[evolution-exchange] Estonian translation updated
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-exchange] Estonian translation updated
- Date: Thu, 18 Mar 2010 14:35:12 +0000 (UTC)
commit b48524b350417f062ae800b6c42cb61465c2874f
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date: Thu Mar 18 16:35:03 2010 +0200
Estonian translation updated
po/et.po | 680 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 214 insertions(+), 466 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index a2548d7..85accea 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,15 +7,16 @@
# package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution-Exchange MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-exchange&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-10 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 10:44+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 16:08+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -320,137 +321,108 @@ msgid "Folder already exists"
msgstr "Kaust on juba olemas"
msgid "Out Of Office"
-msgstr ""
+msgstr "Kontorist väljas"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#| "person who sends\n"
-#| "mail to you while you are out of the office.</small>"
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
-"<small>Allpool olev sõnum saadetakse automaatselt kõigile isikutele, kes "
-"saadavad sulle e-posti ajal, mil Sind pole kontoris.</small>"
+"Allpool olev sõnum saadetakse automaatselt kõigile isikutele,\n"
+"kes saadavad sulle e-posti ajal, mil sind pole kontoris."
msgid "Status:"
msgstr "Olek:"
-#, fuzzy
-#| msgid "I am currently out of the office"
msgid "I am out of the office"
-msgstr "Ma pole hetkel kontoris"
+msgstr "Ma pole kontoris"
-#, fuzzy
-#| msgid "I am currently in the office"
msgid "I am in the office"
-msgstr "Ma olen hetkel kontoris"
+msgstr "Ma olen kontoris"
#. Security settings
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Turvalisus"
#. Change Password
msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange konto parooli muutmine"
msgid "Change Password"
msgstr "Paroolivahetus"
#. Delegation Assistant
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange konto delegaatide sätete haldus"
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delegation Assistant"
msgid "Delegation Assistant"
-msgstr "_Delegeerimisabiline"
+msgstr "Delegeerimisabiline"
#. Miscelleneous settings
msgid "Miscelleneous"
-msgstr ""
+msgstr "Muu"
#. Folder Size
-#, fuzzy
-#| msgid "Get the size of personal folders"
msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "Isiklike kaustade suuruse hankimine"
+msgstr "Exchange kaustade suuruse kuvamine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder _Size"
msgid "Folders Size"
-msgstr "Kausta _suurus"
+msgstr "Kaustade suurus"
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange server %s"
msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Exchange server %s"
+msgstr "Exchange sätted"
-#, fuzzy
-#| msgid "OWA URL:"
msgid "_OWA URL:"
-msgstr "OWA URL:"
+msgstr "_OWA URL:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "A_uthenticate"
-msgstr "Tõrge autentimisel"
+msgstr "_Autendi"
msgid "Mailbox name is _different than user name"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjakasti nimi ei _kattu kasutajanimega"
-#, fuzzy
-#| msgid "_Inbox:"
msgid "_Mailbox:"
-msgstr "_Sisendkast:"
+msgstr "_Kirjakast:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication _Type:"
msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Autentimise _liik:"
+msgstr "_Autentimise liik"
msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr ""
+msgstr "_Kontrolli toetatud liike"
#, c-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s KB"
#, c-format
msgid "0 KB"
-msgstr ""
+msgstr "0 KB"
#. FIXME: Take care of i18n
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Suurus:"
msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
msgstr ""
+"Evolution töötab autonoomses režiimis. Praegu ei ole võimalik kaustu\n"
+"luua ega muuta. Nendeks toiminguteks lülitu võrgurežiimi."
msgid "_Location:"
-msgstr ""
+msgstr "_Asukoht:"
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr ""
"Sinu praegune parool on aegunud. Palun muuda oma parool viivitamatult ära."
-#, fuzzy
-#| msgid "Current Password:"
msgid "Current _Password:"
-msgstr "Praegune parool:"
+msgstr "Praegune _parool:"
-#, fuzzy
-#| msgid "New Password:"
msgid "_New Password:"
-msgstr "Uus parool:"
+msgstr "_Uus parool:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm Password:"
msgid "_Confirm Password:"
-msgstr "Parool uuesti:"
+msgstr "Parool _uuesti:"
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
@@ -465,10 +437,9 @@ msgstr ""
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr "Paroolid ei klapi omavahel. Palun sisesta paroolid uuesti."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
+#, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "Sinu parool aegub 7 päeva pärast..."
