[gnome-terminal] Updated LowGerman translation



commit 307d26b20b0994daf8c5e32ec355ea454f2c7b50
Author: Nils-Christoph Fiedler <ncfiedler gnome org>
Date:   Fri Mar 19 15:10:03 2010 +0100

    Updated LowGerman translation

 po/nds.po |  824 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 319 insertions(+), 505 deletions(-)
---
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index b71be28..569a703 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -6,54 +6,61 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"terminal&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:09+0100\n"
 "Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler medienkompanie de>\n"
 "Language-Team: Low German <nds-lowgerman lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1890
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144
+#: ../src/terminal-window.c:1890
 msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Use the command line"
-msgstr ""
+msgstr "De Orderreeg bruken"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:225
+#, fuzzy
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert die Verbindung zum Sitzungsmanager"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/terminal-options.c:957
 #: ../src/terminal-options.c:966
 msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:231
+#, fuzzy
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Törnoppassens ID ingeven"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:252
+#, fuzzy
 msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Törnoppassensoptschoonen:"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
 msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Törnoppassensoptschoonen opwiesen"
 
 #: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
 msgid "A_vailable encodings:"
@@ -68,41 +75,23 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgid "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgid "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+msgid "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
@@ -143,35 +132,31 @@ msgstr "Standard"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
 msgid "Default color of terminal background"
-msgstr ""
+msgstr "Standardklöör vun de Terminalachtergrund"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
 msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Standardklöör vun de Terminaltext"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
 msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr ""
+msgstr "Effekt vun de Torüggknopp"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
 msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr ""
+msgstr "Effekt vun de Löschknopp"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
 msgid "Filename of a background image."
-msgstr ""
+msgstr "Dateinaam vun de Achtergrundbill."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
 msgid "Font"
@@ -204,11 +189,7 @@ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
@@ -216,9 +197,7 @@ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
+msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
@@ -226,298 +205,176 @@ msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgid "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
+msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgid "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
+msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
+msgid "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+msgid "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgid "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgid "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 1 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 10 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 11 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 12 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 2 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 3 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 4 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 5 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 6 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 7 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 8 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
+msgid "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 9 to wesseln. Utdrückt as eene Reeg im sülvigen Format, dat ook vun de GTK+ Resourcedateien brukt warrt. Wenn je de Optschoon to de spezielle Reeg \"deaktivert\" setten deist, denn givt dat för düsse Aktschoon keenen Knöppboordkortsnied."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+msgid "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+msgid "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eene Registerkoort to sluten"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um een Finster to sluten"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um Text to koperen"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eenen nejen Togang to erstellen"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Hölp to starten"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Schrift 'n beten gröter to maken"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
@@ -525,27 +382,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um de Schrift 'n beten lütter to maken"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um eene neje Registerkoort optomaken"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um een nejes Finster optomaken"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um Text intofögen"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um dat Terminal torüggtosetten un optoklaren"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um dat Terminal torüggtosetten"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -553,59 +410,59 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 1 to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 10 to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 11 to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 12 to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 2 to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 3 to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 4 to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 5 to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 6 to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 7 to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 8 to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to Registerkoort 9 to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to'r nähsten Registerkoort to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboordkoortsnied, um to'r lesten Registerkoort to wesseln"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -624,16 +481,11 @@ msgid "List of profiles"
 msgstr "Profillist"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+msgid "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
@@ -641,11 +493,7 @@ msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-"determining how much memory the terminal will use."
+msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
@@ -655,9 +503,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
 #. not be translated.
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgid "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
@@ -665,14 +511,11 @@ msgid "Position of the scrollbar"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
+msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
@@ -684,44 +527,27 @@ msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
+msgid "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct setting for the Backspace key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
+msgid "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct setting for the Delete key."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgid "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
 msgid "The cursor appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Wieserutsehn"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgid "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
@@ -729,23 +555,15 @@ msgid "Title for terminal"
 msgstr "Naam för Terminal"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
+msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
+msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgid "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
@@ -757,16 +575,11 @@ msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
+msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
+msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
@@ -782,9 +595,7 @@ msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
@@ -796,10 +607,7 @@ msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
+msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
@@ -850,15 +658,16 @@ msgstr ""
 #. left alone.
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr ""
+msgstr "[UTF-8,aktuell]"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Knöppboord Kortsnieds"
 
