[gnome-system-tools] Updated German translation



commit cff381bd5501d18c15f2309357931cfb3413f089
Author: Christian.Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Wed Mar 17 17:53:06 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  116 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b4adb05..f95e660 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 12:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 17:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 17:52+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -592,64 +592,60 @@ msgstr "Gruppeneinstellungen"
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "_Höchste Anzahl der Tage, die ein Passwort verwendet werden darf:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:526
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Maximum GID:"
 msgstr "Höchste Gruppenkennung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Höchste Benutzerkennung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Mi_nimale Anzahl der Tage zwischen Passwortänderung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Kleinste Gruppenkennung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Kleinste Benutzerkennung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Kleinste Anzahl der Tage zwischen Passwortänderungen:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
 msgid "New _password:"
 msgstr "_Neues Passwort:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Höchste Anzahl der Tage, die ein Passwort verwendet werden darf:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Bü_ro-Standort:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Passwort ist: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Privileges"
 msgstr "Rechte"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profil_name:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Passwort _manuell festlegen"
 
 #. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid ""
 "Short name must consist of:\n"
 "  &#x27A3; lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -661,15 +657,15 @@ msgstr ""
 "  &#x27A3; Ziffern\n"
 "  &#x27A3; und irgendeinem der Zeichen ».«, »-« und »_«"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
 msgid "Short name must start with a letter!"
 msgstr "Der kurze Name muss mit einem Buchstaben beginnen!"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
 msgid "This account is disabled."
 msgstr "Dieses Konto wurde deaktiviert."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
 msgid ""
 "This account is using special settings that have been defined manually. Use "
 "the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -678,32 +674,36 @@ msgstr ""
 "wurden. Verwenden Sie den Dialog »Erweiterte Einstellungen« für die "
 "Feineinstellung."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "User ID:"
 msgstr "Benutzerkennung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Benutzerrechte"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
 msgid "User profiles"
 msgstr "Benutzerprofile"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
 msgstr ""
 "Sie können die Benutzerkennung nicht ändern, während der Benutzer angemeldet "
 "ist."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "Profil _hinzufügen"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Advanced Settings"
 msgstr "_Erweiterte Einstellungen"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Change..."
+msgstr "Ã?_ndern â?¦"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Kommentar"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Sie haben keine Berechtigung, auf die Systemkonfiguration zuzugreifen."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:691
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Sie haben keine Berechtigung, die Systemkonfiguration zu ändern."
 
@@ -815,21 +815,21 @@ msgstr "Es wurden ungültige Daten gefunden."
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:428
+#: ../src/common/gst-tool.c:427
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:622
+#: ../src/common/gst-tool.c:621
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Die Systemkonfiguration hat sich eventuell verändert."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:624
+#: ../src/common/gst-tool.c:623
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr ""
 "Soll der Inhalt neu geladen werden? Dies wird jede zwischenzeitliche "
 "Ã?nderung verwerfen."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:693
+#: ../src/common/gst-tool.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -1668,6 +1668,10 @@ msgstr "Systemuhr wird synchronisiert"
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Synchronisierung mit Internet-Servern aufrecht erhalten"
 
+#: ../src/time/time-tool.c:526
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
 #: ../src/time/time-tool.c:672
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Zeit- und Datumseinstellungen"
@@ -1676,8 +1680,8 @@ msgstr "Zeit- und Datumseinstellungen"
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Die Administratorgruppe kann nicht gelöscht werden."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
-#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
+#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
 #: ../src/users/user-settings.c:476
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Dies würde das System in einem unbrauchbaren Zustand zurücklassen."
@@ -1693,32 +1697,32 @@ msgstr ""
 "Möglicherweise werden Dateien mit ungültiger Gruppenkennung im Dateisystem "
 "zurück gelassen."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:151
+#: ../src/users/group-settings.c:144
 msgid "New group"
 msgstr "Neue Gruppe"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:158
+#: ../src/users/group-settings.c:151
 #, c-format
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "Eigenschaften der Gruppe »%s«"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:224
+#: ../src/users/group-settings.c:217
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Gruppenname ist leer"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:225
+#: ../src/users/group-settings.c:218
 msgid "A group name must be specified."
 msgstr "Es muss ein Gruppenname angegeben werden."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:227
+#: ../src/users/group-settings.c:220
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
 msgstr "Der Name der Administratorgruppe darf nicht geändert werden"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:230
+#: ../src/users/group-settings.c:223
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "Gruppenname enthält ungültige Zeichen"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:231
+#: ../src/users/group-settings.c:224
 msgid ""
 "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
 "lower case letters and numbers."
@@ -1726,31 +1730,31 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen an, der aus Kleinbuchstaben und "
 "Ziffern besteht, wobei das erste Zeichen ein Buchstabe sein muss."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:236
+#: ../src/users/group-settings.c:229
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:237
+#: ../src/users/group-settings.c:230
 msgid "Please choose a different group name."
 msgstr "Bitten wählen Sie einen anderen Gruppennamen."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:264
+#: ../src/users/group-settings.c:257
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "Die Gruppenkennung der Administratorgruppe darf nicht geändert werden"
 
 #. check that GID is free
-#: ../src/users/group-settings.c:268
+#: ../src/users/group-settings.c:261
 #, c-format
 msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
 msgstr "Die Gruppenkennung »%d« wird bereits von Gruppe »%s« verwendet"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:271
+#: ../src/users/group-settings.c:264
 msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
 msgstr ""
 "Bitte wählen Sie einen anderen numerischen Bezeichner für die neue Gruppe."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:273
+#: ../src/users/group-settings.c:266
 #, c-format
 msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
 msgstr ""
@@ -1916,11 +1920,11 @@ msgstr "Benutzer und Gruppen hinzufügen oder entfernen"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Benutzer und Gruppen"
 
-#: ../src/users/user-password.c:100
+#: ../src/users/user-password.c:97
 msgid "Password is too short"
 msgstr "Passwort ist zu kurz"
 
-#: ../src/users/user-password.c:101
+#: ../src/users/user-password.c:98
 msgid ""
 "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
@@ -1928,25 +1932,25 @@ msgstr ""
 "Das Benutzerkennwort sollte länger als 6 Zeichen sein und möglichst aus "
 "Ziffern, Buchstaben und Sonderzeichen bestehen."
 
-#: ../src/users/user-password.c:104
+#: ../src/users/user-password.c:101
 msgid "Password confirmation is not correct"
 msgstr "Passwortbestätigung ist nicht korrekt"
 
-#: ../src/users/user-password.c:105
+#: ../src/users/user-password.c:102
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass Sie das selbe Passwort in beiden Textfeldern "
 "angegeben haben."
 
-#: ../src/users/user-password.c:420
+#: ../src/users/user-password.c:426
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort."
 
-#: ../src/users/user-password.c:431
+#: ../src/users/user-password.c:437
 msgid "Please type again your current password."
 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort erneut ein."
 
-#: ../src/users/user-password.c:438
+#: ../src/users/user-password.c:444
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]