[mistelix] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mistelix] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 21 Mar 2010 15:47:21 +0000 (UTC)
commit 3fcc6b16aa2c964e44989be42c0497401d780945
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Mar 21 16:47:17 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 693 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 357 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2241a44..a6f5cb4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jacinto Capote Robles <fastangel gmail com>, 2009.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mistelix.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-14 12:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../extensions/Effects/Grayscale/Grayscale.cs:39
msgid "Grayscale"
@@ -25,10 +25,6 @@ msgstr "Escala de grises"
msgid "Sepia Tone"
msgstr "Tono sepia"
-#: ../extensions/SlideTransitions/Fade/Fade.cs:33
-msgid "Fade"
-msgstr "Desvanecer"
-
#: ../extensions/SlideTransitions/BarnDoorWipe/BarnDoorWipeHorizontal.cs:33
msgid "BarnDoorWipe horizontal"
msgstr "Transición central progresiva horizontal"
@@ -45,6 +41,10 @@ msgstr "Transición lateral (de izquierda a derecha)"
msgid "Bar Wipe (top to bottom)"
msgstr "Transición lateral (de derecha a izquierda)"
+#: ../extensions/SlideTransitions/Fade/Fade.cs:33
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeFivePoint.cs:38
msgid "Star Wipe (five points)"
msgstr "Transición en estrella (cinco puntos)"
@@ -218,28 +218,28 @@ msgstr "mezclador ogg"
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador de sonido Vorbis"
-#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:61
-#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:56
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:60
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:55
msgid "Project building process started"
msgstr "Comenzó el proceso de construcción del proyecto"
-#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:68
-#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:63
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:67
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:62
#, csharp-format
msgid "Error creating output directory '{0}'"
msgstr "Error al crear el directorio de salida «{0}»"
-#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:82
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:81
msgid "Generating main DVD menu..."
msgstr "Generando el menú principal del DVD�"
-#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:101
-#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:90
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:100
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:89
#, csharp-format
msgid "Generating slideshow '{0}'"
msgstr "Generando diapositivas «{0}»"
-#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:117
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:116
#, csharp-format
msgid "Converting video '{0}'"
msgstr "Convirtiendo vÃdeo «{0}»"
@@ -357,486 +357,507 @@ msgid "Mistelix web site"
msgstr "Página web de Mistelix"
#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
-#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:486
+#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:492
msgid "A"
msgstr "A"
#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
-#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:493
+#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:499
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:51
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:50
msgid "No audio"
msgstr "Sin sonido"
-#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:64
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:63
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de sonido"
-#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:68
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:67
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
+#: ../src/Dialogs/BuildProjectDialog.cs:66
+msgid ""
+"Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
+"start this process."
+msgstr ""
+"Bienvenido al proceso de construcción del proyecto. Pulse el botón «Generar» "
+"para iniciar el proceso."
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:58
+msgid ""
+"Mistelix uses a set of external components. Their availability determines "
+"Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of "
+"your system for Mistelix and if there are actions required."
+msgstr ""
+"Mistelix usa un conjunto de componentes externos. Su disponibilidad "
+"determina las capacidades de Mistelix. La siguiente lista muestra el nivel "
+"de soporte de su sistema para Mistelix y si se requiere alguna acción."
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:84
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:82
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:85
msgid "Dependency"
msgstr "Dependencia"
-#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:83
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:86
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. Comboboxes are added with a HBox to be able to align them
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:68 ../src/mistelix.glade.h:55
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:67
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:17
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europa)"
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:71 ../src/mistelix.glade.h:50
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:70
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:16
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:74 ../src/mistelix.glade.h:2
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:73
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:2
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:77 ../src/mistelix.glade.h:1
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:76
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:1
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Pantalla ancha)"
#. Translators: This is the default project name for a new project
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:98 ../src/Widgets/WelcomeView.cs:71
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:101 ../src/Widgets/WelcomeView.cs:71
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:179
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:184
msgid "The output directory provided does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "El directorio de salida proporcionado no existe. ¿Quiere crearlo?"
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:191
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:196
msgid "Unable to create directory."
msgstr "No se pudo crear el directorio."
-#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:240
-#: ../src/Dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:267
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:245
+#: ../src/Dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:272
#: ../src/Widgets/BrowseFile.cs:87
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir ubicación"
-#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:225
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:224
msgid "Clean"
msgstr "Limpio"
-#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:253
-#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/mistelix.cs:344
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:251
msgid ""
-"A DVD project needs at least one button item. You can create a button by "
-"dragging a project element into the main DVD menu area."
