[gedit] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
- From: Reşat Sabıq <rsabiq src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
- Date: Sat, 20 Mar 2010 01:19:54 +0000 (UTC)
commit d2c86c5977ce37f7601339ded2a14aec885865f8
Author: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date: Fri Mar 19 20:15:25 2010 -0500
Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation
po/crh.po | 2273 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1188 insertions(+), 1085 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 90adf32..011a0f9 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Qırımtatarca gedit.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
#
-# ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2009.
+# ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-19 06:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-19 07:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 00:07-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 20:00-0500\n"
"Last-Translator: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
"sourceforge.net>\n"
@@ -48,86 +48,72 @@ msgid "Active plugins"
msgstr "Faal plaginler"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
-msgstr "Avto AlÄ?ılanÄ?an Kodlandırmalar"
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "Avtomatik kirinti"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
-msgid "Auto Save"
-msgstr "Avto Saqla"
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "Ã?z-özünden AlÄ?ılanÄ?an Kodlandırmalar"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "Avto Saqlav AralıÄ?ı"
+msgid "Autosave"
+msgstr "Avto-saqla"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "Avto kirintile"
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "Avto-saqlav AralıÄ?ı"
-# tüklü
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "Yedekleme Kopiyası Uzantısı"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Bastıruv içün Beden Urufatı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Tüp Paneli Körünir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Yedekleme Kopiyaları İcat Et"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Satır Nomeralarını Köster"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
msgid "Display Right Margin"
msgstr "SaÄ? Kenarnı Köster"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
msgid "Editor Font"
msgstr "Muarrir Urufatı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Qıdırma IÅ?ıqlandırmasını QabilleÅ?tir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksis IÅ?ıqlandırmasını QabilleÅ?tir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Kodlandırmalar menüde kösterilir"
-# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
-"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr ""
-"Yedekleme dosya adları için uzantı ya da sonekler. Bu, sadece \"Create "
-"Backup Copies\" seçeneÄ?i kapalı ise etki gösterir."
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Bastıruv içün BaÅ?lıq Urufatı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "AÄ?ımdaki Satırnı IÅ?ıqlandır"
# tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "EÅ?leÅ?ken Qavusnı IÅ?ıqlandır"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -136,21 +122,21 @@ msgstr ""
"Bu deÄ?er \"0\" ise, belge yazdırılırken satır sayıları eklenmez. Aksi halde, "
"gedit er satır için satır sayılarını yazdırır."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
msgid "Insert spaces"
msgstr "BoÅ?luqlarnı qıstır"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Bastıruv içün Satır Nomerası Urufatı"
# tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Satır Sarma Tarzı"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
msgid ""
"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
@@ -159,7 +145,7 @@ msgstr ""
"öntanımlı olarak kaydedilebilirdir."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -167,25 +153,24 @@ msgstr ""
"Kullanılan eklentiler listesi. Kullanılan eklentilerin \"Yeri\"ni içerir."
"Eklentilerin \"Yeri\" için .gedit-plugins dosyasına bakın."
-# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
msgid ""
-"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
-"Only recognized encodings are used."
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""
-"Karakter kodu menüsündeki açma/kaydetme dosya seçicideki gösterilen "
-"kodlamaların listesi. Sadece tanımlanmıÅ? kodlamaları kullanılır."
+"Dosye aç/saqla saylavcısınıñ Remiz Kodlandırması menüsinde kösterilgen "
+"kodlandırmalarnıñ listesi. Faqat tanılÄ?an kodlandırmalar qullanılır."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Keri Yapuv Amelleriniñ Azamiy Sayısı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Azamiy Deminki Dosyeler"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
@@ -194,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Sınırsız sayıda eylem için \"-1\" kullanın."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -204,83 +189,82 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
msgid "Monospace 12"
msgstr "Yek-feza 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
msgid "Monospace 9"
msgstr "Yek-feza 9"
-# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
-"Gedit'in deÄ?iÅ?tirilmiÅ? dosyaları kaç dakika sonra kendiliÄ?inden kaydedeceÄ?i. "
-"Bu, sadece \"Auto Save\" seçeneÄ?i açık ise etki gösterir."
+"Gedit'niñ deñiÅ?tirilgen dosyelerni qaç daqqa soñra öz-özünden saqlaycaÄ?ı. "
+"Bu, ancaq \"Avto-saqla\" ihtiyarı faal ise uyÄ?ulanır."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
msgid "Print Header"
msgstr "BaÅ?lıqnı Bastır"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Satır Nomeralarını Bastır"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Sintaksis IÅ?ıqlandırmasını Bastır"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Bastıruv Satır Sarma Tarzı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Evelki İmleç Mevamını Keri Tikle"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
msgid "Right Margin Position"
msgstr "SaÄ? Kenar Mevamı"
# tüklü
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Yan Tereze Körünir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
msgid "Smart Home End"
msgstr "Aqıllı Ev (Home) Soñ (End)"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
-"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
-"encodings are used."
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
msgstr ""
-"Dosya kodlamalarını otomatik algılarken kullanılacak kodlamaların sıralı "
-"listesi. \"CURRENT\" mevcut yerelleÅ?tirme kodlamasıdır. Sadece "
-"algılanankodlamalar kullanılır."
+"Bir dosye kodlandırmasını öz-özünden alÄ?ılamaq içün gedit tarafından "
+"qullanılÄ?an kodlandırmalarnıñ sıralanÄ?an listesi. \"CURRENT\" cari mahal "
+"kodlandırmasını temsil eter. Faqat tanılÄ?an kodlandırmalar qullanılır."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -299,7 +283,7 @@ msgstr ""
"taÅ?ınmaktansa metinlerin baÅ?ına ve sonuna taÅ?ınmasını saÄ?lar."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -314,7 +298,7 @@ msgstr ""
"burada yer aldıÄ?ı gibi kullanınız."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -329,7 +313,7 @@ msgstr ""
"burada yer aldıÄ?ı gibi kullanınız."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
@@ -337,7 +321,7 @@ msgstr ""
"belirtir."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -347,7 +331,7 @@ msgstr ""
"gösterir."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -356,7 +340,7 @@ msgstr ""
"sadece \"Print Header\" açık ise etki gösterir."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -365,26 +349,26 @@ msgstr ""
"en yüksek sayısını belirtir."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Sekme karakteri yerine görüntülenecek boÅ?luk sayısını belirtir."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "SaÄ? kenarnıñ mevamını belirtir."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Durum Ã?ubuÄ?ı Körünir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
msgid "Style Scheme"
-msgstr "Ã?slüp TaslaÄ?ı"
+msgstr "Uslûp TaslaÄ?ı"
# tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -393,53 +377,54 @@ msgid ""
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
-"Alet çubuÄ?ı dögmeleri içün üslüp. Caiz qıymetler Å?öyledir: sistemniñ ög-"
-"belgilengen üslübi içün \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", sadece iÅ?aretçiklerni "
+"Alet çubuÄ?ı dögmeleri içün uslûp. Caiz qıymetler Å?öyledir: sistemniñ ög-"
+"belgilengen uslûbı içün \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", sadece iÅ?aretçiklerni "
"köstermek içün \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", em iÅ?aretçik em metinni köstermek "
"içün \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", iÅ?aretçikler yanında "
"evelliklendirilgen metinni köstermek içün \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ"
-"\". Degerler büyük/kiçik hassasiyetine saiptir, ondan dolayı tam olaraq "
+"\". Degerler büyük-ufaq hassasiyetine saiptir, ondan dolayı tam olaraq "
"mında añılÄ?anı kibi qullanÄ?anıñızdan emin oluñız."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
msgid "Tab Size"
msgstr "Sekirme �lçüsi"
-# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+# tüklü
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
-"Metni renklendirmek için kullanılacak GtkSourceView Biçem Å?emasının etiketi."
+"Metinni tüslendirmek içün qullanılÄ?an bir GtkSourceView Uslûp TaslaÄ?ınıñ "
+"kimligi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
msgid "Toolbar Buttons Style"
-msgstr "Alet Ã?ubuÄ?ı Dögmeleri Ã?slübi"
+msgstr "Alet Ã?ubuÄ?ı Dögmeleri Uslûbı"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Alet Ã?ubuÄ?ı Körünir"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
-msgstr "Amellerni Keri Yapuv Hadı (TAKBİH ETİLGEN)"
+msgstr "Amellerni Keri Yapuv Haddi (TAKBÄ°H ETÄ°LGEN)"
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
msgid "Use Default Font"
msgstr "�g-belgilengen Urufatnı Qullan"
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
-"Gedit, deÄ?iÅ?tirilen dosyaları belli bir zaman aralıÄ?ından sonra "
-"kendiliÄ?inden kaydeder. Zaman arlıÄ?ını \"Auto Save Interval\" seçeneÄ?inden "
-"ayarlayabilirsiniz."
+"Gedit'niñ deñiÅ?tirilgen dosyelerni bir zaman aralıÄ?ından soñra öz-özünden "
+"saqlap saqlamaycaÄ?ı. Zaman aralıÄ?ını \"Avto-saqla AralıÄ?ı\" ihtiyarından "
+"ayarlaybilirsiñiz."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -448,54 +433,56 @@ msgstr ""
"uzantısını, \"Backup Copy Extension\" seçeneÄ?iyle ayarlayabilirsiniz."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "Gedit'in düzenleme alanında satır sayılarını göstermesi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "Gedit'in düzenleme alanında saÄ? kenar boÅ?luÄ?unu göstermesi."
