[vinagre] Updated Italian translation
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Italian translation
- Date: Mon, 15 Mar 2010 21:01:18 +0000 (UTC)
commit 1ec5176b5914052b7a706e230fb681353d1ccd25
Author: Andrea Zagli <azagli libero it>
Date: Mon Mar 15 22:01:02 2010 +0100
Updated Italian translation
po/it.po | 724 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 531 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b8657bb..d61ab8c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Italian translation of vinagre.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 THE vinagre'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 THE vinagre'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2009.
-# Andrea Zagli <azagli libero it>, 2007, 2008, 2009.
+# Andrea Zagli <azagli libero it>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre 2.28.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 17:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli libero it>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,19 +32,20 @@ msgstr "Accede a desktop remoti"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualizzatore di desktop remoti"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "All fields above are mandatory"
-msgstr "Tutti i campi sopra sono obbligatori"
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Permettere le _scorciatoie da tastiera"
#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "Ã? richiesta l'autenticazione"
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
+#. setup label
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
@@ -81,11 +82,21 @@ msgstr "Cartella superiore"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Questa opzione abilita gli acceleratori dei menù e le scorciatoie da "
+"tastiera. Per maggiori informazioni sul perché si possa volerli "
+"disabilitare, controllare la documentazione."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Which machine do you want to connect to?"
-msgstr "A quale macchina ci si vuole connettere?"
+msgstr "A quale macchina connettersi?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Always show tabs"
msgstr "Mostr_are sempre le schede"
@@ -93,39 +104,35 @@ msgstr "Mostr_are sempre le schede"
# Convalida ??
# -Luca
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentica"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Full screen"
msgstr "Schermo _intero"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocollo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Ricordare queste credenziali"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "Mo_strare le scorciatoie dei menù"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
msgid "_Username:"
msgstr "Nome _utente:"
@@ -165,15 +172,23 @@ msgstr ""
"per mostrare le linguette solamente se c'è più di una connessione attiva."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Impostare a \"true\" per avviare sempre il programma in modalità ascolto per "
+"connessioni inverse."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr ""
"Specifica il numero massimo di voci nella casella a discesa per gli host."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
msgstr "Il gestore per URL \"vnc://\""
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -184,21 +199,26 @@ msgstr ""
"Impostare il valore a \"true\" per condividere il desktop con gli altri "
"client."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Indica se lasciare gli altri client connessi"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr ""
"Indica se mostrare le linguette anche quando c'è solamente una connessione "
"attiva"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Indica se mostrare gli acceleratori dei menù (tasti scorciatoie)"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr ""
+"Indica se avviare il programma in modalità ascolto per connessioni inverse"
+
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "File desktop remoto (VNC)"
@@ -208,17 +228,31 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Connessione desktop remoto"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Accede a terminali Unix/Linux"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Opzioni SSH"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Opzionale. Se vuoto, verrà utilizzato il proprio nome utente. Può anche "
+"essere fornito nel campo «Macchina» sopra, nella forma <nome utente>@<nome "
+"host>."