 #: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
@@ -924,7 +733,8 @@ msgstr ""
 msgid "C_reate"
 msgstr "E_rstellen"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2
+#: ../src/terminal-accels.c:123
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nejes Profil"
 
@@ -934,7 +744,7 @@ msgstr "Profil_naam:"
 
 #: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
 msgid "_Base on:"
-msgstr ""
+msgstr "_Steiht op:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:1
 msgid "<b>Command</b>"
@@ -953,17 +763,11 @@ msgid "<b>Title</b>"
 msgstr "<b>Titelnaam</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
+msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
+msgid "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:7
@@ -1019,7 +823,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:23
 msgid "Color p_alette:"
-msgstr ""
+msgstr "K_löörpaledde:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:24
 msgid "Colors"
@@ -1034,9 +838,10 @@ msgid "Cursor _shape:"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Anpasst"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:28
 msgid "Custom co_mmand:"
@@ -1055,7 +860,7 @@ msgstr "Allgemeen"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:33
 msgid "Image _file:"
-msgstr ""
+msgstr "_Billdatei:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:34
 msgid "Initial _title:"
@@ -1102,7 +907,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:48
 msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Rollen"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:49
 msgid "Select Background Image"
@@ -1147,11 +952,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:62
 msgid "_Background color:"
-msgstr ""
+msgstr "_Achtergrundklöör:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:63
 msgid "_Background image"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrundb_Bill:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:64
 msgid "_Backspace key generates:"
@@ -1179,7 +984,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:70
 msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr ""
+msgstr "_Verschuvbalken is:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:71
 msgid "_Solid color"
@@ -1191,7 +996,7 @@ msgstr "_Textklöör:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:73
 msgid "_Transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "_Döörschienenachtergrund:"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:74
 msgid "_Update login records when command is launched"
@@ -1207,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:77
 msgid "lines"
-msgstr ""
+msgstr "Reegen"
 
 #: ../src/skey-challenge.glade.h:1
 msgid "S/Key Challenge Response"
@@ -1269,7 +1074,8 @@ msgstr "Lütter maken"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normale Gröte"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3376
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+#: ../src/terminal-window.c:3376
 msgid "Set Title"
 msgstr "Titel setten"
 
@@ -1291,67 +1097,67 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr ""
+msgstr "Registerkoort nah links verschuven"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Registerkoort nah rechts verschuven"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:173
 msgid "Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Registerkoort lösen"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:175
 msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Registerkoort 1 wesseln"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:178
 msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Registerkoort 2 wesseln"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:181
 msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Registerkoort 3 wesseln"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:184
 msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Registerkoort 4 wesseln"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Registerkoort 5 wesseln"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:190
 msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Registerkoort 6 wesseln"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Registerkoort 7 wesseln"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:196
 msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Registerkoort 8 wesseln"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:199
 msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Registerkoort 9 wesseln"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:202
 msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Registerkoort 10 wesseln"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:205
 msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Registerkoort 11 wesseln"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:208
 msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr ""
+msgstr "Nah Registerkoort 12 wesseln"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Contents"
-msgstr "Inholle"
+msgstr "Inholls"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "File"
@@ -1374,9 +1180,10 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hölp"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:281
+#: ../src/extra-strings.c:51
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivert"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:753
 #, c-format
@@ -1389,7 +1196,7 @@ msgstr "_Aktschoon"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:930
 msgid "Shortcut _Key"
-msgstr ""
+msgstr "_Koortsniedknopp"
 
 #: ../src/terminal-app.c:482
 msgid "Click button to choose profile"
@@ -1402,7 +1209,7 @@ msgstr "Profillist"
 #: ../src/terminal-app.c:628
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
-msgstr ""
+msgstr "Togang \"%s\" löschen?"
 