# tüklü
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
-msgstr "Gedit'niñ avto kirintilemeni qabilleÅ?tirip qabilleÅ?tirmeycegi."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
+msgstr "Gedit'niñ avtomatik kirintilemeni qabilleÅ?tirip qabilleÅ?tirmeycegi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Gedit'niñ sintaksis ıÅ?ıqlandırmasını qabilleÅ?tirip qabilleÅ?tirmeycegi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Gedit'in arama metninin geçtiÄ?i yerleri vurgulaması."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "Gedit'niñ eÅ?leÅ?ken qavuslarnı ıÅ?ıqlandırıp ıÅ?ıqlandırmaycaÄ?ı."
+# tüklü
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr ""
+"Gedit'niñ saylanÄ?an qavus ile eÅ?leÅ?ken birini ıÅ?ıqlandırıp ıÅ?ıqlandırmaycaÄ?ı."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Gedit'niñ aÄ?ımdaki satırnı ıÅ?ıqlandırıp ıÅ?ıqlandırmaycaÄ?ı."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Gedit'in belgeleri yazdırırken bir belge baÅ?lıÄ?ı eklemesi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Gedit'niñ sekirmelerniñ yerine boÅ?luqlarnı qıstırıp qıstırmaycaÄ?ı."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Gedit'in belgeleri yazdırırken bir belge baÅ?lıÄ?ı eklemesi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
@@ -503,32 +490,29 @@ msgstr ""
"Gedit'in dosya yüklendiÄ?i zaman imlecin önceki yerinin geri getirilmesi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Düzenleme penceresinin altında bulunan panelin görünür hale gelmesi."
-# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgstr ""
-"Düzenleme penceresinin solunda bunan kenar panelinin görünür hale gelmesi."
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "Tarir pencereleriniñ solundaki yan terezeniñ körünir olıp olmaycaÄ?ı."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Düzenleme penceresinin altında bulunan durum çubuÄ?unun görünür hale gelmesi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Düzenleme penceresindeki araç çubuÄ?unun görünür hale gelmesi."
# tr
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -539,19 +523,19 @@ msgstr ""
"yazıtipininkullanılması. Bu seçenek kapalı ise, sistem yazıtipi yerine "
"\"Editor Font\" seçeneÄ?inde belirlenmiÅ? olan yazıtipi kullanılır."
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "Yazılabilir VFS taslaqları"
# tüklü
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
+#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
@@ -561,13 +545,13 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-9,UTF-16]"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
-msgstr "Saqlamadan _TıÅ?arı Ä°mzalan"
+msgid "Log Out _without Saving"
+msgstr "Saqlama_dan TıÅ?arı Ä°mzalan"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
@@ -688,18 +672,17 @@ msgstr "SaqlamaÄ?a istegeniñiz _vesiqalarnı saylañız:"
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Saqlamasañız, deñiÅ?iklikleriñizniñ episi ebediyen coyulacaq."
-# tüklü
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
-msgid "Character Codings"
-msgstr "Remiz Kodlamaları"
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Remiz Kodlandırmaları"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:384
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:445
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
msgid "_Description"
msgstr "_Tasvir"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:393
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:454
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodlandırma"
@@ -708,17 +691,17 @@ msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_FaydalanılıÅ?lı kodlandırmalar:"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "Character codings"
-msgstr "Remiz kodlamaları"
+msgid "Character encodings"
+msgstr "Remiz kodlandırmaları"
#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Menüde kösterilgen _kodlandırmalar:"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
-"Muarrir tarafından qullanılacaq urufatnı saylamaq içün bu dögmege basıñız"
+"Muarrir tarafından qullanılacaq urufatnı saylamaq içün bu dögmege çertiñiz"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
#, c-format
@@ -727,7 +710,7 @@ msgstr "_Sistem sabit keniÅ?likli urufatnı qullan (%s)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:784
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr "SaylanÄ?an tüs taslaÄ?ı qurulamay."
+msgstr "SaylanÄ?an tüs taslaÄ?ı qurulalmay."
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:809
msgid "Add Scheme"
@@ -742,7 +725,7 @@ msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Tüs TaslaÄ?ı Dosyeleri"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "Episi Dosyeler"
@@ -766,101 +749,101 @@ msgid " "
msgstr " "
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgstr "<b>Avtomatik Kirintileme</b>"
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Avtomatik Kirintileme"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgstr "<b>Qavus EÅ?leÅ?tirmesi</b>"
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "Qavus EÅ?leÅ?tirmesi"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>AÄ?ımdaki Satır</b>"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Tüs TaslaÄ?ı"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>Dosye Saqlav</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Dosyelerni saqlamadan evel bir _yedekleme kopiyası yap"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Urufat</b>"
+msgid "Current Line"
+msgstr "Cari Satır"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>Satır Numaraları</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>SaÄ? Kenar</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>Sekirme Duraqları</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>Metin Sarması</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tüs TaslaÄ?ı</span>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Dosyelerni saqlamadan evel bir _yedekleme kopiyası yap"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Display right _margin"
msgstr "SaÄ? kenarnı _köster"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Kelimelerni eki satır üzerine _yarma"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Editor"
msgstr "Muarrir"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Editor _font: "
msgstr "_Muarrir urufatı: "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Metin _sarmasını qabilleÅ?tir"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "File Saving"
+msgstr "Dosye Saqlav"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Font"
+msgstr "Urufat"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Font & Colors"
msgstr "Urufatlar ve Tüsler"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Highlight current _line"
msgstr "AÄ?ımdaki _satırnı ıÅ?ıqlandır"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "EÅ?leÅ?ken _qavusnı ıÅ?ıqlandır"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Sekirmeler yerine _boÅ?luqlarnı qıstır"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "Satır Numaraları"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Muarrir urufatını sayla"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Plugins"
msgstr "Plaginler"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Oñ Kenar"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "Sekirme Duraqları"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Metin Sarması"
+
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "Körünim"
@@ -896,19 +879,19 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_daqqa"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
msgid "Replace"
msgstr "Ä°vaz Et"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
msgid "Find"
msgstr "Tap"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:414
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
msgid "Replace _All"
msgstr "_Episini Ä°vaz Et"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "_Ä°vaz Et"
@@ -942,50 +925,51 @@ msgstr "Å?unı _qıdır: "
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Dolan"
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit.c:123
msgid "Show the application's version"
msgstr "UyÄ?ulamanıñ sürümini köster"
# tr
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "Komut satırında dosya açmada kodlanmıÅ? karakter kümesi kullan"
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "ENCODING"
msgstr "KODLANDIRMA"
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Kodlandırma ihtiyarı içün caiz qıymetler listesini köster"
-#: ../gedit/gedit.c:126
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+# tüklü
+#: ../gedit/gedit.c:132
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Gedit'niñ mevcut danesinde yañı bir üst-serviye pencere icat et"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:135
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Gedit'niñ mevcut danesinde yañı bir vesiqa icat et"
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:138
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSYE...]"
-#: ../gedit/gedit.c:187
+#: ../gedit/gedit.c:193
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: keçersiz kodlandırma.\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit.c:576
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Metin dosyelerini tarir et"
# tr
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit.c:612
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1022,26 +1006,26 @@ msgstr "\"%s\" dosyesi faqat-oqulır."
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Onu kaydettiÄ?iniz ile deÄ?iÅ?tirmeyi denemek ister misiniz?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
#, c-format
msgid "Saving file '%s'â?¦"
msgstr "'%s' dosyesi saqlana..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Å?öyle Saqla..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
msgstr "'%s' vesiqası keri döndürüle..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "'%s' vesiqasındaki saqlanmaÄ?an deñiÅ?iklikler keri döndürilsinmi?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1051,12 +1035,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"VesiqaÄ?a soñki %ld saniyede yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "VesiqaÄ?a soñki daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1068,7 +1052,7 @@ msgstr[0] ""
"VesiqaÄ?a soñki bir daqqa ve %ld saniyede yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen "
"Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1078,11 +1062,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"VesiqaÄ?a soñki %ld daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "VesiqaÄ?a soñki saatta yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1094,7 +1078,7 @@ msgstr[0] ""
"VesiqaÄ?a soñki bir saat ve %d daqqada yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp "
"olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1103,239 +1087,261 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"VesiqaÄ?a soñki %d saatta yapılÄ?an deñiÅ?iklikler ebediyen Ä?ayıp olacaq."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
msgid "_Revert"
msgstr "_Keri döndür"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"gedit, GNOME Masaüstü içün kiçik ve yengil aÄ?ırlıqlı bir metin muarriridir"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
msgid "translator-credits"
msgstr "ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "%d rastkeliÅ? tapıldı ve ivaz etildi."
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:124
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:121
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Tek rastkeliÅ? tapıldı ve ivaz etildi."
#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:145
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" tapılmadı"
-#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#: ../gedit/gedit-document.c:1071 ../gedit/gedit-document.c:1086
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "SaqlanmaÄ?an Vesiqa %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
-msgid "Read Only"
-msgstr "Faqat Oqulır"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Faqat-Oqulır"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3556
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
msgid "Documents"
msgstr "Vesiqalar"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "Unikod"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
msgid "Western"
msgstr "Ä?arbiy"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
msgid "Central European"
msgstr "Orta Avropa"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
msgid "South European"
msgstr "Cenübiy Avropa"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
msgid "Baltic"
msgstr "Baltıq"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kiril"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "İbraniyce Körsel"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ä°braniyce"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
msgid "Nordic"
msgstr "Ä°skandinav"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
msgid "Celtic"
msgstr "Keltik"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "Rumınca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ã?ince, Ananeviy"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kiril/Rusça"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
msgid "Japanese"
msgstr "Yaponca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Ã?ince, BasitleÅ?tirilgen"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcice"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ä°braniyce"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kiril/Ukraince"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
msgid "Thai"
msgstr "Tayca"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
msgid "Unknown"
msgstr "Namalüm"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
-msgid "Auto Detected"
-msgstr "Avto AlÄ?ılanÄ?an"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Ã?z-özünden AlÄ?ılanÄ?an"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "AÄ?ımdaki Mevzi (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
-msgstr "Ekle yaki _Ã?etleÅ?tir..."