+msgstr "Sinu parool aegub %d päeva pärast"
msgid "Password Expiry Warning..."
msgstr "Parooli aegumishoiatus..."
@@ -480,35 +451,22 @@ msgid "Out of Office Assistant"
msgstr ""
#, fuzzy
-#| msgid "I am currently out of the office"
msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
-msgstr "Ma pole hetkel kontoris"
+msgstr "Praegu on su olek \"Ma pole hetkel kontoris\"."
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#| "\n"
-#| "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
-msgstr ""
-"<b>Hetkel on Sinu olekuks määratud \"kontorist väljas\".</b>\n"
-"\n"
-"Kas sa soovid määrata uueks olekuks \"kontoris\"?"
+msgstr "Kas sa soovid määrata uueks olekuks \"Kontoris\"?"
-#, fuzzy
-#| msgid "No, Don't Change Status"
msgid "_No, Don't Change Status"
-msgstr "Ei, olekut mitte muuta"
+msgstr "_Ei, olekut mitte muuta"
-#, fuzzy
-#| msgid "Yes, Change Status"
msgid "_Yes, Change Status"
-msgstr "Jah, olekut tuleb muuta"
+msgstr "_Jah, olekut tuleb muuta"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Plaintext Password"
+#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Avatekstiline parool"
+msgstr "Sisesta %s parool"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@@ -523,7 +481,7 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Kohandatud"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
msgid "Editor (read, create, edit)"
@@ -562,18 +520,15 @@ msgstr "_Sisendkast:"
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Ko_ntaktid:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Delegate Permissions"
msgid "_Summarize permissions"
-msgstr "Delegaadi pääsuõigused"
+msgstr "_Pääsuõiguste kokkuvõte"
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "_Delegaat saab näha isiklikke kirjeid"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Permissions for"
+#, c-format
msgid "Permissions for %s"
-msgstr "Ã?igused kasutajale"
+msgstr "Ã?igused kasutajale %s"
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
#. summarizing the permissions assigned to him.
@@ -582,73 +537,60 @@ msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
msgstr ""
+"Selle teate saatis Evolution sulle automaatselt, et teatada, et sind on "
+"valitud delegaadiks. Nüüd võid minu nimel kirju saata."
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-msgstr ""
+msgstr "Sulle on antud minu kaustades järgmised õigused:"
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
#. to the private items.
#.
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delegate can see private items"
msgid "You are also permitted to see my private items."
-msgstr "_Delegaat saab näha isiklikke kirjeid"
+msgstr "Sul on luba vaadata minu isiklikke kirjeid."
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
#. to the private items.
#.
msgid "However you are not permitted to see my private items."
-msgstr ""
+msgstr "Kuid sul pole luba näha minu isiklikke kirjeid."
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sind on määratud %s delegaadiks"
-#, fuzzy
-#| msgid "Delegates"
msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegaadid"
+msgstr "Kellele delegeerida:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Delegates"
msgid "Delegate To"
-msgstr "Delegaadid"
+msgstr "Delegeeri kellele"
#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas eemaldada delegaat %s?"
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create directory %s: %s"
msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s"
+msgstr "Puudub ligipääs Active Directory-le"
-#, fuzzy
-#| msgid "Global Address List / Active Directory"
msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Global Address List / Active Directory"
+msgstr "Ennast pole võimalik Active Directory-st leida"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Global Address List / Active Directory"
+#, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "Global Address List / Active Directory"
+msgstr "Delegaati %s pole võimalik Active Directory-st leida"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create socket: %s"
+#, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
+msgstr "Delegaati %s pole võimalik eemaldada"
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create socket: %s"
msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
+msgstr "Delegaatide loendit pole võimalik uuendada."
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create socket: %s"
+#, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
+msgstr "Delegaati %s pole võimalik lisada"
msgid "Delegates"
msgstr "Delegaadid"
@@ -664,48 +606,34 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeeri"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
msgid "Error reading delegates list."
-msgstr ""
+msgstr "Viga delegaatide loendi lugemisel."
-#, fuzzy
-#| msgid "Permissions for"
msgid "Permissions..."