 #: ../src/terminal-app.c:644
 msgid "Delete Profile"
@@ -1410,13 +1217,11 @@ msgstr "Profil löschen"
 
 #: ../src/terminal-app.c:958
 msgid "User Defined"
-msgstr ""
+msgstr "Sülvst definert"
 
 #: ../src/terminal-app.c:1113
 #, c-format
-msgid ""
-"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
-"profile with the same name?"
+msgid "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another profile with the same name?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-app.c:1215
@@ -1434,8 +1239,9 @@ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal.c:195
+#, fuzzy
 msgid "Could not open link"
-msgstr ""
+msgstr "Künn de Verknüppen nich opmaken"
 
 #: ../src/terminal.c:299
 #, c-format
@@ -1454,168 +1260,193 @@ msgid "Factory error: %s\n"
 msgstr ""
 
 #. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:52
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
 #: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Western"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Zentraleuropäisch"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:54
 msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
 #: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56
+#: ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:57
+#: ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisch"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
 #: ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Griechsch"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:59
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch visuell"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebräisch"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Türksch"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:62
 msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Nordisch"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:64
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Keltisch"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:102
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumänsch"
 
 #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
 #: ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:68
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armensch"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
 #: ../src/terminal-encoding.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Traditionelles Chinessch"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:71
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch / Russisch"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: ../src/terminal-encoding.c:85
 #: ../src/terminal-encoding.c:105
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japansch"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
 msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreansch"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
 #: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Chinesisch vereenfacht"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:78
 msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Georgsch"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:92
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatsch"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:95
 msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Perssch"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:98
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:100
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Isländsch"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
 #: ../src/terminal-encoding.c:118
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamessch"
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:107
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thai"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:480
+#: ../src/terminal-encoding.c:505
 msgid "_Description"
-msgstr ""
+msgstr "_Beschrieven"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:489
+#: ../src/terminal-encoding.c:514
 msgid "_Encoding"
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-encoding.c:574
 msgid "Current Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Sprak"
 
 #: ../src/terminal-options.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
-"profile' option\n"
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--profile' option\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3597
+#: ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:3597
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME Terminal"
 
@@ -1628,7 +1459,8 @@ msgstr ""
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#: ../src/terminal-options.c:364
+#: ../src/terminal-options.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr ""
@@ -1650,9 +1482,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:646
 #, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-"command line"
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:807
@@ -1664,9 +1494,7 @@ msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:947
-msgid ""
-"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
-"terminal"
+msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:956
@@ -1687,11 +1515,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:1001
 msgid "Turn on the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Menübalken inblennen"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1010
 msgid "Turn off the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Menübalken utblennen"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1019
 msgid "Maximise the window"
@@ -1702,14 +1530,12 @@ msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Finster as Fullbill"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1037
-msgid ""
-"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
-"\"X\" man page for more information"
+msgid "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the \"X\" man page for more information"
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:1038
 msgid "GEOMETRY"
-msgstr ""
+msgstr "GEOMETRY"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1046
 msgid "Set the window role"
@@ -1733,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:1078
 msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "PROFILE-NAME"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1086
 msgid "Set the terminal title"
@@ -1749,7 +1575,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:1096
 msgid "DIRNAME"
-msgstr ""
+msgstr "DIRNAME"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
@@ -1759,28 +1585,25 @@ msgstr ""
 msgid "ZOOM"
 msgstr "Gröte"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1358
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Terminal Emulator"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1359
 msgid "Show GNOME Terminal options"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Terminal Optschoonen opwiesen"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1369
-msgid ""
-"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
-"specified:"
+msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:1370
 msgid "Show terminal options"
-msgstr ""
+msgstr "Terminaloptschoonen opwiesen"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1378
-msgid ""
-"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
-"the default for all windows:"
+msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:1379
@@ -1788,9 +1611,7 @@ msgid "Show per-window options"
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:1387
-msgid ""
-"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
-"the default for all terminals:"
+msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:1388
@@ -1818,8 +1639,9 @@ msgid "Switch to this tab"
 msgstr "To düsser Registerkoort wesseln"
 