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
@@ -226,141 +260,230 @@ msgstr "Porta:"
msgid "SSH support"
msgstr "Supporto a SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
"Valore non valido per il flag «shared»: %d. Dovrebbe essere o 0 o 1. Ignorato."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "Connessioni inve_rse..."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Configura le connessioni VNC in arrivo"
+
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Abilita la modalità scalata"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
msgid "VNC Options:"
msgstr "Opzioni di VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Mostra le opzioni di VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Accede a macchine Unix/Linux, Windows e altro."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Impossibile analizzare il file."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Il file non è un file VNC: manca il gruppo «connection»."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Il file non è un file VNC: manca la chiave «host»."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
msgid "VNC Options"
msgstr "Opzioni VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
msgid "_View only"
msgstr "Solo _visualizzazione"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
msgid "_Scaling"
-msgstr "_Scala"
+msgstr "_Scalare"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Mantenere le proporzioni dell'aspetto"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+msgid "_Use JPEG Compression"
+msgstr "_Utilizzare la compressione JPEG"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Questo potrebbe non funzionare con tutti i server VNC"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+msgid "_Depth Color:"
+msgstr "_Profondità del colore:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+msgid "Use Server Settings"
+msgstr "Utilizzare le impostazioni del server"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+msgid "True Color (24 bits)"
+msgstr "Colori reali (24 bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+msgid "High Color (16 bits)"
+msgstr "Molti colori (16 bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+msgid "Low Color (8 bits)"
+msgstr "Pochi colori (8 bit)"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
+msgstr "Molti pochi colori (3 bit)"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Utilizza l'h_ost"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "<nome host> o <utente nome host>"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "come tunnel SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
msgid "VNC Files"
msgstr "File VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Nome desktop:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioni:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Errore durante la creazione del tunnel SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motivo sconosciuto"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Errore durante la connessione all'host."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Il metodo di autenticazione all'host «%s» non è supportato. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autenticazione non supportata"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
msgid "Authentication error"
-msgstr "Autenticazione fallita"
+msgstr "Errore di autenticazione"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Ã? richiesto un nome utente per poter accedere a questo computer."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Ã? richiesta una password per poter accedere a questo computer."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "S_caling"
msgstr "S_cala"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Adatta lo schermo remoto alla dimensione della finestra corrente"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Mantieni le proporzioni dell'aspetto"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr ""
+"Mantiene le proporzioni dell'aspetto dello schermo quando si utilizza la "
+"scala"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Non invia gli eventi di mouse e tastiera"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
msgid "_Original size"
msgstr "Grandezza _originale"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Aggiusta la finestra alla grandezza del desktop remoto"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+msgid "_Refresh Screen"
+msgstr "Aggio_rna schermo"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+msgid "Requests an update of the screen"
+msgstr "Richiede un aggiornamento dello schermo"
+
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Invia Ctrl+Alt+Canc"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Invia Ctrl+Alt+Canc alla macchina remota"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
msgid "Scaling"
msgstr "Scala"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -372,10 +495,69 @@ msgstr ""
"Leggere il file README (fornito con Vinagre) per sapere come abilitare "
"questa caratteristica."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Impossibile trovare una porta TCP libera"
+
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "Supporto a VNC"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+msgid "IPv4:"
+msgstr "IPv4:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"IPv6:"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#, c-format
+msgid "On the port %d"
+msgstr "Sulla porta %d"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
+msgstr "Ã? arrivata una connessione VNC ma non ci sono finestre attive"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
+"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
+"For further information, checkout the help."
+msgstr ""
+"Attivando le connessioni inverse si può accedere a macchine che sono dietro "
+"un firewall. Si suppone che sia il lato remoto a iniziare la connessione. "
+"Per maggiori informazioni, controllare l'aiuto."
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Connettività "
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Connessioni inverse"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Questa macchina è raggiungibile attraverso i seguenti indirizzi IP:"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "Sempre _abilitato"
+
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "Abilitare conn_essioni inverse"
+
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly access remote machines"
msgstr "Un menù per accedere velocemente a macchine remote"
@@ -396,8 +578,8 @@ msgstr "Apri Visualizzatore di desktop remoti"
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Accedi ai segnalibri"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Il protocollo %s non è supportato."
@@ -409,9 +591,10 @@ msgstr "Errore durante l'inizializzazione dei segnalibri: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
@@ -471,7 +654,7 @@ msgstr ""
"struttura XML"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Errore durante la migrazione dei segnalibri: %s"
@@ -481,11 +664,11 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr ""
"Errore durante la migrazione dei segnalibri: il plugin di VLC non è attivato"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Fallita la creazione della directory"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -493,17 +676,17 @@ msgstr ""
"Migrazione dei segnalibri al nuovo formato. Questa operazione si suppone "
"venga eseguita una volta sola."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del vecchio file dei segnalibri: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Migrazione annullata"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio file dei segnalibri"
@@ -560,127 +743,173 @@ msgstr "Errore durante la rimozione del segnalibro: voce non trovata"
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Errore durante il salvataggio delle preferenze: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
msgid "Choose the file"
msgstr "Scegli il file"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "There are no supported files"
msgstr "Non ci sono file supportati"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
msgstr ""
-"Nessuno dei plugin attivi offre un supporto al file che deve essere aperto. "
-"Attivare qualche plugin e riprovare."
