuen "
 "persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:222
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
@@ -695,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "Durch Erreichen von {0}% bei den Gedächtnisübungen haben Sie einen neuen "
 "persönlichen Rekord aufgestellt. Ihr alter Rekord war {1}%."
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:228
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
 #, csharp-format
 msgid ""
 "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -737,44 +743,44 @@ msgstr ""
 "gbrainy ist ein unterhaltsames Spiel, um das Gehirn zu trainieren. Es "
 "enthält:"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
 msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr ""
 "Sie können den Schwierigkeitsgrad des Spiels in den Einstellungen festlegen."
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:64
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
 msgid "red"
 msgstr "rot"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:65
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
 msgid "green"
 msgstr "grün"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:66
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
 msgid "blue"
 msgstr "blau"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:67
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
 msgid "yellow"
 msgstr "gelb"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:68
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:69
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
 msgid "orange"
 msgstr "orange"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
 msgid "black"
 msgstr "schwarz"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
 msgid "white"
 msgstr "weiÃ?"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:111
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
 #, csharp-format
 msgid "The correct answer is {0}."
 msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
@@ -786,55 +792,51 @@ msgstr "Die richtige Antwort lautet {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:308
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:332
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Bild {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:391
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "Kopfrechnen"
-
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:135
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:141
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -843,22 +845,22 @@ msgstr ""
 "Vorhandene Spiele: {0}: {1} Logikrätsel, {2} �bungen zum Kopfrechnen, {3} "
 "Gedächtnisübungen, {4} verbale Analogien"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
 msgstr "Anzahl der Spiele: {0} (Spielstand {1}%)"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:249
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
 #, csharp-format
 msgid " - Time: {0}"
 msgstr " â?? Zeit: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:252
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
 #, csharp-format
 msgid "- Game: {0}"
 msgstr "â?? Spiel: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:313
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:312
 msgid "Paused"
 msgstr "Angehalten"
 
@@ -980,8 +982,8 @@ msgstr "{0} Antwort {1}."
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:157
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
@@ -990,12 +992,12 @@ msgstr "{0}) {1}"
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:304
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:165
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:163
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
 msgid "Possible answers are:"
@@ -1046,56 +1048,56 @@ msgstr "{0} verbale Analogien vom Typ {1} gelesen"
 msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
 msgstr "Insgesamt {0} verbale Analogien gelesen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:300
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:298
 msgid "Play all the games"
 msgstr "Alle Spiele spielen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:301
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:299
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:304
 msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
 msgstr "Spiele, die Ihr Schlussfolgerungs- und Denkvermögen herausfordern"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:313
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
 msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
 msgstr "Spiele, die Ihre Kopfrechenfähigkeiten herausfordern"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:319
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
 msgid "Play games that challenge your short term memory"
 msgstr "�bungen, die Ihr Kurzzeitgedächtnis fordern"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:325
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
 msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
 msgstr "Spiele, die Ihr verbales Geschick herausfordern"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:561
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:553
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:331
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
 msgid "Pause or resume the game"
 msgstr "Spiel anhalten oder fortsetzen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
 msgid "End the game and show score"
 msgstr "Das Spiel beenden und das Ergebnis anzeigen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:337
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
 msgid "Finish"
 msgstr "Fertig"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
 msgid "Congratulations."
 msgstr "Gratulation."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
 msgid "Incorrect answer."
 msgstr "Falsche Antwort."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:477
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:475
 msgid ""
 "Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
 "\"OK\" button."
@@ -1103,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "Schreiben Sie die gefundene Antwort in das Eingabefeld und drücken Sie "
 "danach den »OK«-Knopf."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:565
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:557
 msgid "Resume"
 msgstr "Fortsetzen"
 
@@ -1171,21 +1173,21 @@ msgid "gbrainy web site"
 msgstr "gbrainy-Website"
 
 #. Define columns
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
 msgid "Game Name"
 msgstr "Name des Spieles"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:72
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:79
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
-msgstr "Die untere Grafik zeigt den Verlauf der Ergebnisse des Spielers. "
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
+msgstr "Das untere Diagramm zeigt den Verlauf der Ergebnisse des Spielers. "
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
 #, csharp-format
@@ -1214,7 +1216,6 @@ msgid "_Start"
 msgstr "_Start"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
 msgid "Player's Game History"
 msgstr "Spielchronik des Spielers"
 
@@ -1259,10 +1260,11 @@ msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
+msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
 msgstr "Minimale Anzahl an absolvierten Aufgaben, um das Spiel zu speichern:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -1381,7 +1383,8 @@ msgid "Clocks"
 msgstr "Uhren"
 
 # Beispiel aus dem Spiel: Auf welche Ziffer soll der groÃ?e Zeiger der Uhr in Bild A zeigen?
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:45
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:46
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr ""
 "Auf welche Ziffer soll der gro�e Zeiger der Uhr in »{0}« zeigen? Antworten "
 "Sie mit Zahlen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
@@ -1398,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "Beginnen Sie mit der ersten Uhr und zählen Sie jeweils {0} zum Wert, der von "
 "den Zeigern angezeigt wird."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Die Uhren folgen keiner zeitlichen Logik."
 