 #: ../src/terminal-util.c:183
+#, fuzzy
 msgid "There was an error displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Beim aufrufen der Hilfefunktion ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
 #: ../src/terminal-util.c:256
 #, c-format
@@ -1827,26 +1649,15 @@ msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-util.c:363
-msgid ""
-"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-util.c:367
-msgid ""
-"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-util.c:371
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
@@ -1856,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/terminal-window.c:432
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
-msgstr ""
+msgstr "_%d. %s"
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
@@ -1873,12 +1684,14 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1704 ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 #: ../src/terminal-window.c:1837
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Terminal _opmaken"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705 ../src/terminal-window.c:1718
+#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1718
 #: ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Registerkoo_rt opmaken"
@@ -1907,7 +1720,8 @@ msgstr "_Hölp"
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Nejes _Profil..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1846
+#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1846
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Registerkoo_rt sluten"
 
@@ -1915,9 +1729,10 @@ msgstr "Registerkoo_rt sluten"
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Finster sluten"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1738 ../src/terminal-window.c:1834
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1834
 msgid "Paste _Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "_Dateinaamen infögen"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "P_rofilesâ?¦"
@@ -1968,11 +1783,11 @@ msgstr "_Nähste Registerkoort"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Registerkoort nah _links verschuven"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Registerkoort nah _rechts verschuven"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "_Detach tab"
@@ -2010,13 +1825,14 @@ msgstr "Verknüppen _opmaken"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1824
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Verknüppenanskrivt koperen"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1827
 msgid "P_rofiles"
-msgstr ""
+msgstr "_Togänge"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:3025
+#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:3025
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Finster s_luten"
 
@@ -2026,12 +1842,12 @@ msgstr "Fullbill sluten"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1852
 msgid "_Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "_Ingavmethoden"
 
 #. View Menu
 #: ../src/terminal-window.c:1858
 msgid "Show _Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Menübalken _opwiesen"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1862
 msgid "_Full Screen"
@@ -2046,15 +1862,11 @@ msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Düsses Terminal sluten?"
 
 #: ../src/terminal-window.c:3016
-msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
+msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them."
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-window.c:3020
-msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
+msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-window.c:3025
@@ -2071,7 +1883,7 @@ msgstr "Ermöglicht döör:"
 
 #: ../src/terminal-window.c:3599
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Een Terminalemulator för de GNOME Schrievdisk"
 
 #: ../src/terminal-window.c:3606
 msgid "translator-credits"
@@ -2104,13 +1916,14 @@ msgstr "Vun alleen"
 
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Control-H"
-msgstr ""
+msgstr "_Oppassen"
 
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:28
 msgid "ASCII DEL"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII DEL"
 
 #. Translators: This refers to the Delete keybinding option
 #: ../src/extra-strings.c:30
@@ -2145,22 +1958,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: When command exits: ...
 #: ../src/extra-strings.c:44
 msgid "Hold the terminal open"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal open hollen"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
 #: ../src/extra-strings.c:47
 msgid "On the left side"
-msgstr ""
+msgstr "Op de linken Siet"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
 #: ../src/extra-strings.c:49
 msgid "On the right side"
-msgstr ""
+msgstr "Op de rechten Siet"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:54
 msgid "Replace initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Initialtitel överschrieven"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:56
@@ -2175,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
 #: ../src/extra-strings.c:60
 msgid "Keep initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Initialtitel behollen"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
 #: ../src/extra-strings.c:63
@@ -2199,3 +2012,4 @@ msgstr "Rxvt"
 
 #~ msgid "(about %s)"
 #~ msgstr "(över %s)"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]