+"Nessuno dei plugin attivi supporta questa azione. Attivare qualche plugin e "
+"riprovare."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Il file seguente non può essere aperto:"
msgstr[1] "I file seguenti non possono essere aperti:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgstr "Impossibile ottenere il protocollo attivo nell'elenco dei protocolli."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio del file della cronologia: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Scegliere un desktop remoto"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
msgid "Could not open the file."
msgstr "Impossibile aprire il file."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Il file non è stato riconosciuto da alcun plugin."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Nuova cartella"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Crea una nuova cartella"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+msgid "_Open bookmark"
+msgstr "_Apri segnalibro"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+msgid "Connect to this machine"
+msgstr "Connette a questa macchina"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+msgid "_Edit bookmark"
+msgstr "_Modifica segnalibro"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+msgid "Edit the details of selected bookmark"
+msgstr "Modifica i dettagli del segnalibro selezionato"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+msgid "_Remove from bookmarks"
+msgstr "_Rimuovi dai segnalibri"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
+msgstr "Rimuove dai segnalibri la connessione attualmente selezionata"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#, c-format
+msgid "Could not merge UI XML file: %s"
+msgstr "Impossibile unire il file XML dell'interfaccia utente: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operazione non valida"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "I dati ricevuti dall'operazione di «drag & drop» non sono validi."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Nascondi riquadro"
+
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Host vicini"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Apre vinagre in modalità schermo intero"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr ""
"Crea una nuova finestra di livello principale in un'istanza esistente di "
"vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
msgid "Open a file recognized by vinagre"
msgstr "Apre un file riconosciuto da vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
msgid "filename"
msgstr "NOMEFILE"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
msgid "[server:port]"
msgstr "[SERVER:PORTA]"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Si è verificato il seguente errore:"
msgstr[1] "Si sono verificati i seguenti errori:"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Visualizzatore di desktop remoti"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Eseguire «vinagre --help» per vedere un elenco completo delle opzioni della "
"riga di comando disponibili"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Fallita la risoluzione del nome host avahi: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
#, c-format
msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
msgstr "Il plugin «%s» ha già registrato un esploratore per il servizio «%s»."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Fallita l'aggiunta dell'esploratore mDNS per il servizio «%s»."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Fallita l'esplorazione degli host: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Fallita l'inizializzazione dell'esploratore mDNS: %s\n"
@@ -705,11 +934,11 @@ msgstr "L'autenticazione all'host «%s» è fallita"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Chiudi connessione"
@@ -749,36 +978,117 @@ msgstr "I_nformazioni plugin"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigura plugin"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Impossibile inizializzare il gestore preferenze."
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso all'host SSH"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Impossibile eseguire il programma ssh"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il programma ssh: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Tempo scaduto durante l'accesso"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permesso negato"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Dialogo della password annullato"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Impossibile inviare la password"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Accedere comunque"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Annulla accesso"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"L'identità del computer remoto (%s) è sconosciuta.\n"
+"Questo succede quando si accede a un computer per la prima volta.\n"
+"\n"
+"L'identità inviata dal computer remoto è «%s». Per essere assolutamente certi "
+"che sia sicuro continuare, contattare l'amministratore di sistema."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Dialogo di accesso annullato"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Impossibile inviare la conferma dell'identità dell'host"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Errore durante il salvataggio delle credenziali nel portachiavi."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nome host sconosciuto"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nessun instradamento per l'host"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Connessione rifiutata dal server"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Fallita la verifica della chiave dell'host"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Impossibile trovare un programma SSH valido"
+
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Finestra normale"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Errore durante il salvataggio della connessione recente."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Errore durante il salvataggio delle credenziali nel portachiavi."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Impossibile ottenere una schermata della connessione."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salva schermata"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Schermata di %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Errore durante il salvataggio della schermata"
@@ -809,8 +1119,8 @@ msgstr "Impossibile ottenere l'avatar: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
#, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
-msgstr "«%s» vuole condividere il suo desktop."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
+msgstr "«%s» vuole condividere il proprio desktop."