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "Ekle yaki Ã?etleÅ?tir..."
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
msgid "All Text Files"
msgstr "Metin Dosyeleriniñ Episi"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
-msgid "C_haracter Coding:"
-msgstr "_Remiz Kodlaması:"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+msgid "C_haracter Encoding:"
+msgstr "_Remiz Kodlandırması:"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "_Satır Soñu:"
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
-msgid "There was an error displaying help."
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac Ä°S (OS) Klassik"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
+msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Yardım kösteriminde bir hata bar edi."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Kene Deñe"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "%s dosyesi tapılamadı."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Lütfen konumu doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
-msgstr "gedit %s qonumlarını qollayamay."
+msgstr "gedit %s qonumlarını qollayalmay."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
msgid "gedit cannot handle this location."
-msgstr "gedit bu qonumnı qollayamay."
+msgstr "gedit bu qonumnı qollayalmay."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
msgid "The location of the file cannot be mounted."
-msgstr "Dosyeniñ qonumı taqılamay."
+msgstr "Dosyeniñ qonumı taqılalmay."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "Dosyanın konumuna eriÅ?ilemedi çünkü konum baÄ?lı deÄ?il."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
#, c-format
msgid "%s is a directory."
-msgstr "%s bir fihristtir."
+msgstr "%s bir cilbenttir."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s keçerli bir qonum degildir."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:299
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1344,36 +1350,67 @@ msgstr ""
"%s makinesi bulunamadı. Lütfen vekil sunucu ayarlarınızın doÄ?ru olduÄ?undan "
"emin olun ve tekrar deneyin."
-# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:312
#, c-format
msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
msgstr ""
-"Makine adı geçersiz. Lütfen konumu doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar "
-"deneyin."
+"Qonaqbay adı keçersiz edi. Lütfen qonumnı doÄ?ru yazÄ?anıñıznı teÅ?kerip "
+"yañıdan deñeñiz."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:320
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s muntazam bir dosye degildir."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "BaÄ?lantı zaman aÅ?ımına oÄ?radı. Lütfen tekrar deñeñiz."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:348
msgid "The file is too big."
msgstr "Dosye fazla büyük."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Beklenmegen hata: %s"
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:425
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "gedit dosyayı bulamıyor. Dosya yakın bir zamanda silinmiÅ? olabilir."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "%s dosyesi keri döndürilamadı."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "_Remiz Kodlandırması:"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "K_ene de Tarir Et"
+
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:817
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:829
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "Tarir Et_me"
+
+# tr
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:638
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1382,100 +1419,77 @@ msgstr ""
"bulunamadı."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:642
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Dosyayı açmak için gerekli izinlere sahip deÄ?ilsiniz."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s."
-msgstr "%s dosyesi açılamadı."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Kene Deñe"
-
-# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit dosyayı bulamıyor. Dosya yakın bir zamanda silinmiÅ? olabilir."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
-#, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "%s dosyesi keri döndürilamadı."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "_Remiz Kodlaması:"
-
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit, remiz kodlamasını tesbit etamadı."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:648
+msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgstr "gedit, remiz kodlandırmasını tesbit etamaÄ?andır."
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Lütfen ekili bir dosye açmaÄ?anıñızdan emin oluñız."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
-msgstr "Menüden bir remiz kodlaması saylañız ve tekrar deñeñiz."
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr "Menüden bir remiz kodlandırması saylañız ve tekrar deñeñiz."
-# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
#, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "%2$s karakter kodlaması kullanılarak %1$s dosyası açılamadı"
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "%s dosyesini açqanda bir mesele bar edi."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+"Açqanıñız dosyede bazı keçersiz remizler bar. Bu dosyeni tarir etmege devam "
+"etseñiz bu dosyeni qullanıÅ?sız yapabilirsiñiz."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "BaÅ?qa bir remiz kodlandırmasını saylap yañıdan da deñeybilirsiñiz."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "%2$s remiz kodlandırması qullanılaraq %1$s dosyesi açılamadı."
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr "Menüden baÅ?qa bir remiz kodlandırması saylap yañıdan deñeñiz."
-# tr
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
-msgstr "Menüden baÅ?ka bir karakter kodlaması seçin ve tekrar deneyin."
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s."
+msgstr "%s dosyesi açılamadı."
-# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
#, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
-msgstr "%2$s karakter kodlaması kullanılarak %1$s dosyası kaydedemedi."
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "%2$s remiz kodlandırması qullanılaraq %1$s dosyesi saqlanamadı."
-# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:745
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character coding."
+"the specified character encoding."
msgstr ""
-"Belge belirtilen karakter kodlaması kullanarak kodlanamayacak bir ya da daa "
-"fazla karakter içeriyor."
+"Vesiqa belirtilgen remiz kodlandırması qullanılaraq kodlandırılalmaycaq bir "
+"yaki daa çoq remiz ihtiva ete."
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-msgid "Edit Any_way"
-msgstr "K_ene de Tarir Et"
-
-#. Translators: the access key chosen for this string should be
-#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
-msgid "D_on't Edit"
-msgstr "Tarir Et_me"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:844
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "Bu dosye (%s) endi baÅ?qa bir gedit penceresinde açıqtır."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:849
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1483,61 +1497,59 @@ msgstr ""
"gedit, dosyayının bu oturumunu düzenlenemeyecek bir yolda açtı. Gene de "
"dosyayıdüzenlemek istiyor musunuz?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:917
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1023
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "Kene de _Saqla"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1027
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
msgid "D_on't Save"
msgstr "Saqla_ma"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:943
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:949
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Dosye %s oqulÄ?anından berli deñiÅ?tirilgendir."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:964
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"EÄ?er kaydederseniz, yapılan tüm harici deñiÅ?iklikler kaybolacak. Gene de "
"kaydedilsin mi?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s saqlanÄ?anda bir yedek dosyesi icat etilamadı."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s kaydedilirken bir geçici yedek dosyası oluÅ?turulamadı"
-# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1074
msgid ""
-"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
-"gedit, dosyanın eski kopiyasının yeni kopiyayı kaydederken yedeÄ?i alınamadı. "
-"Bu uyarıyı yok sayıp dosyayı gene de kaydedebilirsiniz, ancak eÄ?er kayıt "
-"esnasında bir hata olursa dosyanın eski kopiyasını kaydedebilirsiniz. Gene "
-"de kaydedilsin mi?"
+"gedit, dosyeniñ yañı kopiyasını saqlaÄ?anda eskisini yedekleyamadı. Bu "
+"tenbini ihmal etip dosyeni kene de saqlaybilirsiñiz, ancaq eger saqlaÄ?anda "
+"bir hata olsa dosyeniñ eski kopiyasını coyabilirsiñiz. Kene de saqlansınmı?"
# tr
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1547,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1141
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1556,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"emin olun ve tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1566,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1157
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1575,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"doÄ?ru yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1162
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1584,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1593,31 +1605,29 @@ msgstr ""
"yazdıÄ?ınıza emin olun ve tekrar deneyin."
# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Aynı isimde baÅ?ka bir dosya zaten var. Lütfen baÅ?ka bir isim kullanın."
-# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1179
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
-"Dosyayı kaydetmeye çalıÅ?tıÄ?ınız diskte dosya boyutu sınırı var. Lütfen daa "
-"kısa bir isim kullanın."
+"Dosyeni saqlamaÄ?a talpınÄ?anıñız diskte dosye adlarınıñ uzunlıÄ?ına bir "
+"sıñırlama bar. Lütfen daa qısqa bir ad qullanıñız."
-# tr
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1186
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
msgstr ""
-"Dosyayı kaydetmeye çalıÅ?tıÄ?ınız diskte dosya boyutu sınırı var. Lütfen daa "
-"küçük bir dosyayı kaydetmeye çalıÅ?ın ya da sınırlaması olmayan bir disk "
-"kullanın."
+"Dosyeni saqlamaÄ?a talpınÄ?anıñız diskte bir dosye ölçüsi sıñırlaması bar. "
+"Lütfen daa kiçik bir dosyeni saqlamaÄ?a talpınıñız ya da sıñırlaması olmaÄ?an "
+"bir disk qullanıñız."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1202
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "%s dosyesi saqlanamadı."
@@ -1625,40 +1635,30 @@ msgstr "%s dosyesi saqlanamadı."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Dosye %s disk üzerinde deñiÅ?ken."
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1247
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "DeñiÅ?iklikleriñizni taÅ?lap dosyeni kene yüklemege isteysiñizmi?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1249
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1253
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Dosyeni kene yüklemege isteysiñizmi?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1255
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1270
msgid "_Reload"
-msgstr "_Kene Yükle"
-
-# tüklü
-#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "Yedek dosye adı elde etilamadı"
-
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
-msgid "Close document"
-msgstr "Vesiqanı qapat"
+msgstr "Kene Yük_le"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
msgid "Empty"
msgstr "BoÅ?"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+#: ../gedit/gedit-panel.c:418
msgid "Hide panel"
msgstr "Panelni gizle"
@@ -1706,11 +1706,11 @@ msgstr "Plaginni Ayar_la"
# tüklü
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
msgid "Cannot initialize preferences manager."