@@ -1573,8 +1576,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
-"There are 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the "
-"same for the second die."
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
 msgstr ""
 "Es gibt 1 von insgesamt 6 Möglichkeiten, auf dem ersten Würfel eine »6« und "
 "das Gleiche auf dem zweiten Würfel zu erhalten."
@@ -1829,19 +1832,19 @@ msgstr "Zahlen einer Matrix"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
 msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
-"replace the question mark?"
+"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
+"question mark?"
 msgstr ""
-"Die Zahlen in der Matrix folgen einer Logik. Welche Zahl sollte anstelle des "
-"Fragezeichens stehen?"
+"Die Zahlen in der Matrix folgen einem Muster. Welche Zahl sollte anstelle "
+"des Fragezeichens stehen?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
-msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
-msgstr "Die Logik ist arithmetisch und verläuft vertikal."
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
+msgstr "Das Muster ist arithmetisch und verläuft vertikal."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
-msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "Die Logik ist arithmetisch und verläuft horizontal."
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
+msgstr "Das Muster ist arithmetisch und verläuft horizontal."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
 #, csharp-format
@@ -2392,10 +2395,10 @@ msgstr "Quadrate und Buchstaben"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
 msgid ""
-"The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
+"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
 msgstr ""
-"Die Buchstaben an den Quadraten folgen einer Logik. Welcher Buchstabe soll "
+"Die Buchstaben an den Quadraten folgen einem Muster. Welcher Buchstabe soll "
 "das Fragezeichen am letzten Quadrat ersetzen?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
@@ -2483,22 +2486,48 @@ msgstr ""
 "Es handelt sich um das Bild, das alle möglichen Kombinationen mit vier "
 "Blöcken vervollständigt, ohne dabei Drehungen in Betracht zu ziehen."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
 msgid "Time now"
 msgstr "Wie spät ist es"
 
-#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgstr ""
+"Vor {0} Stunden war es einiges später als {1:%H} Uhr und gleich viele "
+"Stunden früher als {2:%H} Uhr am selben Tag. Wie spät ist es jetzt? "
+"Antworten Sie mit der Uhrzeit (z.B.: {3:%H})"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
 #, csharp-format
 msgid ""
-"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
-"What is the time now?"
+"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
+"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
 msgstr ""
-"Vor {0} Stunden war es einiges später als {1}, so wie es davor {2} am selben "
-"Tag war. Wie spät ist es jetzt?"
+"Sie müssen die Stunde berechnen, von der aus der Abstand gleich zu den "
+"angegebenen Zeiten ist und danach die {0} Stunden hinzuzählen, um die "
+"aktuelle Uhrzeit zu erhalten."
+
+# %H für 24-Stundenformat
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
+#. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "{0:h tt}"
+msgstr "{0:%H}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Uhr"
 
@@ -2546,11 +2575,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Welches dieser Bilder wurde zuvor gezeigt? Antwort {0}, {1}, {2} oder {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:37
 msgid "Colored text"
 msgstr "Farbiger Text"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:46
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
 msgstr "Welche Farbe hatte der Text mit der Bezeichnung »{0}«?"
@@ -3042,7 +3071,7 @@ msgstr "Grö�enverhältnisse"
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
 #, csharp-format
-msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
 msgstr "Wie viel sind {0}% von {1}/{2}? Antwort {3}, {4}, {5} oder {6}."
 
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
@@ -3163,39 +3192,35 @@ msgid "_End Game"
 msgstr "Spiel be_enden"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-msgid "_FullScreen"
-msgstr "_Vollbild"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
 msgid "_Game"
 msgstr "_Spiel"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Neues Spiel"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
 msgid "_Next"
 msgstr "_Weiter"
 
 # Wenn das Spiel angehalten ist, so wird es mit diesem Eintrag auch fortgesetzt.
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
 msgid "_Pause Game"
 msgstr "Spiel _pausieren / fortsetzen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Hinweis"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
@@ -3343,6 +3368,20 @@ msgstr "_Deinstallieren â?¦"
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Nichts auswählen"
 
+# Die Brücke führt über den Fluss und der Tunnel in den Berg.
+# Alternative �berlegung: �ber die Brücke, durch den Tunnel fahren.
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "in | durch"
+
+#~ msgid "zoo"
+#~ msgstr "Zoo"
+
+#~ msgid "Mental Calculation"
+#~ msgstr "Kopfrechnen"
+
+#~ msgid "_FullScreen"
+#~ msgstr "_Vollbild"
+
 #~ msgid "ant / insect"
 #~ msgstr "Ameise / Insekt"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]