[gnome-system-tools] Updated Catalan translation
- From: David Planella <dplanella src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Catalan translation
- Date: Tue, 16 Mar 2010 22:41:01 +0000 (UTC)
commit 1270dcbb745fb08f54085f75f671e0fe1912ad59
Author: Joan Duran <jodufi gmail com>
Date: Tue Mar 16 23:40:43 2010 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6112b73..4a34f10 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 20:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -583,64 +583,60 @@ msgstr "Parà metres dels grups"
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "MÃ _xim de dies que es pot utilitzar una contrasenya:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:526
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Maximum GID:"
msgstr "GID mà xim:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Maximum UID:"
msgstr "UID mà xim:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "MÃ_nim de dies entre els canvis de contrasenya:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "Minimum GID:"
msgstr "GID mÃnim:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Minimum UID:"
msgstr "UID mÃnim:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "MÃnim de dies permesos entre els canvis de contrasenya:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "New _password:"
msgstr "C_ontrasenya nova:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Nombre de dies que es pot utilitzar una contrasenya:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "O_ffice location:"
msgstr "Ubicació de l'o_ficina:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "Password set to: "
msgstr "Contrasenya assignada a: "
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Privileges"
msgstr "Privilegis"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Nom del perfil:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Estableix la contrasen_ya manualment"
#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid ""
"Short name must consist of:\n"
" ➣ lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -652,15 +648,15 @@ msgstr ""
" ➣ dÃgits\n"
" ➣ qualsevol dels carà cters «.», «-» i «_»"
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "Short name must start with a letter!"
msgstr "El nom curt ha de començar amb una lletra."
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
msgid "This account is disabled."
msgstr "Aquest compte està inhabilitat."
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -668,31 +664,35 @@ msgstr ""
"Aquest compte està utilitzant parà metres especials que s'han definit "
"manualment. Utilitzeu el dià leg <i>Parà metres avançats</i> per ajustar-los."
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
msgid "User ID:"
msgstr "Identificador d'usuari:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
msgid "User Privileges"
msgstr "Privilegis d'usuari"
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
msgid "User profiles"
msgstr "Perfils d'usuari"
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr ""
"No podeu canviar l'identificador d'usuari mentre l'usuari està connectat."
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Afegeix un perfil"
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "Parà metres _avançats"
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Change..."
+msgstr "_Canvia..."
+
#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Comments"
msgstr "_Comentaris"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "No se us permet accedir a la configuració del sistema."
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:691
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "No se us permet modificar la configuració del sistema."
@@ -804,20 +804,20 @@ msgstr "S'han trobat dades no và lides."
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
-#: ../src/common/gst-tool.c:428
+#: ../src/common/gst-tool.c:427
msgid "Could not display help"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
-#: ../src/common/gst-tool.c:622
+#: ../src/common/gst-tool.c:621
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "La configuració del sistema ha canviat drà sticament."
-#: ../src/common/gst-tool.c:624
+#: ../src/common/gst-tool.c:623
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr ""
"Actualitzar els continguts? Us farà perdre qualsevol modificació no desada."
-#: ../src/common/gst-tool.c:693
+#: ../src/common/gst-tool.c:692
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -1660,6 +1660,10 @@ msgstr "S'està sincronitzant el rellotge del sistema"
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Mantén-lo sincronitzat amb els servidors d'Internet"
+#: ../src/time/time-tool.c:526
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
#: ../src/time/time-tool.c:672
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Parà metres de l'hora i la data"
@@ -1668,8 +1672,8 @@ msgstr "Parà metres de l'hora i la data"
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "El grup d'administradors no es pot suprimir"
-#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
-#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
+#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
#: ../src/users/user-settings.c:476
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Això deixaria el sistema en un estat inservible."
@@ -1685,32 +1689,32 @@ msgstr ""
"Això pot deixar fitxers en el sistema de fitxers amb un identificador de "
"grup invà lid."
-#: ../src/users/group-settings.c:151
+#: ../src/users/group-settings.c:144
msgid "New group"
msgstr "Nou grup"
-#: ../src/users/group-settings.c:158
+#: ../src/users/group-settings.c:151
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "Propietats del grup «%s»"
-#: ../src/users/group-settings.c:224
+#: ../src/users/group-settings.c:217
msgid "Group name is empty"
msgstr "El nom del grup és buit"
-#: ../src/users/group-settings.c:225
+#: ../src/users/group-settings.c:218
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Heu d'especificar un nom per al grup."
-#: ../src/users/group-settings.c:227
+#: ../src/users/group-settings.c:220
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "El nom del grup de l'administrador no s'hauria de modificar"
-#: ../src/users/group-settings.c:230
+#: ../src/users/group-settings.c:223
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "El nom del grup conté carà cters invà lids"
-#: ../src/users/group-settings.c:231
+#: ../src/users/group-settings.c:224
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1718,30 +1722,30 @@ msgstr ""
"Establiu un nom de grup và lid utilitzant una lletra minúscula seguida de "
"lletres en minúscules i nombres."
-#: ../src/users/group-settings.c:236
+#: ../src/users/group-settings.c:229
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "El grup «%s» ja existeix"
-#: ../src/users/group-settings.c:237
+#: ../src/users/group-settings.c:230
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Seleccioneu un nom de grup diferent."
-#: ../src/users/group-settings.c:264
+#: ../src/users/group-settings.c:257
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "L'identificador del grup de l'administrador no s'hauria de modificar"
#. check that GID is free
-#: ../src/users/group-settings.c:268
+#: ../src/users/group-settings.c:261
#, c-format
msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
msgstr "L'identificador de grup %d ja l'està utilitzant el grup «%s»"
-#: ../src/users/group-settings.c:271
+#: ../src/users/group-settings.c:264
msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
msgstr "Seleccioneu un identificador numèric diferent per al grup nou."
-#: ../src/users/group-settings.c:273
+#: ../src/users/group-settings.c:266
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
msgstr "Seleccioneu un identificador numèric diferent per al grup «%s»."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]