-msgstr ""
-"Un proyecto de DVD necesita al menos un elemento de botón. Puede crear un "
-"botón arrastrando un elemento de proyecto en el área del menú principal del "
-"DVD."
-
-#: ../src/mistelix.cs:356
-msgid ""
-"A DVD project needs a theme. Use the 'Select DVD Menu Theme' menu option to "
-"select a theme."
+"Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the default "
+"background image and the type of buttons. For more information visit: http://"
+"www.mistelix.org/Themes"
msgstr ""
-"Un proyecto de DVD necesita un tema. Use la opción de menú «Seleccionar el "
-"tema del menú del DVD» para seleccionar un tema."
-
-#: ../src/mistelix.cs:413
-msgid "Open Project"
-msgstr "Abrir proyecto"
+"Los temas de menú definen cómo se mostrará el menú principal del DVD. Aquà "
+"puede definir la imagen de fondo predeterminada y el tipo de botones. Puede "
+"obtener más información acerca de los temas visite http://www.mistelix.org/"
+"Themes"
-#: ../src/mistelix.cs:422
-msgid "Mistelix projects"
-msgstr "Proyectos Mistelix"
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:256
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#: ../src/mistelix.cs:455
-#, csharp-format
-msgid "Error loading project '{0}'"
-msgstr "Error al cargar el proyecto «{0}»"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:1 ../src/mistelix.ui.h:3
+msgid "Add Slideshow"
+msgstr "Añadir diapositiva"
-#: ../src/mistelix.cs:481
-msgid "Save Project"
-msgstr "Guardar proyecto"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:2
+msgid "Duration (seconds):"
+msgstr "Duración (segundos):"
-#: ../src/mistelix.cs:496
-msgid "The file already exist. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
-#: ../src/mistelix.cs:528
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error has occurred when saving the file.\n"
-"Error: '{0}'"
-msgstr ""
-"Ocurrió un error al guardar el archivo.\n"
-"Error: «{0}»"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:4
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
-#: ../src/mistelix.glade.h:3
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>Proporción</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:5
+msgid "Select Audio..."
+msgstr "Seleccionar sonidoâ?¦"
-#: ../src/mistelix.glade.h:4
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fondo</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:6
+msgid "Text position:"
+msgstr "Posición del texto:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:5
-msgid "<b>Button highlighting</b>"
-msgstr "<b>Resaltado de botones</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddSlideDialog.ui.h:7
+msgid "Transition type:"
+msgstr "Tipo de transición:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:6
-msgid "<b>Defaults for Slideshows Transitions</b>"
-msgstr "<b>Predeterminados para las transiciones entre diapositivas</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/AddVideoDialog.ui.h:1 ../src/mistelix.ui.h:5
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Añadir vÃdeos"
-#: ../src/mistelix.glade.h:7
-msgid "<b>Files and Directories</b>"
-msgstr "<b>Archivos y directorios</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/AudioSelectionDialog.ui.h:1
+msgid "Select an audio file for the slideshow"
+msgstr "Seleccionar un archivo de sonido para la diapositiva"
-#: ../src/mistelix.glade.h:8
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/AudioSelectionDialog.ui.h:2
+msgid "Select audio"
+msgstr "Seleccionar sonido"
-#: ../src/mistelix.glade.h:9
-msgid "<b>Menu Buttons Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades de los botones de menú</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/BuildProjectDialog.ui.h:1
+msgid "Build Project"
+msgstr "Construir proyecto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:10
-msgid "<b>Output Directory</b>"
-msgstr "<b>Directorio de salida</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/BuildProjectDialog.ui.h:2
+msgid "Task progress"
+msgstr "Progreso de la tarea"
-#: ../src/mistelix.glade.h:11
-msgid "<b>Project Name</b>"
-msgstr "<b>Nombre del proyecto</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/BuildProjectDialog.ui.h:3
+msgid "Total progress"
+msgstr "Progreso total"
-#: ../src/mistelix.glade.h:12
-msgid "<b>Project elements</b>"
-msgstr "<b>Elementos del proyecto</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/BuildProjectDialog.ui.h:4
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Generar"
-#: ../src/mistelix.glade.h:13
-msgid "<b>Project type</b>"
-msgstr "<b>Tipo de proyecto</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/BuildProjectDialog.ui.h:5
+msgid "_Open Destination Folder"
+msgstr "_Abrir la carpeta de destino"
-#: ../src/mistelix.glade.h:14
+#: ../src/Dialogs/ui/ButtonPropertiesDialog.ui.h:1
msgid "<b>Show button as</b>"
msgstr "<b>Mostrar botón como</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:15
-msgid "<b>Slideshow Transitions Properties</b>"
-msgstr "<b>Propiedades de la transición de diapositivas</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/ButtonPropertiesDialog.ui.h:2