-msgstr "Ã?igused kasutajale"
+msgstr "Ã?igused..."
-#, fuzzy
-#| msgid "Delegate Permissions"
msgid "Check folder permissions"
-msgstr "Delegaadi pääsuõigused"
+msgstr "Kataloogi pääsuõiguste kontroll"
-#, fuzzy
-#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
-msgstr "_Telli teiste kasutajate kaustu..."
+msgstr "Telli teiste kasutajate kaustu..."
-#, fuzzy
-#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "_Telli teiste kasutajate kaustu..."
+msgstr "Teiste kasutajate kaustade tellimine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "_Telli teiste kasutajate kaustu..."
+msgstr "Kausta tellimusest loobumine..."
-#, fuzzy
-#| msgid "Delegate Permissions"
msgid "Check calendar permissions"
-msgstr "Delegaadi pääsuõigused"
+msgstr "Kalendri pääsuõiguste kontroll"
-#, fuzzy
-#| msgid "Delegate Permissions"
msgid "Check tasks permissions"
-msgstr "Delegaadi pääsuõigused"
+msgstr "�lesannete pääsuõiguste kontroll"
msgid "Check addressbook permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Aadressiraamatu pääsuõiguste kontroll"
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Exchange kaustapuu"
@@ -731,35 +659,30 @@ msgstr "_Kasutaja:"
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas tõesti lõpetada kausta \"%s\" tellimus?"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
+#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "_Loobu teiste kasutajate kaustade tellimusest"
+msgstr "Loobu \"%s\" tellimusest"
-#, fuzzy
-#| msgid "Options"
msgid "_Send Options"
-msgstr "Valikud"
+msgstr "_Saatmise valikud"
msgid "Insert Send options"
msgstr ""
#. FIXME: Don't hardcode this
msgid "Personal Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Isiklikud kaustad"
-#, fuzzy
-#| msgid "Permission denied"
msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "Ligipääs keelatud"
+msgstr "(Ligipääs keelatud.)"
msgid "Add User:"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa kasutaja:"
msgid "Add User"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa kasutaja"
msgid "Permissions"
msgstr "Ã?igused"
@@ -803,36 +726,32 @@ msgstr "Oma kirjete kustutamine"
msgid "Delete Any Items"
msgstr "Suvaliste kirjete kustutamine"
-#, fuzzy
-#| msgid "Role: "
msgid "Role"
-msgstr "Roll: "
+msgstr "Roll"
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange Configuration"
msgid "Exchange - Send Options"
-msgstr "Exchange sätted"
+msgstr "Exchange - saatmise valikud"
msgid "Message Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Sõnumite sätted"
msgid "I_mportance: "
-msgstr ""
+msgstr "_Tähtsus:"
msgid "_Sensitivity: "
-msgstr ""
+msgstr "T_undlikkus:"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Tavaline"
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Isiklik"
msgid "Private"
msgstr ""
msgid "Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Salajane"
msgid "High"
msgstr ""
@@ -840,112 +759,87 @@ msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "Delegates"
msgid "Send as Delegate"
-msgstr "Delegaadid"
+msgstr "Saada delegaadina"
msgid "_User"
-msgstr ""
+msgstr "_Kasutaja"
-#, fuzzy
-#| msgid "Options"
msgid "Tracking Options"
-msgstr "Valikud"
+msgstr "Jälitamise valikud"
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Nõutakse selle sõnumi _kättetoimetamiskinnitust"
msgid "Request a _read receipt for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Nõutakse selle sõnumi _lugemiskinnitust"
msgid "Select User"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja valimine"
msgid "Address Book..."
-msgstr ""
+msgstr "Aadressiraamat..."
msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiveerib Evolution-Exchange laienduspaketi."
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange Configuration"
msgid "Exchange Operations"
-msgstr "Exchange sätted"
+msgstr "Exchange toimingud"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Suurus"
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot get folder info in offline mode."
msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr "Kausta pole autonoomses režiimis võimalik hankida."
+msgstr "Autonoomses režiimis puudub ligipääs kaardile \"Exchange sätted\"."