-msgstr "Tercihler idarecisi baÅ?lanÄ?ıçlandırılamay."
+msgstr "Tercihler idarecisi baÅ?lanÄ?ıçlandırılalmay."
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
#, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
msgstr "%3$s anahtarı içün `%1$s' beklene edi, `%2$s' alındı"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:541
@@ -1727,35 +1727,35 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Azırlana..."
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Urufatlar</b>"
-
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>Saife baÅ?lıÄ?ı</b>"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "<b>Sintaksis IÅ?ıqlandırması</b>"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Urufat"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "B_aÅ?lıqlar ve tüpnotlar:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+msgid "Page header"
+msgstr "Saife baÅ?lıÄ?ı"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "_Satır numaralarını bastır"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "Print page _headers"
msgstr "_Saife baÅ?lıqlarını bastır"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "Sintaksis ıÅ?ıqlandırmasını _bastır"
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Sintaksis IÅ?ıqlandırması"
+
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "_Beden:"
@@ -1764,16 +1764,18 @@ msgstr "_Beden:"
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Satır numaraları:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Number every"
msgstr "_Er"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "�g-belgilengen Urufatnı Keri _Tikle"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
msgid "lines"
msgstr "satırnı nomeralandır"
@@ -1789,60 +1791,65 @@ msgstr "Soñraki saifeni köster"
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "AÄ?ımdaki saife (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
msgid "of"
msgstr "/"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
msgid "Page total"
msgstr "Saife sayısı"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Vesiqadaki topyekün saife sayısı"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
msgid "Show multiple pages"
-msgstr "�oq sayılı saifeni köster"
+msgstr "Müteaddit saifeni köster"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Miqyas 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Bütün saifege sıÄ?acaq Å?ekilde miqyasla"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Saifeni yaqınlaÅ?tır"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Saifeni uzaqlaÅ?tır"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
msgid "_Close Preview"
msgstr "�g-baquvnı _Qapat"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
msgid "Close print preview"
msgstr "Bastıruv ög-baquvını qapat"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Saife %d / %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
msgid "Page Preview"
-msgstr "Saife Ã?g-baquv"
+msgstr "Saife �g-baquvı"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Bastırılacaq vesiqadaki bir saifeniñ ög-baquvı"
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "Kodlandırmanı öz-özünden alÄ?ılamaÄ?a mümkün degil"
+
# tüklü
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
msgid "OVR"
@@ -1874,76 +1881,80 @@ msgstr "Dizin '%s' oluÅ?turulamadı: g_mkdir_with_parents() baÅ?arısız oldu: %
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#: ../gedit/gedit-tab.c:660
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%s dosyesi %s qonumından keri döndürile"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#: ../gedit/gedit-tab.c:667
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s keri döndürile"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#: ../gedit/gedit-tab.c:683
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%s dosyesi %s qonumından yüklene"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#: ../gedit/gedit-tab.c:690
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s yüklene"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s, %s qonumına saqlana"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s saqlana"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1706
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1670
msgid "RO"
msgstr "FO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1753
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1717
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "%s dosyesi açılÄ?anda hata"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1722
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s dosyesi keri döndürilgende hata"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s dosyesi saqlanÄ?anda hata"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1748
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikod (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1791
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
msgid "Name:"
msgstr "Ä°sim:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1792
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1756
msgid "MIME Type:"
msgstr "MİME Türü:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1793
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1757
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodlandırma:"
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+msgid "Close document"
+msgstr "Vesiqanı qapat"
+
#. Toplevel
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_File"
@@ -1981,7 +1992,7 @@ msgstr "Yañı bir vesiqa icat et"
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosye aç"
@@ -2029,11 +2040,11 @@ msgstr "Dosyeniñ saqlanÄ?an bir sürümine keri döndür"
#: ../gedit/gedit-ui.h:87
msgid "Page Set_up..."
-msgstr "_Saife Tesbiti..."
+msgstr "_Saife Ayarlaması..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:88
-msgid "Setup the page settings"
-msgstr "Saife tesbitlerini tesbit et"
+msgid "Set up the page settings"
+msgstr "Saife ayarlarını ayarla"
#: ../gedit/gedit-ui.h:90
msgid "Print Previe_w"
@@ -2051,202 +2062,202 @@ msgstr "_Bastır..."
msgid "Print the current page"
msgstr "AÄ?ımdaki saifeni bastır"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "AÄ?ımdaki dosyeni qapat"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "Soñki amelni keri yap"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Keri yapılÄ?an soñki amelni kene yap"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
msgstr "Saylamnı kes"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Copy the selection"
msgstr "Saylamnı kopiyala"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Tüyreme-tahtasını yapıÅ?tır"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Delete the selected text"
msgstr "SaylanÄ?an metinni sil"
# tüklü
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Select _All"
msgstr "_Episini Sayla"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Select the entire document"
msgstr "Bütün vesiqanı sayla"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_IÅ?ıqlandırma Tarzı"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
msgid "_Find..."
msgstr "_Tap..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
msgid "Search for text"
msgstr "Metin içün qıdır"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Soñrakini Tap"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Aynı metin içün ilerige doÄ?ru qıdır"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Evelkini Tap"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Aynı metin içün kerige doÄ?ru qıdır"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Replace..."
msgstr "_Ä°vaz Et..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Metin içün qıdır ve ivaz et"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "IÅ?ıqlandırmanı _Temizle"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Qıdırma eÅ?leÅ?meleriniñ ıÅ?ıqlandırıluvını temizle"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "_SatırÄ?a Bar..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Belirtilgen satırÄ?a ket"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Artımlı Qıdıruv..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Metin içün artımlı Å?ekilde ara"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "Episini _Saqla"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "Açıq dosyelerniñ episini saqla"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "_Episini Qapat"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "Açıq dosyelerniñ episini qapat"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Evelki Vesiqa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "Evelki vesiqanı faalleÅ?tir"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr "_Soñraki Vesiqa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr "Soñraki vesiqanı faalleÅ?tir"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Yañı bir _pencerege avuÅ?tır"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Cari vesiqanı yañı bir pencerege avuÅ?tır"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "AÄ?ımdaki dosyeni qapat"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "Programdan çıq"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Alet Ã?ubuÄ?ı"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Cari penceredeki alet çubuÄ?ını köster yaki gizle"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum Ã?ubuÄ?ı"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Cari penceredeki durum çubuÄ?ını köster yaki gizle"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
-msgid "Edit text at fullscreen"
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "Metinni tam ekranda tarir et"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "Yan _Tereze"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Cari penceredeki yan terezeni köster yaki gizle"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Alt Tereze"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Cari penceredeki alt terezeni köster yaki gizle"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
msgid "Please check your installation."
msgstr "Lütfen qurulımıñıznı teÅ?keriñiz."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Qullanıcı Arayüzü (QA; UI) dosyesi %s açılamay. Hata: %s"
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "Qullanıcı Arayüzü (QA; UI) dosyesi %s açılalmay. Hata: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "'%s' nesnesi %s dosyesi içerisinde tapılamay."
+msgstr "'%s' nesnesi %s dosyesi içerisinde tapılalmay."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s üzerinde /"
@@ -2274,7 +2285,7 @@ msgstr "QıdırmaÄ?a istegeniñiz tizgi"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Ä°mleçni avuÅ?tırmaÄ?a istegeniñiz satır"
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s ıÅ?ıqlandırma tarzını qullan"
@@ -2282,57 +2293,62 @@ msgstr "%s ıÅ?ıqlandırma tarzını qullan"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr "Tüz Metin"
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Sintaksis ıÅ?ıqlandırmasını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
# tüklü
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' aç"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Demi qullanılÄ?an bir dosyeni aç"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
msgid "Save"
msgstr "Saqla"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
msgid "Print"
msgstr "Bastır"
# tüklü
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' faalleÅ?tir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
msgid "Use Spaces"
msgstr "BoÅ?luqlarnı Qullan"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
msgid "Tab Width"
msgstr "Sekirme KeniÅ?ligi"
# tüklü
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
+msgid "About gedit"
+msgstr "Gedit Aqqında"
+
+# tüklü
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "KeliÅ?ni AlmaÅ?tır"
@@ -2386,23 +2402,35 @@ msgstr "Soñki gedit sürümi içün teÅ?ker"
msgid "Check update"
msgstr "Yañartmanı teÅ?ker"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
-msgid "There was an error displaying the url."
-msgstr "URL kösteriminde bir hata bar edi."
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+msgid "There was an error displaying the URI."
+msgstr "URİ köstergende bir hata bar edi."
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
msgid "_Download"
msgstr "_Endir"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "Sürümni _İhmal Et"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Yañı bir gedit sürümi mevcuttır"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
msgid ""
-"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
-msgstr "Yañı gedit sürümini Endir dögmesine basaraq endire bilirsiñiz"
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr ""
+"Yañı gedit sürümini Endir dögmesine basaraq endirebilir yaki o sürümni ihmal "
+"etip yañı biri içün bekleybilirsiñiz"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr "Soñraki sürüm çıqarılÄ?ance ihmal etilecek sürüm"
# tr
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
@@ -2414,47 +2442,43 @@ msgstr ""
"ve boÅ?luklar dıÅ?ındaki karakterleri sayar ve sonuçları size kösterir."