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
msgid "Desktop sharing invitation"
@@ -849,111 +1159,82 @@ msgstr "Esce dal programma"
msgid "Edit the application preferences"
msgstr "Modifica le preferenze dell'applicazione"
-#. FIXME: Study this dialog for next release
-#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
-#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
-#.
-#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
-msgid "_Open bookmark"
-msgstr "_Apri segnalibro"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Plugin"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
-msgid "Connect to this machine"
-msgstr "Connette a questa macchina"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
-msgid "_Edit bookmark"
-msgstr "_Modifica segnalibro"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-msgid "Edit the details of selected bookmark"
-msgstr "Modifica i dettagli del segnalibro selezionato"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-msgid "_Remove from bookmarks"
-msgstr "_Rimuovi dai segnalibri"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
-msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-msgstr "Rimuove dai segnalibri la connessione attualmente selezionata"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nuova cartella"
-
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
-msgid "Create a new folder"
-msgstr "Crea una nuova cartella"
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
+msgid "Select plugins"
+msgstr "Seleziona plugin"
#. Help menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
msgid "Open the vinagre manual"
msgstr "Apre la guida di vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni su questa applicazione"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra di s_tato"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Riquadro laterale"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
msgid "Close the current connection"
msgstr "Chiude la connessione corrente"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
msgid "C_lose All"
-msgstr "C_hiude tutte"
+msgstr "C_hiudi tutte"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
msgid "Close all active connections"
msgstr "Chiude tutte le connessioni attive"
#. Bookmarks menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
msgid "_Add to bookmarks"
msgstr "_Aggiungi ai segnalibri"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
msgid "Add current connection to your bookmarks"
msgstr "Aggiunge la connessione corrente ai propri segnalibri"
#. Machine menu
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
msgid "Take screenshot"
msgstr "Cattura schermata"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
msgstr "Cattura una schermata della connessione attiva"
-#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
+#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Visualizza la macchina corrente a schermo intero"
@@ -961,16 +1242,35 @@ msgstr "Visualizza la macchina corrente a schermo intero"
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Si è verificato un errore:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not load builder file: %s"
-msgstr "Impossibile caricare il file generatore: %s"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+msgid ""
+"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Un plugin ha tentato di aprire un file di interfaccia utente senza successo, "
+"con il messaggio di errore:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+msgid ""
+"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+"message:"
+msgstr ""
+"Il programma ha tentato di aprire un file di interfaccia utente senza "
+"successo, con il messaggio di errore:"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Controllare l'installazione."
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Errore durante il caricamento del file dell'interfaccia utente"
+
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr "Vinagre è un visualizzatore di desktop remoti per lo GNOME Desktop"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -982,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
"versione più recente."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -994,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"APPLICABILITÃ? PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
"GNU General Public License."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1002,29 +1302,67 @@ msgstr ""
"Si dovrebbe aver ricevuto una copia della GNU General Public License con "
"questo programma. In caso contrario vedere <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Zagli <azagli inwind it>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Sito web di Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
#, c-format
-msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-msgstr "Impossibile unire vinagre-ui.xml: %s"
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "Ã? richiesta l'autenticazione %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
msgid "_Recent connections"
msgstr "Connessioni _recenti"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Apri %s:%d"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+"Informazioni sugli acceleratori dei menù e delle scorciatoie da tastiera"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Vinagre viene fornito con gli acceleratori dei menù e le scorciatoie da "
+"tastiere disabilitati in modo predefinito. Il motivo è per evitare che i "
+"tasti vengano intercettati dal programma e permettere loro di essere inviati "
+"alla macchina remota.\n"
+"\n"
+"Ã? possibile cambiare questo comportamento attraverso il dialogo delle "
+"preferenze. Per maggiori informazioni, controllare la documentazione.\n"
+"\n"
+"Questo messaggio apparirà solo una volta."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Errore durante la creazione del file «%s»: %s"
+
+#~ msgid "All fields above are mandatory"
+#~ msgstr "Tutti i campi sopra sono obbligatori"
+
+#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
+#~ msgstr "Impossibile unire vinagre-ui.xml: %s"
+
#~ msgid "<b>Connection</b>"
#~ msgstr "<b>Connessione</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]