+msgid "Button Properties"
+msgstr "Propiedades del botón"
-#: ../src/mistelix.glade.h:16
-msgid "<b>Theme details</b>"
-msgstr "<b>Detalles del tema</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/ButtonPropertiesDialog.ui.h:3
+msgid "Text element"
+msgstr "Elemento de texto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:17
-msgid "<b>Video Format</b>"
-msgstr "<b>Formato del vÃdeo</b>"
+#: ../src/Dialogs/ui/ButtonPropertiesDialog.ui.h:4
+msgid "Thumbnail image of the item"
+msgstr "Miniatura de la imagen del elemento"
-#: ../src/mistelix.glade.h:18
-msgid "Add Slideshow"
-msgstr "Añadir diapositiva"
+#: ../src/Dialogs/ui/CheckDependenciesDialog.ui.h:1
+msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
+msgstr "Comprobar los requerimientos de dependencias de Mistelix"
-#: ../src/mistelix.glade.h:19
-msgid "Add Slideshow..."
-msgstr "Añadir diapositiva�"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:1
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>Proporción</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:20
-msgid "Add Videos"
-msgstr "Añadir vÃdeos"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:2
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output Directory</b>"
+msgstr "<b>Directorio de salida</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:21
-msgid "Add Videos..."
-msgstr "Añadir vÃdeosâ?¦"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:3
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:6
+msgid "<b>Project Name</b>"
+msgstr "<b>Nombre del proyecto</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:22 ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Project type</b>"
+msgstr "<b>Tipo de proyecto</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:23
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:5
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:8
+msgid "<b>Video Format</b>"
+msgstr "<b>Formato del vÃdeo</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:24 ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
-#: ../src/Widgets/BrowseFile.cs:46
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:6
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:10
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10 ../src/Widgets/BrowseFile.cs:46
msgid "Browse..."
msgstr "Examinarâ?¦"
-#: ../src/mistelix.glade.h:25
-msgid "Build Project"
-msgstr "Construir proyecto"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:26
-msgid "Build..."
-msgstr "Construirâ?¦"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:7
+msgid "DVD-Video project"
+msgstr "Proyecto de DVD de vÃdeo"
-#: ../src/mistelix.glade.h:27
-msgid "Button Properties"
-msgstr "Propiedades del botón"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:8
+msgid "New Mistelix project"
+msgstr "Proyecto nuevo de Mistelix"
-#: ../src/mistelix.glade.h:28
-msgid "Check Mistelix's Dependencies Requirements"
-msgstr "Comprobar los requerimientos de dependencias de Mistelix"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:9
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:19
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:29
-msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
-msgstr "Comprobar los requerimientos de dependencias de Mistelix"
+#: ../src/Dialogs/ui/NewProjectDialog.ui.h:10
+msgid "Slideshows project"
+msgstr "Proyecto de diapositivas"
-#: ../src/mistelix.glade.h:30
-msgid "Custom background:"
-msgstr "Fondo personalizado:"
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Defaults for Slideshows Transitions</b>"
+msgstr "<b>Predeterminados para las transiciones entre diapositivas</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:31
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Files and Directories</b>"
+msgstr "<b>Archivos y directorios</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:32
-msgid "DVD-Video project"
-msgstr "Proyecto de DVD de vÃdeo"
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:33
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
msgid "Default audio directory"
msgstr "Directorio predeterminado para el sonido"
-#: ../src/mistelix.glade.h:34
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
msgid "Default images directory"
msgstr "Directorio predeterminado para las imágenes"
-#: ../src/mistelix.glade.h:35
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
msgid "Default projects directory"
msgstr "Directorio predeterminado para los proyectos"
-#: ../src/mistelix.glade.h:36
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
msgid "Default text position"
msgstr "Posición predeterminada del texto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:37
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
msgid "Default time (seconds)"
msgstr "Tiempo predeterminado (segundos)"
-#: ../src/mistelix.glade.h:38
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
msgid "Default transition effect"
msgstr "Efecto de transición predeterminado"
-#: ../src/mistelix.glade.h:39
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