#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
msgid "Document Statistics"
msgstr "Vesiqa İhsaiyatı"
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Dosye Adı</span>"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
msgid "Bytes"
-msgstr "Bayt"
+msgstr "Baytlar"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Remizler (boÅ?luqlar harıç)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Remizler (boÅ?luqlar dahil)"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
msgid "Document"
msgstr "Vesiqa"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+msgid "File Name"
+msgstr "Dosye Adı"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Lines"
msgstr "Satırlar"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
msgid "Selection"
msgstr "Saylam"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
msgid "Words"
msgstr "Kelimeler"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
msgid "_Update"
msgstr "_Yañart"
@@ -2463,9 +2487,19 @@ msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Vesiqa İhsaiyatı"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
-msgid "Get statistic info on current document"
+msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "Cari vesiqa aqqında statistik malümatnı köster"
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "Vesiqa qonumında bir terminal aç"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "Mında terminal aç"
+
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Hariciy emirlerni ve qabuq skriptlerini infaz et."
@@ -2494,24 +2528,24 @@ msgstr "Hariciy aletler"
msgid "Shell Output"
msgstr "Qabuq �ıqtısı"
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Emir ifa etilamadı: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Bu emirni çaptırmaq içün bir kelimeniñ içinde olmalısıñız"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
msgstr "Ã?apqan alet:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "Yapıldı."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "�ıqıldı"
@@ -2519,34 +2553,34 @@ msgstr "�ıqıldı"
msgid "All languages"
msgstr "Episi Tiller"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All Languages"
msgstr "Episi Tiller"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
msgid "New tool"
msgstr "Yañı alet"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Bu tezleÅ?tirici endi %s ile baÄ?lı"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Yañı bir tezleÅ?tiricini kirsetiñiz, ya da temizlemek içün Backspace tuÅ?una "
"basıñız"
# tüklü
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Yañı bir tezleÅ?tiricini daktilo etiñiz"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
msgid "Stopped."
msgstr "Toqtatıldı."
@@ -2657,15 +2691,7 @@ msgstr "Ä°nÅ?a"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
-msgstr "Vesiqa fihristinde \"make\" çaptır"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "Vesiqa qonumında bir terminal aç"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "Mında terminal aç"
+msgstr "Vesiqa cilbentinde \"make\" çaptır"
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
@@ -2711,24 +2737,23 @@ msgstr "Dosye Kezicisi Süzgüç Deseni"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
msgid "File Browser Root Directory"
-msgstr "Dosye Kezicisi Tamır Fihristi"
+msgstr "Dosye Kezicisi Tamır Cilbenti"
# tüklü
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
-msgstr "Dosye Kezicisi Sanal Tamır Fihristi"
+msgstr "Dosye Kezicisi Sanal Tamır Cilbenti"
-# tr
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with nautilus etc)"
+"with Nautilus, etc.)"
msgstr ""
-"EÄ?er TRUE ise, dosya tarayıcısı eklentisi dosya tarayıcısı ilk defa "
-"kullanılıyorsa ilk açılan belgenin dizinini gösterir. (Bu genel olarak bir "
-"belgeyi komut satırında ya danautilus vb. ile açıldıÄ?ında da geçerlidir)"
+"Eger DOÄ?RU ise, dosye kezicisi plagini, dosye kezicisi Å?imdilik "
+"qullanılmaÄ?an olsa, ilk açılÄ?an vesiqanıñ cilbentini kösterir. (Umumen, bu "
+"bir vesiqanı buyruq satrından ya da Nautilus ve ilâhre ile açqanda uyÄ?ulanır)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
@@ -2744,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"görünümünü aç"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
+msgid "Set Location to First Document"
msgstr "Qonumnı Ä°lk VesiqaÄ?a Tesbit Et"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
@@ -2806,7 +2831,7 @@ msgstr "_Mında terminal aç"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:606
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
-msgstr "Al-azırda açılÄ?an fihristte bir terminal aç"
+msgstr "Al-azırda açılÄ?an cilbentte bir terminal aç"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:742
msgid "File Browser"
@@ -2815,7 +2840,7 @@ msgstr "Dosye Kezicisi"
# tüklü
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
msgid "An error occurred while creating a new directory"
-msgstr "Yañı bir fihrist icat etilgende bir hata asıl oldı"
+msgstr "Yañı bir cilbent icat etilgende bir hata asıl oldı"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
msgid "An error occurred while creating a new file"
@@ -2823,23 +2848,23 @@ msgstr "Yañı bir dosye icat etilgende bir hata asıl oldı"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
-msgstr "Bir dosyeni ya da fihristni kene adlandırÄ?anda bir hata asıl oldı"
+msgstr "Bir dosyeni ya da cilbentni kene adlandırÄ?anda bir hata asıl oldı"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
-msgstr "Bir dosye ya da fihrist silingende bir hata asıl oldı"
+msgstr "Bir dosye ya da cilbent silingende bir hata asıl oldı"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
-msgstr "Bir fihristni dosye idarecisinde açqanda bir hata asıl oldı"
+msgstr "Bir cilbentni dosye idarecisinde açqanda bir hata asıl oldı"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:895
msgid "An error occurred while setting a root directory"
-msgstr "Tamır fihristi tesbit etilgende bir hata asıl oldı"
+msgstr "Bir tamır cilbenti tesbit etilgende bir hata asıl oldı"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:899
msgid "An error occurred while loading a directory"
-msgstr "Bir fihrist yüklengende hata asıl oldı"
+msgstr "Bir cilbent yüklengende hata asıl oldı"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred"
@@ -2857,11 +2882,11 @@ msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Dosye \"%s\" çöpke köçürilamay."
+msgstr "Dosye \"%s\" çöpke avuÅ?tırılalmay."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
-msgstr "SaylanÄ?an dosyeler çöpke köçürilamay."
+msgstr "SaylanÄ?an dosyeler çöpke avuÅ?tırılalmay."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
#, c-format
@@ -2877,12 +2902,12 @@ msgstr "Seçili dosyaları kalıcı olarak silmek istegeniñizden emin misiniz?"
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Eger bir unsurnı silseñiz, o daim Å?ekilde Ä?ayıp olacaq."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1659
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
msgstr "(BoÅ?)"
# tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3297
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2890,12 +2915,13 @@ msgstr ""
"Ä°smi deÄ?iÅ?tirilen dosya Å?u anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için "
"filtrenizi ayarlamanız gerekiyor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3535
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
msgid "file"
msgstr "dosye"
# tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3559
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2903,12 +2929,13 @@ msgstr ""
"Yeni dosya Å?u anda filtrelendi. Dosyayı görünebilir yapmak için filtrenizi "
"ayarlamanız gerekiyor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3587
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
msgid "directory"
-msgstr "fihrist"
+msgstr "cilbent"
# tr
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3607
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2916,194 +2943,175 @@ msgstr ""
"Yeni dizin Å?u anda filtrelendi. Dizini görünebilir yapmak için filtrenizi "
"ayarlamanız gerekiyor"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer-imleri"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
msgid "_Filter"
msgstr "_Süzgüç"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
-msgid "_Move To Trash"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+msgid "_Move to Trash"
msgstr "Ã?öpke AvuÅ?_tır"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "SaylanÄ?an dosyeni yaki cilbentni çöpke avuÅ?tır"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "SaylanÄ?an dosyeni ya da cilbentni sil"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+msgid "Open selected file"
+msgstr "SaylanÄ?an dosyeni aç"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
msgid "Up"
msgstr "Yuqarı"
# tüklü
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Baba cilbentni aç"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yañı Cilbent"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Yañı boÅ? cilbent ekle"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
msgid "New F_ile"
msgstr "Yañı _Dosye"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
msgid "Add new empty file"
msgstr "Yañı boÅ? dosye ekle"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "_Rename"
msgstr "_Kene Adlandır"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "SaylanÄ?an dosyeni ya da cilbentni kene adlandır"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Evelki Qonum"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Evelki ziyaret etilgen qonumÄ?a bar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr "_Soñraki Qonum"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Soñraki ziyaret etilgen qonumÄ?a bar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Körünimni _Tazert"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
msgid "Refresh the view"
msgstr "Bu körünimni tazert"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
msgid "_View Folder"
msgstr "_Cilbentni Köster"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Cilbentni dosye idarecisinde kör"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "Show _Hidden"
msgstr "_Gizlilerni Köster"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Gizli dosyelerni ve cilbentlerni köster"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
msgid "Show _Binary"
msgstr "_Ekililerni Köster"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr "Ekili dosyelerni köster"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
msgid "Previous location"
msgstr "Evelki Qonum"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
msgid "Go to previous location"
msgstr "Evelki qonumÄ?a bar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Evel açılÄ?an qonumÄ?a bar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
msgid "Next location"
msgstr "Soñraki qonum"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
msgid "Go to next location"
msgstr "Soñraki qonumÄ?a bar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
msgid "_Match Filename"
msgstr "_Dosye Adını EÅ?leÅ?tir"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "TaqılÄ?an cılt içün iç bir taqma nesnesi yoq: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2152
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
-msgstr "Müit açılamadı: %s"
+msgstr "Vasat açılamadı: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2199
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Cılt taqılamadı: %s"
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "_Kirintile"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "SaylanÄ?an satırlarÄ?a kirinti ekle"
-
-# tüklü
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "Kirinti_sizle"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "SaylanÄ?an satırlardan kirintini çetleÅ?tir"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "Satırlarnı Kirintile"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "SaylanÄ?an satırlarnı kirintiler ya da kirintisizler."
