[gnome-system-tools] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated German translation
- Date: Wed, 17 Mar 2010 16:53:14 +0000 (UTC)
commit cff381bd5501d18c15f2309357931cfb3413f089
Author: Christian.Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Wed Mar 17 17:53:06 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b4adb05..f95e660 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-28 12:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 17:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -592,64 +592,60 @@ msgstr "Gruppeneinstellungen"
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "_Höchste Anzahl der Tage, die ein Passwort verwendet werden darf:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:526
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Höchste Gruppenkennung:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Höchste Benutzerkennung:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Mi_nimale Anzahl der Tage zwischen Passwortänderung:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Kleinste Gruppenkennung:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Kleinste Benutzerkennung:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Kleinste Anzahl der Tage zwischen Passwortänderungen:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "New _password:"
msgstr "_Neues Passwort:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Höchste Anzahl der Tage, die ein Passwort verwendet werden darf:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "O_ffice location:"
msgstr "Bü_ro-Standort:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "Password set to: "
msgstr "Passwort ist: "
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Privileges"
msgstr "Rechte"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profil_name:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Passwort _manuell festlegen"
#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid ""
"Short name must consist of:\n"
" ➣ lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -661,15 +657,15 @@ msgstr ""
" ➣ Ziffern\n"
" ➣ und irgendeinem der Zeichen ».«, »-« und »_«"
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "Short name must start with a letter!"
msgstr "Der kurze Name muss mit einem Buchstaben beginnen!"
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
msgid "This account is disabled."
msgstr "Dieses Konto wurde deaktiviert."
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -678,32 +674,36 @@ msgstr ""
"wurden. Verwenden Sie den Dialog »Erweiterte Einstellungen« für die "
"Feineinstellung."
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
msgid "User ID:"
msgstr "Benutzerkennung:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
msgid "User Privileges"
msgstr "Benutzerrechte"
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
msgid "User profiles"
msgstr "Benutzerprofile"
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr ""
"Sie können die Benutzerkennung nicht ändern, während der Benutzer angemeldet "
"ist."
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "_Add Profile"
msgstr "Profil _hinzufügen"
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "_Erweiterte Einstellungen"
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Change..."
+msgstr "Ã?_ndern â?¦"
+
#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Comments"
msgstr "_Kommentar"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, auf die Systemkonfiguration zuzugreifen."
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:691
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, die Systemkonfiguration zu ändern."
@@ -815,21 +815,21 @@ msgstr "Es wurden ungültige Daten gefunden."
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
-#: ../src/common/gst-tool.c:428
+#: ../src/common/gst-tool.c:427
msgid "Could not display help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../src/common/gst-tool.c:622
+#: ../src/common/gst-tool.c:621
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Die Systemkonfiguration hat sich eventuell verändert."
-#: ../src/common/gst-tool.c:624
+#: ../src/common/gst-tool.c:623
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr ""
"Soll der Inhalt neu geladen werden? Dies wird jede zwischenzeitliche "
"Ã?nderung verwerfen."
-#: ../src/common/gst-tool.c:693
+#: ../src/common/gst-tool.c:692
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -1668,6 +1668,10 @@ msgstr "Systemuhr wird synchronisiert"
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Synchronisierung mit Internet-Servern aufrecht erhalten"
+#: ../src/time/time-tool.c:526
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
#: ../src/time/time-tool.c:672
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Zeit- und Datumseinstellungen"
@@ -1676,8 +1680,8 @@ msgstr "Zeit- und Datumseinstellungen"
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Die Administratorgruppe kann nicht gelöscht werden."
-#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
-#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
+#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
#: ../src/users/user-settings.c:476
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Dies würde das System in einem unbrauchbaren Zustand zurücklassen."
@@ -1693,32 +1697,32 @@ msgstr ""
"Möglicherweise werden Dateien mit ungültiger Gruppenkennung im Dateisystem "
"zurück gelassen."
-#: ../src/users/group-settings.c:151
+#: ../src/users/group-settings.c:144
msgid "New group"
msgstr "Neue Gruppe"
-#: ../src/users/group-settings.c:158
+#: ../src/users/group-settings.c:151
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "Eigenschaften der Gruppe »%s«"
-#: ../src/users/group-settings.c:224
+#: ../src/users/group-settings.c:217
msgid "Group name is empty"
msgstr "Gruppenname ist leer"
-#: ../src/users/group-settings.c:225
+#: ../src/users/group-settings.c:218
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Es muss ein Gruppenname angegeben werden."
-#: ../src/users/group-settings.c:227
+#: ../src/users/group-settings.c:220
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Der Name der Administratorgruppe darf nicht geändert werden"
-#: ../src/users/group-settings.c:230
+#: ../src/users/group-settings.c:223
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Gruppenname enthält ungültige Zeichen"
-#: ../src/users/group-settings.c:231
+#: ../src/users/group-settings.c:224
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1726,31 +1730,31 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen an, der aus Kleinbuchstaben und "
"Ziffern besteht, wobei das erste Zeichen ein Buchstabe sein muss."
-#: ../src/users/group-settings.c:236
+#: ../src/users/group-settings.c:229
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits"
-#: ../src/users/group-settings.c:237
+#: ../src/users/group-settings.c:230
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Bitten wählen Sie einen anderen Gruppennamen."
-#: ../src/users/group-settings.c:264
+#: ../src/users/group-settings.c:257
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "Die Gruppenkennung der Administratorgruppe darf nicht geändert werden"
#. check that GID is free
-#: ../src/users/group-settings.c:268
+#: ../src/users/group-settings.c:261
#, c-format
msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
msgstr "Die Gruppenkennung »%d« wird bereits von Gruppe »%s« verwendet"
-#: ../src/users/group-settings.c:271
+#: ../src/users/group-settings.c:264
msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie einen anderen numerischen Bezeichner für die neue Gruppe."
-#: ../src/users/group-settings.c:273
+#: ../src/users/group-settings.c:266
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
msgstr ""
@@ -1916,11 +1920,11 @@ msgstr "Benutzer und Gruppen hinzufügen oder entfernen"
msgid "Users and Groups"
msgstr "Benutzer und Gruppen"
-#: ../src/users/user-password.c:100
+#: ../src/users/user-password.c:97
msgid "Password is too short"
msgstr "Passwort ist zu kurz"
-#: ../src/users/user-password.c:101
+#: ../src/users/user-password.c:98
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
@@ -1928,25 +1932,25 @@ msgstr ""
"Das Benutzerkennwort sollte länger als 6 Zeichen sein und möglichst aus "
"Ziffern, Buchstaben und Sonderzeichen bestehen."
-#: ../src/users/user-password.c:104
+#: ../src/users/user-password.c:101
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "Passwortbestätigung ist nicht korrekt"
-#: ../src/users/user-password.c:105
+#: ../src/users/user-password.c:102
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie das selbe Passwort in beiden Textfeldern "
"angegeben haben."
-#: ../src/users/user-password.c:420
+#: ../src/users/user-password.c:426
msgid "Please choose another password."
msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort."
-#: ../src/users/user-password.c:431
+#: ../src/users/user-password.c:437
msgid "Please type again your current password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort erneut ein."
-#: ../src/users/user-password.c:438
+#: ../src/users/user-password.c:444
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]