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr ""
+msgstr "Seadistusvigade tõttu pole võimalik parooli muuta."
msgid "Cannot display folders."
msgstr "Kaustu pole võimalik kuvada."
msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr ""
+msgstr "Toimingut pole võimalik teostada."
msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
msgstr ""
+"Exchange kontole \"{0}\" tehtud muudatused mõjuvad alles pärast Evolutioni "
+"taaskäivitust."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
-#| "\n"
msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr ""
-"Serverisse pole võimalik autentida. (Parool vale?)\n"
-"\n"
+msgstr "Serverisse pole võimalik autentida."
msgid "Could not change password."
msgstr "Parooli pole võimalik muuta."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
-#| "Check the URL, username, and password, and try again."
msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
"username, and password, and try again."
msgstr ""
-"Tundmatu vea tõttu pole Exchange kontot võimalik seadistada. Kontrolli URL-"
-"i, kasutajanime ja parooli ning proovi uuesti."
+"Tundmatu vea tõttu pole Exchange kontot \n"
+"võimalik seadistada. Kontrolli URL-i, \n"
+"kasutajanime ja parooli ning proovi uuesti."
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not connect to %s: %s"
msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "%s-ga pole võimalik ühenduda: %s"
+msgstr "Exchange serveriga pole võimalik ühenduda."
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not connect to %s: %s"
msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "%s-ga pole võimalik ühenduda: %s"
+msgstr "Serveriga {0} pole võimalik ühenduda."
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Kausta pole võimalik avada: Ligipääs keelatud"
+msgstr "Delegaatide pääsuõiguseid kaustadele pole võimalik määrata."
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr ""
+msgstr "Exchange veebisalvestussüsteemi ei suudetud leida."
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create folder."
msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Kausta pole võimalik luua."
+msgstr "Serveri {0} asukohta pole võimalik leida."
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not append message"
msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "Sõnumit pole võimalik lisada"
+msgstr "Kasutajat {0} pole võimalik määrata delegaadiks"
msgid "Could not read folder permissions"
msgstr "Kausta õiguseid pole võimalik lugeda"
@@ -953,39 +847,21 @@ msgstr "Kausta õiguseid pole võimalik lugeda"
msgid "Could not read folder permissions."
msgstr "Kausta õiguseid pole võimalik lugeda."
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create socket: %s"
msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
+msgstr "Kontorist-väljas olekut pole võimalik lugeda"
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not open folder: Permission denied"
msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Kausta pole võimalik avada: Ligipääs keelatud"
+msgstr "Kaustade pääsuõiguseid pole võimalik uuendada."
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create socket: %s"
msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"
+msgstr "Kontorist-väljas olekut pole võimalik uuendada"
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Tellitud kasutajakausta laadimiseks tuleb Evolution taaskäivitada"
-#, fuzzy
-#| msgid "Exchange account for %s on %s"
msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "Kasutaja %s Exchange konto hostil %s"
+msgstr "Exchange konto pole võrgus."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
-#| "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
-#| "blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator "
-#| "will need to enable this functionality in order for you to be able to use "
-#| "the Evolution Connector.\n"
-#| "\n"
-#| "For information to provide to your Exchange administrator, please follow "
-#| "the link below:"
msgid ""
"Exchange Connector requires access to certain\n"
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -1000,116 +876,92 @@ msgid ""
"{0}\n"
" "
msgstr ""
-"Evolution Connector vajab ligipääsu teatavale Exchange Serveri "
-"funktsionaalsusele, mis aga paistab olevat (ilmselt tahtmatult) keelatud või "
-"blokitud. Evolution Connectori kasutamiseks peab Exchange haldaja vajaliku "
-"funktsionaalsuse lubama.\n"
+"Evolution Connector vajab ligipääsu teatavale \n"
+"Exchange Serveri funktsionaalsusele, mis aga paistab \n"
+"olevat (ilmselt tahtmatult) keelatud või blokitud. \n"
+"Evolution Connectori kasutamiseks peab Exchange \n"
+"haldaja vajaliku funktsionaalsuse lubama.\n"
"\n"
-"Lähema teabe jaoks klõpsa allpool asuvat viita. Selle teabe võiks edastada "
-"ka Exchange haldajale:"
+"Exchange haldajale edastamiseks mõeldud teabe \n"
+"nägemiseks klõpsa allpool asuvat viita.\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+" "
msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr ""
+msgstr "Delegaatide uuendamine nurjus:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder doesn't exist"
msgid "Folder does not exist"
msgstr "Kausta pole olemas"
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder owner"
msgid "Folder offline"
-msgstr "Kaustaomanik"
+msgstr "Kaust pole võrgus"
-#, fuzzy
-#| msgid "_Global Catalog server name:"
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "_Globaalse kataloogiserveri nimi:"
+msgstr "Globaalne kataloogiserver pole ligipääsetav"
msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
+"OWA töötab teises kataloogis, pead konto seadistamise dialoogis selle "
+"määrama."