-
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
-msgstr "Gedit içün Emacs, Kate ve Vim-üslübi tarz-satırları destegi."
+msgstr "Gedit içün Emacs, Kate ve Vim-uslûbı tarz-satırları destegi."
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
msgstr "Tarz-satırları"
+# tüklü
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
-msgstr "Alt panelde turÄ?an tesirleÅ?imli python konsolı"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "Alt panelde turÄ?an tesirleÅ?imli Python konsolı"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
msgid "Python Console"
msgstr "Python Konsolı"
@@ -3117,16 +3125,16 @@ msgid "_Error color:"
msgstr "_Hata tüsü:"
#. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
#: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Quick Open"
msgstr "�abik Aç"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
msgid "Quick open"
msgstr "�abik aç"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
msgid "Quickly open documents"
msgstr "Vesiqalarnı çabik aç"
@@ -3135,24 +3143,25 @@ msgid "Quickly open files"
msgstr "Dosyelerni çabik aç"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
-msgstr "Sıq qullanılÄ?an metin parçalarını tez bir Å?ekilde ekle"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
+msgstr "Sıq-qullanılÄ?an metin parçalarını tez bir Å?ekilde ekle"
# tüklü
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
msgstr "Qırpıntılar"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
-msgstr "<b>FaalleÅ?tirme</b>"
+msgid "Activation"
+msgstr "FaalleÅ?tirme"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
msgstr "Yañı qırpıntı icat et"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "SaylanÄ?an qırpıntını sil"
@@ -3161,7 +3170,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "SaylanÄ?an qırpıntılarnı ihraç et"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
msgid "Import snippets"
msgstr "Qırpıntılarnı ital et"
@@ -3173,12 +3182,11 @@ msgstr "_Qısqa-yol tuÅ?u:"
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "Qırpıntınıñ qaysı qısqa-yol tuÅ?u ile faaleÅ?ecegi"
-# tr
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
-msgstr "Tab tuÅ?una basıldıÄ?ında parçayı etkinleÅ?tirecek tek sözcük"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr "Sekirme (Tab) tuÅ?una basılÄ?andan soñ qırpıntını faalleÅ?tirecek tek söz"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
msgid "Snippets Manager"
@@ -3196,150 +3204,151 @@ msgstr "_Qırpıntılar:"
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Ä°lmek tetikleyicisi:"
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "_Qırpıntılarnı İdare Et..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
msgid "Manage snippets"
msgstr "Qırpıntılarnı idare et"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
msgid "Snippets archive"
msgstr "Qırpıntılar arhivi"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Yañı bir qırpıntı ekle..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
msgid "Global"
msgstr "Kürreviy"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "SaylanÄ?an qırpıntını keri döndür"
# tr
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
msgid ""
-"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr ""
-"Bu geçerli bir tab tetikleyicisi deÄ?il. Tetikleyiciler ya bir harf içerir ya "
-"datek, alfanümerik olmayan karakterler içerir örneÄ?in {, [ vb."
+"Bu keçerli bir Sekirme (Tab) tetikleyicisi degildir. Tetikleyiciler ya "
+"ariflerni ya da { yaki [ kibi bir tek (elif-sayısal olmaÄ?an) remiz ihtiva "
+"etebilir."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Ä°tal etkende aÅ?aÄ?ıdaki hata asıl oldı: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
msgid "Import successfully completed"
msgstr "İtal muvafaqiyetnen tamamlandı"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "All supported archives"
msgstr "Episi desteklengen arhivler"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip sıqıÅ?tırılÄ?an arhiv"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 sıqıÅ?tırılÄ?an arhiv"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
msgid "Single snippets file"
msgstr "Tek qırpıntılar dosyesi"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "All files"
msgstr "Episi dosyeler"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Ä°hraç etkende aÅ?aÄ?ıdaki hata asıl oldı: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
msgid "Export successfully completed"
msgstr "İhraç muvafaqiyetnen tamamlandı"
# tr
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"Aktarmanızda seçilen <b>sistem</b> parçalarını da dahil etmek ister misiniz?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Ä°hraç etilmek üzre saylanÄ?an iç bir qırpıntı yoq"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
msgid "Export snippets"
msgstr "Qırpıntılarnı ihraç et"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Yañı bir qısqa-yol daktilo etiñiz, yaki temizlemek içün KeriBoÅ?luq "
"(BackSpace) tuÅ?una basıñız"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Yañı bir qısqa-yol daktilo etiñiz"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
-msgstr "ArÅ?iv `%s` icat etilamadı"
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "Arhiv \"%s\" icat etilamadı"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
-msgstr "Hedef fihrist `%s` mevcut degildir"
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Hedef cilbent \"%s\" mevcut degildir"
#: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
-msgstr "Hedef fihrist `%s` keçerli bir fihrist degildir"
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "Hedef cilbent \"%s\" keçerli bir cilbent degildir"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
-msgstr "Dosye `%s`Â mevcut degildir"
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Dosye \"%s\"Â mevcut degildir"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "Dosye `%s` keçerli bir qırpıntı dosyesi degildir"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "Dosye \"%s\" keçerli bir qırpıntı dosyesi degildir"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "İtal etilgen dosye `%s` keçerli bir qırpıntılar dosyesi degildir"
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "İtal etilgen \"%s\" dosyesi keçerli bir qırpıntılar dosyesi degildir"
# tüklü
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
-msgstr "ArÅ?iv `%s` hulâsa etilamadı"
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "Arhiv \"%s\" hulâsa etilamadı"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
@@ -3349,28 +3358,26 @@ msgstr "AÅ?aÄ?ıdaki dosyeler ital etilamadı: %s"
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
-msgstr "Dosye `%s` keçerli bir qırpıntılar arhivi degildir"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "Dosye \"%s\" keçerli bir qırpıntılar arhivi degildir"
-# tr
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
#, python-format
msgid ""
-"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
-msgstr ""
-"Python komutu (%s) çalıÅ?tırılması azami süreyi aÅ?tı, çalıÅ?tırma iptal edildi."
+msgstr "Python buyruÄ?ı (%s) azamiy zamannı aÅ?a; ifası abortlandı."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
-msgstr "Python emriniñ (%s) çaptırılması muvafaqiyetsiz edi: %s"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+msgstr "Python buyruÄ?ınıñ (%s) ifası muvafaqiyetsiz edi: %s"
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
msgstr "_Sırala..."
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:90
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Cari vesiqanı yaki saylamnı sıralav"
@@ -3409,43 +3416,47 @@ msgid "_Sort"
msgstr "_Sırala"
# tüklü
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(telqin etilgen sözler yoq)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
msgid "_More..."
-msgstr "_Daha çoq..."
+msgstr "_Daa çoq..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
msgid "_Ignore All"
msgstr "Episini _Ä°hmal Et"
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
# tüklü
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_İmlâ Telqinleri..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
msgid "Check Spelling"
msgstr "Ä°mlânı TeÅ?ker"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
msgid "Suggestions"
msgstr "Telqinler"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(imlânı tüzet)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Ä°mlâ teÅ?kerüvi tamamlandı"
@@ -3482,39 +3493,39 @@ msgstr "Ã?g-belgilengen"
msgid "Set language"
msgstr "Tilni tesbit et"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:195
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
msgid "Languages"
msgstr "Tiller"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "Ä°mlânı _TeÅ?ker..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Cari vesiqanı imlâviy hatalar içün teÅ?ker"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
msgid "Set _Language..."
msgstr "_Tilni Tesbit Et..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Cari vesiqanıñ tilini tesbit et"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "Ä°mlânı _Avto-TeÅ?ker"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Cari vesiqada öz-özünden imlânı teÅ?ker"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:760
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
msgid "The document is empty."
msgstr "Vesiqa boÅ?tır."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:792
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
msgid "No misspelled words"
msgstr "İmlâviy hatalı kelime yoq"
@@ -3523,67 +3534,61 @@ msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "Cari vesiqanıñ _tilini sayla."
#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Til</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>kelime</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Add w_ord"
msgstr "Kelime _ekle"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
msgid "Cha_nge"
msgstr "_DeñiÅ?tir"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
msgid "Change A_ll"
msgstr "_Episini DeñiÅ?tir"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
msgid "Change _to:"
msgstr "_Å?öyle deñiÅ?tir:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
msgid "Check _Word"
msgstr "_Kelime TeÅ?ker"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
msgid "Check spelling"
msgstr "Ä°mlânı teÅ?ker"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
msgid "Ignore _All"
msgstr "Episini _Ä°hmal Et"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+msgid "Language"
+msgstr "Til"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
msgid "Language:"
msgstr "Til:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
msgid "Misspelled word:"
msgstr "İmlâviy hatalı kelime:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
msgid "User dictionary:"
msgstr "Qullanıcı sözlügi:"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ä°hmal Et"
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Telqinler:"
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+msgid "word"
+msgstr "kelime"
+
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Cari vesiqanıñ imlâsını teÅ?kerir."