msgid "Default videos directory"
msgstr "Directorio predeterminado para los vÃdeos"
-#: ../src/mistelix.glade.h:40
-msgid "Duration (seconds):"
-msgstr "Duración (segundos):"
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11 ../src/mistelix.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Thumbnails size"
+msgstr "Tamaño de las miniaturas"
+
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Menu Buttons Properties</b>"
+msgstr "<b>Propiedades de los botones de menú</b>"
+
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:7
+msgid "<b>Slideshow Transitions Properties</b>"
+msgstr "<b>Propiedades de la transición de diapositivas</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:41
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:9
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:11
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:12
msgid "Font"
msgstr "TipografÃa"
-#: ../src/mistelix.glade.h:42
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:13
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"
-#: ../src/mistelix.glade.h:43
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/mistelix.glade.h:44
-msgid "Highlight button"
-msgstr "Resaltar botón"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:45
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:15
msgid "Image thumbnail size"
msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura"
-#: ../src/mistelix.glade.h:46
-msgid "Manage Extensions"
-msgstr "Gestionar extensiones"
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:18
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Propiedades del proyecto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:47
-msgid ""
-"Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the default "
-"background image and the type of buttons. For more information visit: http://"
-"www.mistelix.org/Themes"
-msgstr ""
-"Los temas de menú definen cómo se mostrará el menú principal del DVD. Aquà "
-"puede definir la imagen de fondo predeterminada y el tipo de botones. Puede "
-"obtener más información acerca de los temas visite http://www.mistelix.org/"
-"Themes"
+#: ../src/Dialogs/ui/ProjectPropertiesDialog.ui.h:20
+msgid "Slideshows"
+msgstr "Diapositivas"
-#: ../src/mistelix.glade.h:48
-msgid ""
-"Mistelix uses a set of external components. Their availability determines "
-"Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of "
-"your system for Mistelix and if there are actions required."
-msgstr ""
-"Mistelix usa un conjunto de componentes externos. Su disponibilidad "
-"determina las capacidades de Mistelix. La siguiente lista muestra el nivel "
-"de soporte de su sistema para Mistelix y si se requiere alguna acción."
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Fondo</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:49
-msgid "Mistelix's On-line Documentation"
-msgstr "Documentación en lÃnea de Mistelix"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Button highlighting</b>"
+msgstr "<b>Resaltado de botones</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:51
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Theme details</b>"
+msgstr "<b>Detalles del tema</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:52
-msgid "New Mistelix project"
-msgstr "Proyecto nuevo de Mistelix"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:4
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:53
-msgid "New Project..."
-msgstr "Proyecto nuevoâ?¦"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:5
+msgid "Custom background:"
+msgstr "Fondo personalizado:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:54
-msgid "Open Project..."
-msgstr "Abrir proyectoâ?¦"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:6
+msgid "Highlight button"
+msgstr "Resaltar botón"
-#: ../src/mistelix.glade.h:56
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:7
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:57
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:8
+msgid "Select DVD Menu Theme"
+msgstr "Seleccionar el tema del menú del DVD"
-#: ../src/mistelix.glade.h:58
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Propiedades del proyecto"
+#: ../src/Dialogs/ui/ThemeSelectionDialog.ui.h:9
+msgid "Select button"
+msgstr "Seleccionar botón"
-#: ../src/mistelix.glade.h:59
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: ../src/mistelix.cs:344
+msgid ""
+"A DVD project needs at least one button item. You can create a button by "
+"dragging a project element into the main DVD menu area."
+msgstr ""
+"Un proyecto de DVD necesita al menos un elemento de botón. Puede crear un "
+"botón arrastrando un elemento de proyecto en el área del menú principal del "
+"DVD."
-#: ../src/mistelix.glade.h:60
-msgid "Recent _Files"
-msgstr "_Archivos recientes"
+#: ../src/mistelix.cs:356
+msgid ""
+"A DVD project needs a theme. Use the 'Select DVD Menu Theme' menu option to "
+"select a theme."
+msgstr ""
+"Un proyecto de DVD necesita un tema. Use la opción de menú «Seleccionar el "
+"tema del menú del DVD» para seleccionar un tema."