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja {0} postkast ei asu selles serveris."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
-#| "Make sure the URL is correct and try again."
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr ""
-"Määratud URL-ilt pole võimalik OWA andmeid leida.\n"
-"Veendu, et URL on korrektne ja proovi uuesti."
+msgstr "Veendu, et URL on korrektne ja proovi uuesti."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not locate Exchange server.\n"
-#| "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr ""
-"Exchange serveri asukohta pole võimalik määrata.\n"
-"Veendu, et serveri nimi on õigesti sisestatud ja proovi uuesti."
+msgstr "Veendu, et serveri nimi on õigesti sisestatud ja proovi uuesti."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
-#| "Make sure the username and password are correct and try again."
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
-"Exchange serverisse pole võimalik autentida.\n"
-"Veendu, et kasutajanimi ja parool on õiged ning proovi uuesti."
+msgstr "Veendu, et kasutajanimi ja parool on õiged ning proovi uuesti."
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Sellele kontole pole määratud globaalset kataloogiserverit."
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajal {0} pole serveris {1} postkasti."
-#, fuzzy
-#| msgid "No such folder %s"
msgid "No such user {0}"
-msgstr "Kausta %s ei ole"
+msgstr "Kasutajat {0} pole"
msgid "Password successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "Parooli muutmine edukas."
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
msgstr ""
+"Palun sisesta delegaadi ID või eemalda märgistus valikult Saada delegaadina."
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr ""
+msgstr "Palun veendu, et globaalse kataloogiserveri nimi on õige."
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "Muudatuste jõustumiseks tuleb Evolution taaskäivitada"
msgid "Please select a user."
-msgstr ""
+msgstr "Palun vali kasutaja."
msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr ""
+msgstr "Server lükkas parooli tagasi, kuna see on liiga nõrk."
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange konto keelatakse, kui Evolutioni töö lõpetad"
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange konto eemaldatakse, kui Evolutioni töö lõpetad"
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr ""
+msgstr "Exchange server ei ühildu Exchange ühendajata."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
-#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange "
-#| "2000 and 2003 only."
msgid ""
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
-"Sinu poolt määratud Exchange serveri URL on Exchange 5.5 Serverile. "
-"Evolution Connector toetab ainult Microsoft Exchange versioone 2000 ja 2003."
+"Serveris töötab Exchange 5.5. Exchange Connector toetab \n"
+"ainult Microsoft Exchange versioone 2000 ja 2003."
msgid ""
"This probably means that your server requires \n"
@@ -1118,169 +970,158 @@ msgid ""
"\n"
"Or you might have just typed your password wrong."
msgstr ""
+"See võib tähendada, et server nõuab, et sa määraksid\n"
+"Windowsi domeeninime oma kasutajanime osana\n"
+"(nt \"DOMAIN\\user\").\n"
+"\n"
+"Võib-olla oled aga lihtsalt parooli valesti sisestanud."
msgid "Try again with a different password."
-msgstr ""
+msgstr "Proovi uuesti mõne muu parooliga."
msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajat pole võimalik pääsujuhtimisloendisse lisada:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to move/copy messages"
msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Sõnumeid pole võimalik kopeerida või ümber tõsta"
+msgstr "Delegaatide muutmine pole võimalik."
msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} otsimisel esines tundmatu viga"
msgid "Unknown error."
msgstr "Tundmatu viga."
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown type"
-msgstr "Tundmatu"
+msgstr "Tundmatu liik"
msgid "Unsupported operation"
-msgstr ""
+msgstr "Toetamata toiming"
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Sinu selles serveris olev meilide salvestuskvoot hakkab otsa lõppema."
msgid ""
"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
"time."