@@ -3823,7 +3828,7 @@ msgstr "Koordinatlar"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV �slüp konteyneri"
+msgstr "DIV Uslûp konteyneri"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
msgid "DIV container"
@@ -3876,7 +3881,7 @@ msgstr "YöneliÅ?lilik (takbih etilgen)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Directory list"
-msgstr "Fihrist listesi"
+msgstr "Cilbent listesi"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
msgid "Disabled"
@@ -3977,825 +3982,830 @@ msgstr "Yönlendirme iliÅ?imi"
msgid "Frame"
msgstr "�erçive"
-# tüklü
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+msgid "Frame border"
+msgstr "�erçive sıñırı"
+
+# tüklü
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Frame render parts"
msgstr "Ã?erçive qılıÅ? parçaları"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
msgid "Frame source"
msgstr "�erçive menbası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+msgid "Frame spacing"
+msgstr "Ã?erçive boÅ?luqlaması"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
msgid "Frame target"
msgstr "�erçive hedefi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
msgid "Frameborder"
msgstr "�erçive-sıñırı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
msgid "Frameset"
msgstr "�erçive-kümesi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
msgid "Frameset columns"
msgstr "�erçive-kümesi sutunları"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
msgid "Frameset rows"
msgstr "�erçive-kümesi satırları"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
msgid "Framespacing"
msgstr "Ã?erçive-boÅ?luqlaması"
# tüklü
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Generic embedded object"
msgstr "Soy-tıÅ?ı içeri yatqızılÄ?an nesne"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
msgid "Generic metainformation"
msgstr "Soy-tıÅ?ı meta-malümat"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
msgid "Generic span"
msgstr "Soy-tıÅ?ı qarıÅ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URÄ°"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - Mahsus Remizler"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - NiÅ?anlar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "HTML root element"
msgstr "HTML tamır unsurı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
msgid "HTML version"
msgstr "HTML sürümi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
msgid "HTTP header name"
msgstr "HTTP baÅ?lıÄ?ı ismi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
-msgstr "BaÅ?lıq hüceyresi kimligi"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+msgid "Header cell IDs"
+msgstr "BaÅ?lıq hüceyre kimlikleri"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
msgid "Heading"
msgstr "Serleva"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
msgid "Heading 1"
msgstr "Serleva 1"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
msgid "Heading 2"
msgstr "Serleva 2"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
msgid "Heading 3"
msgstr "Serleva 3"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
msgid "Heading 4"
msgstr "Serleva 4"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
msgid "Heading 5"
msgstr "Serleva 5"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
msgid "Heading 6"
msgstr "Serleva 6"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Ufqiy sızıq"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
msgid "Horizontal space"
msgstr "Ufqiy boÅ?luq"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "Ufqiy boÅ?luq (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
-msgid "HttP header name"
-msgstr "HTTP baÅ?lıÄ?ı ismi"
-
# tüklü
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
-msgstr "MilletleraralaÅ?tırma (I18N) Eki YöneliÅ?lilik (BiDi) üst-aydaması"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+msgid "I18N BiDi override"
+msgstr "MilletleraralaÅ?tırma (I18N) Eki-YöneliÅ?lilik (BiDi) üst-aydaması"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
msgid "Image"
msgstr "Suret"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
msgid "Image map"
msgstr "Suret haritası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
msgid "Image map area"
msgstr "Suret haritası mıntıqası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
msgid "Image map name"
msgstr "Suret haritası adı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
msgid "Image source"
msgstr "Suret menbası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
msgid "Inline frame"
msgstr "Satır-içi çerçive"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
msgid "Inline layer"
msgstr "Satır-içi qatlam"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
msgid "Inserted text"
msgstr "QıstırılÄ?an metin"
# tüklü
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Instance definition"
msgstr "Misal tarifi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
msgid "Italic text"
msgstr "Egik metin"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
msgid "Java applet"
msgstr "Java uyÄ?ulamaçıÄ?ı"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "Java uyÄ?ulamaçıÄ?ı (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
msgid "Language code"
msgstr "Til kodu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
msgid "Large text style"
-msgstr "İri metin üslübi"
+msgstr "İri metin uslûbı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
msgid "Layer"
msgstr "Qatlam"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
msgid "Link color"
msgstr "Ä°liÅ?im tüsü"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "Ä°liÅ?im tüsü (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
msgid "List item"
msgstr "Liste unsurı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr "Dosye yükleme içün MİME türleri listesi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
msgid "List of supported character sets"
msgstr "Desteklengen remiz kümeleri listesi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
msgid "Listing"
msgstr "Listeleme"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
msgid "Local change to font"
msgstr "Urufatqa yerli deñiÅ?im"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
msgid "Long description link"
msgstr "Uzun tasvir iliÅ?imi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
msgid "Long quotation"
msgstr "Uzun iqtibas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
msgid "Mail link"
msgstr "Poçta iliÅ?imi"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
msgid "Margin pixel height"
msgstr "Kenar piksel yüksekligi"
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
msgid "Margin pixel width"
msgstr "Kenar piksel keniÅ?ligi"
# tüklü
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
msgid "Marquee"
msgstr "TayÄ?an metin"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "Metin alanınıñ azamiy keniÅ?ligi"
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
msgid "Media-independent link"
-msgstr "Müitten baÄ?ımsız iliÅ?im"
+msgstr "Vasattan baÄ?ımsız iliÅ?im"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
msgid "Menu list"
msgstr "Menü listesi"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "Menü listesi (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
msgid "Multi-line text field"
msgstr "�oq-satırlı metin alanı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
msgid "Multicolumn"
msgstr "�oq-sutunlı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
msgid "Multiple"
msgstr "Ã?oqlu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
msgid "Name"
msgstr "Ä°sim"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Named property value"
msgstr "İsimlendirilgen hasiyet qıymeti"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
msgid "Next ID"
msgstr "Soñraki Kimlik"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
msgid "No URI"
msgstr "URÄ° yoq"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
msgid "No embedded objects"
msgstr "İçeri yatqızılÄ?an nesneler yoq"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
msgid "No frames"
msgstr "�erçiveler yoq"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
msgid "No layers"
msgstr "Qatlamlar yoq"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
msgid "No line break"
msgstr "Satır qırılması yoq"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
msgid "No resize"
msgstr "Kene ölçülendirme yoq"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
msgid "No script"
msgstr "Skript yoq"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
msgid "No shade"
msgstr "Kölge yoq"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "Kölge yoq (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
msgid "No word wrap"
msgstr "Kelime sarması yoq"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "Kelime sarması yoq (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Qırılmaz boÅ?luq"
# tr
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
msgid "Note"
msgstr "Not"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
msgid "Object applet file"
msgstr "Nesne uyÄ?ulamaçıq dosyesi"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "Nesne uyÄ?ulamaçıq dosyesi (takbih etilgen)"
# tüklü
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
msgid "Object data reference"
msgstr "Nesne verilerine sıltav"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "Hizalama remzi içün çıqıntı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
msgid "OnBlur event"
msgstr "OnBlur vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
msgid "OnChange event"
msgstr "OnChange vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
msgid "OnClick event"
msgstr "OnClick vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
msgid "OnDblClick event"
msgstr "OnDblClick vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
msgid "OnFocus event"
msgstr "OnFocus vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "OnKeyDown vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "OnKeyPress vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "OnKeyUp vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
msgid "OnLoad event"
msgstr "OnLoad vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "OnMouseDown vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "OnMouseMove vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "OnMouseOut vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "OnMouseOver vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "OnMouseUp vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
msgid "OnReset event"
msgstr "OnReset vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
msgid "OnSelect event"
msgstr "OnSelect vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
msgid "OnSubmit event"
msgstr "OnSubmit vaqiası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
msgid "OnUnload event"
msgstr "OnUnload vaqiası"
# tüklü
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
msgid "Option group"
msgstr "Seçenek zümresi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
msgid "Option selector"
msgstr "Seçenek saylamcısı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
msgid "Ordered list"
msgstr "SıralanÄ?an liste"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
msgid "Output media"
-msgstr "�ıqtı müiti"
+msgstr "�ıqtı vasatı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
msgid "Paragraph class"
msgstr "Paragraf sınfı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
msgid "Paragraph style"
-msgstr "Paragraf üslübi"
+msgstr "Paragraf uslûbı"
# tüklü
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
msgid "Preformatted listing"
msgstr "�g-formatlı listeleme"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Preformatted text"
msgstr "�g-formatlı metin"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "Profil meta-malümatı sözlügi"
# tüklü
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
msgid "Prompt message"
msgstr "Davet mesajı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
msgid "Push button"
msgstr "Basuv dögmesi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
msgid "Quote"
msgstr "Ä°qtibas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
msgid "Range"
msgstr "Menzil"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "Faqat-oqulır metin ve sır-söz"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
msgid "Reduced spacing"
msgstr "UfaqlatılÄ?an boÅ?luqlama"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "UfaqlatılÄ?an boÅ?luqlama (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
msgid "Reverse link"
