[network-manager-openvpn] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated French translation
- Date: Mon, 15 Mar 2010 22:14:55 +0000 (UTC)
commit 1d9893aac544f5824db7673f5ad1b36becfbf3b7
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Mon Mar 15 23:14:21 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8fa5eae..1659f45 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,14 +7,16 @@
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
# Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007-2008.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009.
+# Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-10 10:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 10:38+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 20:58+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Repentin <nicolas repentin gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,64 +54,88 @@ msgstr "_Conserver le mot de passe pour cette session"
msgid "_Save password in keyring"
msgstr "_Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés"
-#: ../auth-dialog/main.c:127
+#: ../auth-dialog/main.c:94
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Authentifiez-vous pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
-#: ../auth-dialog/main.c:128
+#: ../auth-dialog/main.c:95
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Authentifier le VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:149
+#: ../auth-dialog/main.c:116
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "_Mot de passe du certificat :"
-#: ../auth-dialog/main.c:163
+#: ../auth-dialog/main.c:130
msgid "Certificate password:"
msgstr "Mot de passe du certificat :"
-#: ../properties/auth-helpers.c:160
+#: ../properties/auth-helpers.c:207
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:179
+#: ../properties/auth-helpers.c:226
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:197
+#: ../properties/auth-helpers.c:244
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Choisissez votre clé privée..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:250
+#: ../properties/auth-helpers.c:302
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Choisissez une clé statique OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:274 ../properties/auth-helpers.c:901
-#: ../properties/auth-helpers.c:1054
+#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1057
+#: ../properties/auth-helpers.c:1311
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../properties/auth-helpers.c:654
+#: ../properties/auth-helpers.c:769
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "Certificats PEM ou PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:770
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:714
+#: ../properties/auth-helpers.c:830
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Clés statiques OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:823 ../properties/auth-helpers.c:893
+#: ../properties/auth-helpers.c:974 ../properties/auth-helpers.c:1049
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../properties/auth-helpers.c:903
+#: ../properties/auth-helpers.c:1059
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:905
+#: ../properties/auth-helpers.c:1061
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
+#: ../properties/auth-helpers.c:1063
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1065
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1067
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1069
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1071
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
#: ../properties/nm-openvpn.c:53
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -148,111 +174,145 @@ msgstr "<b>Général</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Connecter uniquement les serveurs dont le certificat correspond au sujet "
+"donné.\n"
+"Exemple : /CN=vpn.monentreprise.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
msgstr ""
"<i>Si une direction de clé est utilisée, elle doit être l'opposé de celle "
-"utilisée sur le pair VPN. Par exemple, si le pair utilise « 1 », cette "
-"connexion doit être « 0 ». Si vous n'êtes pas certain de la valeur à "
+"utilisée sur le pair VPN. Par exemple, si le pair utilise « 1 », cette "
+"connexion doit être « 0 ». Si vous n'êtes pas certain de la valeur à "
"utiliser, contactez votre administrateur système.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vancé..."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certificat du CAÂ :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Cipher:"
msgstr "Chiffrement :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "HMAC Authentication:"
msgstr "Authentification HMACÂ :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direction de la clé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Key File:"
msgstr "Fichier de clé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Adresse IP locale :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "Options avancées OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Mot de passe de la clé privée :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Private Key:"
msgstr "Clé privée :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Adresse IP distante :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
+msgstr "Taille maximale du segment TCP du tunnel restreint (MSS en anglais)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Show passwords"
msgstr "Afficher les mots de passe"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Static Key:"
msgstr "Clé statique :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+msgid "Subject Match:"
+msgstr "Correspondance du sujet :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Authentification TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Utiliser la compression de données L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "Use a TA_P device"
msgstr "Utiliser un périphérique TA_P"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Utiliser une connexion _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "Use additional TLS authentication"
msgstr "Utiliser une authentification TLS supplémentaire"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Utiliser une taille personnalisée du _fragment UDP :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Utiliser un intervalle personnalisé de _renégociation :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
+msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
+msgstr ""
+"Utiliser une unité maximale de _transmission (MTU en anglais) personnalisée :"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Utiliser un p_ort de passerelle personnalisé :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certificat de l'utilisateur :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passerelle :"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]