-msgstr ""
+msgstr "Sul on õigus kirju saata ainult ühe delegeerija nimel korraga."
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Ennast pole võimalik määrata iseenda delegaadiks"
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Oled ületanud selles serveris säilitatavate kirjade kvoodi."
-#, fuzzy
-#| msgid "You may only configure a single Exchange account"
msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Sa võid seadistada ainult ühe Exchange konto"
+msgstr "Sa võid seadistada ainult ühe Exchange konto."
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mail."
msgstr ""
+"Praegu on kasutusel {0} KB. Püüa kirjade kustutamisega ruumi juurde teha."
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
"receive mail now."
msgstr ""
+"Praegu on kasutusel {0} KB. Nüüd pole võimalik kirju saata ega vastu võtta."
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
"clear up some space by deleting some mail."
msgstr ""
+"Praegu on kasutusel {0} KB. Kuni ruumi vabastamiseni kirjade kustutamise "
+"kaudu pole võimalik kirju saata."
-#, fuzzy
-#| msgid "Your password will expire in 7 days..."
msgid "Your password has expired."
-msgstr "Sinu parool aegub 7 päeva pärast..."
+msgstr "Sinu parool on aegunud."
msgid "{0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}"
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr ""
+msgstr "{0} pole võimalik lisada ligipääsu tagamise loendisse"
msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr ""
+msgstr "{0} juba on delegaat"
msgid "{0} is already in the list"
-msgstr ""
+msgstr "{0} juba on loendis"
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta %s parool"
-#, fuzzy
-#| msgid "Secure Password"
msgid "Enter password"
-msgstr "Turvaline parool"
+msgstr "Sisesta parool"
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
#. the folder permissions dialog.
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Omanik"
msgid "Publishing Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Avaldav toimetaja"
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
msgid "Editor"
-msgstr "_Redigeeri"
+msgstr "Redaktor"
msgid "Publishing Author"
-msgstr ""
+msgstr "Avaldav autor"
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
msgid "Non-editing Author"
-msgstr ""
+msgstr "Muutusteta autor"
msgid "Reviewer"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollija"
msgid "Contributor"
-msgstr ""
+msgstr "Kaastöö"
msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "Viga pole"
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder already exists"
msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "Kaust on juba olemas"
+msgstr "Sellenimeline kaust on juba olemas"
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Määratud kausta liik pole sobiv"
msgid "I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "S/V viga"
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create folder."
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Kausta pole võimalik luua."
+msgstr "Kausta loomiseks pole piisavalt ruumi"
msgid "The folder is not empty"
-msgstr ""
+msgstr "See kaust pole tühi"
msgid "The specified folder was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Määratud kausta ei leitud"
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr ""
+msgstr "Sellel salvestil pole see funktsioon toetatud"
msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Toiming pole toetatud"
msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr ""
+msgstr "Määratud tüüp pole selles salvestis toetatud"
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr ""
+msgstr "Määratud kasuta ei saa muuta ega eemaldada"
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Kausta ei saa enda alamkataloogide alla tõsta"
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create folder in offline mode."
msgid "Cannot create a folder with that name"
-msgstr "Kausta pole autonoomses režiimis võimalik luua."
+msgstr "Sellenimelist kausta pole võimalik luua"
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot expunge in offline mode."
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-msgstr "Kausta pole autonoomses režiimis võimalik puhastada."
+msgstr "Seda toimingut pole võimalik sooritada ilma võrguühenduseta"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
@@ -1289,19 +1130,18 @@ msgstr "Tundmatu viga"
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
#, c-format
msgid "%s's Folders"
-msgstr ""
+msgstr "%s kaustad"
msgid "Favorite Public Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Avalikud lemmikkaustad"
#. i18n: Outlookism
msgid "All Public Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik avalikud kaustad"
#. i18n: Outlookism
-#, fuzzy
msgid "Global Address List"
-msgstr "Global Address List"
+msgstr "Globaalne aadressiloend"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Kustutatud kirjed"
@@ -1310,16 +1150,16 @@ msgid "Drafts"
msgstr "Mustandid"
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Päevik"
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Märkmed"
msgid "Outbox"
-msgstr ""
+msgstr "Saatmata"
msgid "Sent Items"
-msgstr ""
+msgstr "Saadetud"
msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast"
@@ -1362,10 +1202,8 @@ msgstr "Kasutaja_nimi:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Parool:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Remember this password"
msgid "_Remember this password"
-msgstr "Parooli meeldejätmine"
+msgstr "_Parooli meeldejätmine"
#, c-format
msgid ""
@@ -1449,10 +1287,8 @@ msgid ""
"You may need to ask your system administrator for the correct value."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#| msgid "GC Server:"
msgid "GC _Server:"
-msgstr "GC Server:"
+msgstr "GC _server:"
#, c-format
msgid ""
@@ -1473,39 +1309,27 @@ msgstr ""
msgid "Configuration Failed"
msgstr "Tõrge seadistamisel"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
-#| "configuring your Exchange account.\n"
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
"configuring your Exchange account."
