[gbrainy] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Catalan translation
- Date: Thu, 18 Mar 2010 07:11:49 +0000 (UTC)
commit d657a100ad11242b6c992e4059c63e1c4e54190d
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Mar 18 08:11:28 2010 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 159 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 80 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 776c437..8a798b1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 11:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 08:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -596,79 +596,79 @@ msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:383
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:307
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
msgid "Logic"
msgstr "Lògica"
#
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:389
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:310
msgid "Calculation"
msgstr "CÃ lcul"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:386
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:392
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
msgid "Verbal"
msgstr "Verbal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:136
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
#, csharp-format
msgid "Outstanding results"
msgstr "Resultats extraordinaris"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
#, csharp-format
msgid "Excellent results"
msgstr "Excel·lents resultats"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:147
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
#, csharp-format
msgid "Good results"
msgstr "Bons resultats"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
#, csharp-format
msgid "Poor results"
msgstr "Resultats pobres"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
#, csharp-format
msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultats decebedors"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Jocs guanyats: {0} ({1} jugats)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:159
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Jocs guanyats: {1} ({2} jugats)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Temps de joc: {0} (mitjana per joc {1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Consells per les vostres properes partides"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Enhorabona! Nou record personal"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
"En puntuar {0}% als trencaclosques lògics heu assolit un nou record "
"personal. El vostre record anterior era {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:216
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
"En puntuar {0}% als jocs de cà lcul mental heu assolit un nou record "
"personal. El vostre record anterior era {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:222
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
"En puntuar {0}% als jocs de memòria heu assolit un nou record personal. El "
"vostre record anterior era {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:228
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
@@ -741,47 +741,47 @@ msgstr ""
"Inclou:"
#
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr ""
"Utilitzeu les Preferències per a ajustar el nivell de dificultat del joc."
#
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:64
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
msgid "red"
msgstr "vermell"
#
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:65
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
msgid "green"
msgstr "verd"
#
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:66
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
msgid "blue"
msgstr "blau"
#
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:67
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
msgid "yellow"
msgstr "groc"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:68
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:69
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
msgid "orange"
msgstr "taronja"
#
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
msgid "black"
msgstr "negre"
#
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
msgid "white"
msgstr "blanc"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "H"
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:135
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:141
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -985,8 +985,8 @@ msgstr "{0} Responeu {1}."
#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:157
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:150
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
#, csharp-format
msgid "{0}) {1}"
@@ -995,12 +995,12 @@ msgstr "{0}) {1}"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:304
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:163
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:159
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
msgid "Possible answers are:"
@@ -1051,59 +1051,59 @@ msgstr "S'han llegit {0} analogies verbals del tipus {1}"
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
msgstr "S'han llegit un total de {0} analogies verbals"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:300
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:298
msgid "Play all the games"
msgstr "Jugueu a tots els tipus de jocs"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:301
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:299
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:304
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr ""
"Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de raonament i pensament"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:313
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres habilitats de cà lcul mental"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:319
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien la vostra memòria a curt termini"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:325
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Jugueu a jocs que desafien les vostres aptituds verbals"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:555
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:553
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:331
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Fes una pausa o continua el joc"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
msgid "End the game and show score"
msgstr "Finalitza el joc i mostra la puntuació"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:337
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
msgid "Finish"
msgstr "Finalitza"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
msgid "Congratulations."
msgstr "Enhorabona."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Resposta incorrecta."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:477
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:475
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"Un cop tingueu la resposta introduïu-la al quadre «Resposta:» i premeu el "
"botó «D'acord»."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:559
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:557
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
@@ -1171,15 +1171,15 @@ msgid "gbrainy web site"
msgstr "Lloc web del gbrainy"
#. Define columns
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
msgid "Game Name"
msgstr "Nom del joc"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:72
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:79
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
@@ -1263,6 +1263,7 @@ msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
msgstr "Nombre mÃnim de jocs jugats per desar la partida:"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -2191,10 +2192,10 @@ msgstr "Tots els artistes estan contents"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
#, csharp-format
msgid ""
-"If people that travels always buy a map and you are not going to travel. "
-"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
+"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Si les persones que viatgen sempre compren un mapa i no heu de viatjar. "
+"Les persones que viatgen sempre compren un mapa. No heu de viatjar. "
"Quina de les següents frases és correcta? Responeu {0}, {1}, {2} o {3}."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
@@ -2234,11 +2235,6 @@ msgstr "Xiuleu sinó esteu contents"
msgid "Predicate Logic"
msgstr "Lògica de predicats"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
-msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
-msgstr "Un triangle pot estar incrustat dins d'un altre."
-
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
@@ -2470,41 +2466,43 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
msgid "Time now"
-msgstr "El temps ara"
+msgstr "L'hora actual"
#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
#.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
msgstr ""
-"Fa {0} hores està vem tant lluny de les {1:%H} com de les {2:%H} al mateix dia. "
-"Quina hora és ara? Responeu usant l'hora (p. ex.: {3:%H})"
+"Fa {0} hores està vem tant lluny de les {1:%H} com de les {2:%H} al mateix "
+"dia. Quina hora és ara? Responeu usant l'hora (p. ex.: {3:%H})"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
msgstr ""
-"Heu de calcular la hora des de la qual la distà ncia és la mateixa pels temps donats, "
-"i llavors afegir {0} hores per convertir-ho al temps present."
+"Heu de calcular la hora des de la qual la distà ncia és la mateixa pels temps "
+"donats, i llavors afegir {0} hores per convertir-ho al temps present."
#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
#. Use the right time format specification for your culture
#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:75
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:77
#, csharp-format
msgid "{0:h tt}"
msgstr "{0:%H}"
#. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
msgid "Sample clock"
msgstr "Rellotge d'exemple"
@@ -2516,6 +2514,10 @@ msgstr "Triangles"
msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
msgstr "Quants triangles de qualsevol mida compteu a la figura de baix?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
+msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
+msgstr "Un triangle pot estar incrustat dins d'un altre."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
@@ -2552,11 +2554,11 @@ msgstr ""
"Quina de les figures següents s'ha mostrat anteriorment? Responeu {0}, {1}, "
"{2} o {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:37
msgid "Colored text"
msgstr "Text de colors"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:46
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "Quin era el color del text que deia «{0}»?"
@@ -3151,26 +3153,22 @@ msgstr "Només entrenadors de memòria"
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Només entrenadors de cà lcul mental"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Només analogies verbals"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
msgid "_End Game"
msgstr "_Finalitza la partida"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
-msgid "_FullScreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "_Game"
msgstr "P_artida"
@@ -3343,3 +3341,6 @@ msgstr "_Desinstal·la..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Desselecciona-ho tot"
+
+#~ msgid "_FullScreen"
+#~ msgstr "_Pantalla completa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]