msgstr "Ters iliÅ?im"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
msgid "Root"
msgstr "Tamır"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
msgid "Rows"
msgstr "Saflar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "Saflar ve sutunlar arasındaki sızıqlar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "Nümüne program çıqtısı, skriptler"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "BaÅ?lıq hüceyreleriniñ qaplaÄ?anı vüsat"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
msgid "Script language name"
msgstr "Skript til ismi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Script statements"
msgstr "Skript beyanatları"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Scrollbar"
msgstr "Taydırma çubuÄ?ı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
msgid "Selectable option"
msgstr "Saylanabilir seçenek"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
msgid "Selected"
msgstr "SaylanÄ?an"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
msgid "Server-side image map"
msgstr "Sunucı-taraflı suret haritası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
msgid "Shape"
msgstr "Å?ekil"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
msgid "Short inline quotation"
msgstr "Qısqa satır-içi iqtibas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
msgid "Single line prompt"
msgstr "Tek satırlıq davet"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
msgid "Size"
msgstr "�lçü"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "�lçü (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
msgid "Small text style"
-msgstr "Kiçik metin üslübi"
+msgstr "Kiçik metin uslûbı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
msgid "Soft line break"
msgstr "YımÅ?aq satır qırılması"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
msgid "Sound"
msgstr "DavuÅ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
msgid "Source"
msgstr "Menba"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
-msgstr "BoÅ?luq ile ayırılÄ?an arhiv listesi"
-
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+msgid "Space-separated archive list"
+msgstr "BoÅ?luq-ayırÄ?ıçlı arhiv listesi"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Spacer"
msgstr "BoÅ?luqçı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
msgid "Spacing between cells"
msgstr "Hüceyreler arasındaki boÅ?luqlama"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
msgid "Spacing within cells"
msgstr "Hüceyreler içerisindeki boÅ?luqlama"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
msgid "Span"
msgstr "QarıÅ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
msgid "Square root"
msgstr "Qare Tamır"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
+# tüklü
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+msgid "Standby load message"
msgstr "Yükleme yanda turuv mesajı"
# tüklü
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
msgid "Starting sequence number"
msgstr "Tizi baÅ?lama numarası"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "Tizi baÅ?lama numarası (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
msgid "Strike-through text"
msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin üslübi"
+msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin uslûbı"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin üslübi (takbih etilgen)"
+msgstr "Ã?zeri-sızılÄ?an metin uslûbı (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
msgid "Strong emphasis"
msgstr "Küçlü urÄ?ulama"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
msgid "Style info"
-msgstr "�slüp malümatı"
+msgstr "Uslûp malümatı"
# tüklü
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
msgid "Subscript"
msgstr "Alt-remizler"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
msgid "Superscript"
msgstr "Ã?st-remizler"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
msgid "Tab order position"
msgstr "İlmek sırası mevamı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
msgid "Table"
msgstr "Cedvel"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
msgid "Table body"
msgstr "Cedvel bedeni"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
msgid "Table caption"
msgstr "Cedvel serlevası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
msgid "Table column group properties"
msgstr "Cedvel sutun zümresi hasiyetleri"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
msgid "Table column properties"
msgstr "Cedvel sutunı hasiyetleri"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
msgid "Table data cell"
msgstr "Cedvel veriler hüceyresi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
msgid "Table footer"
msgstr "Cedvel ayaqlıÄ?ı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
msgid "Table header"
msgstr "Cedvel baÅ?lıÄ?ı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
msgid "Table header cell"
msgstr "Cedvel baÅ?lıÄ?ı hüceyresi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
msgid "Table row"
msgstr "Cedvel safı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
msgid "Table summary"
msgstr "Cedvel hulâsası"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "Target - Blank"
msgstr "Hedef - BoÅ?"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "Target - Parent"
msgstr "Hedef - Baba"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Target - Self"
msgstr "Hedef - �zü"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Target - Top"
msgstr "Hedef - Ã?st"
# tüklü
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Teledaktilo (Teletype) ya da yek-feza metin üslübi"
+msgstr "Teledaktilo (Teletype) ya da yek-feza metin uslûbı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
msgid "Text color"
msgstr "Metin tüsü"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "Metin tüsü (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
msgid "Text entered by user"
msgstr "Qullanıcı tarafından kirsetilgen metin"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
msgid "Title"
msgstr "Serleva"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+msgid "Top margin in pixels"
msgstr "Piksel cınsından üst kenar"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
msgid "Underlined text style"
-msgstr "Alt-sızıqlı metin üslübi"
+msgstr "Alt-sızıqlı metin uslûbı"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Unordered list"
msgstr "SıralanmaÄ?an liste"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
msgid "Use image map"
msgstr "Suret haritası qullan"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
msgid "Value"
msgstr "Qıymet"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Value interpretation"
msgstr "Qıymet iÅ?leme"
# tüklü
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Variable or program argument"
msgstr "DeñiÅ?ken ya da uyÄ?ulama delili"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "Vertikal hüceyre hizalaması"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
msgid "Vertical space"
msgstr "Vertikal boÅ?luq"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "Vertikal boÅ?luq (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
msgid "Visited link color"
msgstr "Ziyaret etilgen iliÅ?im tüsü"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "Ziyaret etilgen iliÅ?im tüsü (takbih etilgen)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
msgid "Width"
msgstr "KeniÅ?lik"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr "XHTML 1.0 - NiÅ?anlar"
@@ -4842,8 +4852,8 @@ msgstr "HaÅ?iye"
# tüklü
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
-msgstr "cosin funktsiyası"
+msgid "Function cosine"
+msgstr "Kosinus funktsiyası"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
msgid "Function e^"
@@ -4863,7 +4873,7 @@ msgstr "log10 funktsiyası"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
msgid "Function sine"
-msgstr "sine funktsiyası"
+msgstr "Sinus funktsiyası"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
msgid "Greek alpha"
@@ -5034,17 +5044,18 @@ msgstr "Remiz d-by-dt-partial"
msgid "Symbol dagger"
msgstr "Remiz qancer"
+# tüklü
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Remiz teñ"
+msgid "Symbol em-dash ---"
+msgstr "Remiz M-tire ---"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
-msgstr "Remiz tire --"
+msgid "Symbol en-dash --"
+msgstr "Remiz N-tire --"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "Remiz tire ---"
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "Remiz teñ"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
msgid "Symbol infinity"
@@ -5097,14 +5108,13 @@ msgstr "Urufat türü"
msgid "Unbreakable text"
msgstr "Qırılamaz metin"
-# tr
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-"strings without having to type them."
+"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+"document without having to type them."
msgstr ""
-"Etiket listesi eklentisi, sıklıkla kullandıÄ?ınız etiketlerin/dizgelerin "
-"tekrar yazılmaksızın belgeye kolaylıkla eklenmesi için bir yöntem saÄ?lar."
+"Sıq qullanılÄ?an niÅ?anlarnıñ/tizgilerniñ tuÅ?lamaÄ?a mecbur qalmadan bir "
+"vesiqaÄ?a qolayca qıstırılması içün bir usul temin eter."
#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
@@ -5203,48 +5213,141 @@ msgstr "Tarih/Vaqıt Qıstır"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Ä°mleç mevamında Å?imdiki tarih ve zamannı ekler."
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01/11/2009 17:52:00"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Tarih ve Vaqıtnı Qıstır"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
msgid "Use the _selected format"
msgstr "_SaylanÄ?an formatnı qullan"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Insert"
msgstr "_Qıstır"
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Å?ahsiyleÅ?tirilgen format qullan"
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> Tarih/vaqıtnı qıstırÄ?anda...</span>"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr "Tarih/Vaqıt plaginini ayarla"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Tarih/vaqıt qıstırÄ?anda..."
+
# tüklü
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "_Bir format içün sora"
+msgstr "_Bir format içün inde"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Backup Copy Extension"
+#~ msgstr "Yedekleme Kopiyası Uzantısı"
+
+# tr
+#~ msgid ""
+#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
+#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yedekleme dosya adları için uzantı ya da sonekler. Bu, sadece \"Create "
+#~ "Backup Copies\" seçeneÄ?i kapalı ise etki gösterir."
+
+#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+#~ msgstr "Gedit'niñ eÅ?leÅ?ken qavuslarnı ıÅ?ıqlandırıp ıÅ?ıqlandırmaycaÄ?ı."
+
+# tüklü
+#~ msgid "Character Codings"
+#~ msgstr "Remiz Kodlamaları"
+
+#~ msgid "<b>Current Line</b>"
+#~ msgstr "<b>AÄ?ımdaki Satır</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>Urufat</b>"
+
+#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Satır Numaraları</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tüs TaslaÄ?ı</span>"
+
+#~ msgid "Ch_aracter Coding:"
+#~ msgstr "_Remiz Kodlaması:"
+
+# tüklü
+#~ msgid "Could not obtain backup filename"
+#~ msgstr "Yedek dosye adı elde etilamadı"
+
+# tüklü
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Urufatlar</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page header</b>"
+#~ msgstr "<b>Saife baÅ?lıÄ?ı</b>"
+
+#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
+#~ msgstr "<b>Sintaksis IÅ?ıqlandırması</b>"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dosye Adı</span>"
+
+#~ msgid "_Indent"
+#~ msgstr "_Kirintile"
+
+# tüklü
+#~ msgid "U_nindent"
+#~ msgstr "Kirinti_sizle"
+
+#~ msgid "Unindent selected lines"
+#~ msgstr "SaylanÄ?an satırlardan kirintini çetleÅ?tir"
+
+#~ msgid "Indent Lines"
+#~ msgstr "Satırlarnı Kirintile"
+
+#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
+#~ msgstr "SaylanÄ?an satırlarnı kirintiler ya da kirintisizler."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Til</b>"
+
+#~ msgid "<b>word</b>"
+#~ msgstr "<b>kelime</b>"
+
+#~ msgid "HttP header name"
+#~ msgstr "HTTP baÅ?lıÄ?ı ismi"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> Tarih/vaqıtnı qıstırÄ?anda...</span>"
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Qonum Aç"
-#~ msgid "Ch_aracter coding:"
-#~ msgstr "Remiz _kodlaması:"
-
# tr
#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
#~ msgstr "Açmak istediÄ?iniz _dosyanın yerini (URL) girin:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]