msgstr ""
-"Evolution Connector'il tekkis Sinu Exchange konto seadistamisel probleem.\n"
+"Evolution Connector'il tekkis sinu Exchange konto seadistamisel probleem."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
-#| "click \"Forward\".\n"
msgid ""
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
"click \"Forward\"."
msgstr ""
"Sinu konto andmed on toodud allpool. Palun paranda selles kõik vead ja "
-"vajuta siis \"Edasi\".\n"
+"vajuta siis \"Edasi\"."
-#, fuzzy
-#| msgid "Full Name:"
msgid "Full _Name:"
-msgstr "Täisnimi:"
+msgstr "_Täisnimi:"
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-posti aadress:"
-#, fuzzy
-#| msgid "Make this my default account"
msgid "Make this my _default account"
-msgstr "Muuda see minu vaikimis kontoks"
+msgstr "Muuda see minu _vaikimis kontoks"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
@@ -1571,79 +1395,3 @@ msgstr ""
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
msgstr "_Loobu teiste kasutajate kaustade tellimusest"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
-#~ "You must book each meeting separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ressurssi '%s' pole võimalik korduvale koosolekule ajastada.\n"
-#~ "Sa pead iga koosoleku eraldi kirjeldama."
-
-#~ msgid "Evolution Exchange backend process"
-#~ msgstr "Evolution Exchange taustaprotsess"
-
-#~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
-#~ msgstr "%s-ga pole võimalik ühenduda: Palun taaskäivita Evolution"
-
-#~ msgid "Count not read file '%s': %s"
-#~ msgstr "Faili '%s' pole võimalik lugeda: %s"
-
-#~ msgid "Wrong size file '%s'"
-#~ msgstr "Vale faili suurus '%s'"
-
-#~ msgid "Path too long: %s"
-#~ msgstr "Rada on liiga pikk: %s"
-
-#~ msgid "Could not start status thread: %s"
-#~ msgstr "Olekulõime pole võimalik käivitada: %s"
-
-#~ msgid "Lost connection to %s"
-#~ msgstr "%s'ga kadus ühendus"
-
-#~ msgid "Error communicating with %s: %s"
-#~ msgstr "Viga %s'ga suhtlemisel: %s"
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
-#~ msgstr "Evolutioni Aadressiraamatu Exchange taustaprogramm"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
-#~ msgstr "Evolutioni Kalendri Exchange taustaprogramm"
-
-#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
-#~ msgstr "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
-
-#~ msgid "Migrating Exchange Folders..."
-#~ msgstr "Exchange kaustade migreerimine..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
-#~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolutioni exchange konto kaustade hierarhia ja asukoht on alates "
-#~ "Evolutioni versioonist %d.%d.%d muutunud.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Palun oota kuni Evolution migreerib sinu kaustu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "
-#~ "the version %d.%d.%d. \n"
-#~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
-#~ "Evolution"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoiatus: Evolution ei saa migreerida kõiki Exchange kontoandmeid "
-#~ "versioonist %d.%d.%d. \n"
-#~ "Andmeid ei kustutatud, kuid need pole selles Evolutioni versioonis "
-#~ "nähtaval"
-
-#~ msgid "Migrating `%s':"
-#~ msgstr "`%s' migreerimine:"
-
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Pääsuõigused</b>"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Ã?hendumine..."
-
-#~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
-#~ msgstr "Evolution Connector for Microsoft Exchange seadistusvahend"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]