-#: ../src/mistelix.glade.h:61
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución:"
+#: ../src/mistelix.cs:413
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir proyecto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:62
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: ../src/mistelix.cs:422
+msgid "Mistelix projects"
+msgstr "Proyectos Mistelix"
-#: ../src/mistelix.glade.h:63
-msgid "Save _As Project..."
-msgstr "Guardar proyecto _comoâ?¦"
+#: ../src/mistelix.cs:455
+#, csharp-format
+msgid "Error loading project '{0}'"
+msgstr "Error al cargar el proyecto «{0}»"
-#: ../src/mistelix.glade.h:64
-msgid "Select Audio..."
-msgstr "Seleccionar sonidoâ?¦"
+#: ../src/mistelix.cs:481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Guardar proyecto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:65
-msgid "Select DVD Menu Theme"
-msgstr "Seleccionar el tema del menú del DVD"
+#: ../src/mistelix.cs:496
+msgid "The file already exist. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo ya existe. ¿Quiere sobreescribirlo?"
-#: ../src/mistelix.glade.h:66
-msgid "Select DVD Menu Theme..."
-msgstr "Seleccionar el tema del menú del DVD�"
+#: ../src/mistelix.cs:528
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error has occurred when saving the file.\n"
+"Error: '{0}'"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al guardar el archivo.\n"
+"Error: «{0}»"
-#: ../src/mistelix.glade.h:67
-msgid "Select an audio file for the slideshow"
-msgstr "Seleccionar un archivo de sonido para la diapositiva"
+#: ../src/mistelix.ui.h:1
+msgid "<b>Project elements</b>"
+msgstr "<b>Elementos del proyecto</b>"
-#: ../src/mistelix.glade.h:68
-msgid "Select audio"
-msgstr "Seleccionar sonido"
+#: ../src/mistelix.ui.h:2
+#| msgid "_About"
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
-#: ../src/mistelix.glade.h:69
-msgid "Select button"
-msgstr "Seleccionar botón"
+#: ../src/mistelix.ui.h:4
+msgid "Add Slideshow..."
+msgstr "Añadir diapositiva�"
-#: ../src/mistelix.glade.h:70
-msgid "Show TV Safe Area"
-msgstr "Mostrar el área seguro de la TV"
+#: ../src/mistelix.ui.h:6
+msgid "Add Videos..."
+msgstr "Añadir vÃdeosâ?¦"
-#: ../src/mistelix.glade.h:71
-msgid "Slideshows"
-msgstr "Diapositivas"
+#: ../src/mistelix.ui.h:7
+msgid "Build..."
+msgstr "Construirâ?¦"
-#: ../src/mistelix.glade.h:72
-msgid "Slideshows project"
-msgstr "Proyecto de diapositivas"
+#: ../src/mistelix.ui.h:8
+msgid "Check Mistelix's Dependencies Requirements"
+msgstr "Comprobar los requerimientos de dependencias de Mistelix"
-#: ../src/mistelix.glade.h:73
-msgid "Task progress"
-msgstr "Progreso de la tarea"
+#: ../src/mistelix.ui.h:9
+msgid "Manage Extensions"
+msgstr "Gestionar extensiones"
-#: ../src/mistelix.glade.h:74
-msgid "Text element"
-msgstr "Elemento de texto"
+#: ../src/mistelix.ui.h:10
+msgid "Mistelix's On-line Documentation"
+msgstr "Documentación en lÃnea de Mistelix"
-#: ../src/mistelix.glade.h:75
-msgid "Text position:"
-msgstr "Posición del texto:"
+#: ../src/mistelix.ui.h:11
+msgid "New Project..."
+msgstr "Proyecto nuevoâ?¦"
-#: ../src/mistelix.glade.h:76
-msgid "Thumbnail image of the item"
-msgstr "Miniatura de la imagen del elemento"
+#: ../src/mistelix.ui.h:12
+msgid "Open Project..."
+msgstr "Abrir proyectoâ?¦"
-#: ../src/mistelix.glade.h:77
-msgid "Thumbnails size"
-msgstr "Tamaño de las miniaturas"
+#: ../src/mistelix.ui.h:14
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: ../src/mistelix.glade.h:78
-msgid "Total progress"
-msgstr "Progreso total"
+#: ../src/mistelix.ui.h:15
+msgid "Recent _Files"
+msgstr "_Archivos recientes"
-#: ../src/mistelix.glade.h:79
-msgid "Transition type:"
-msgstr "Tipo de transición:"
+#: ../src/mistelix.ui.h:16
+msgid "Save _As Project..."
+msgstr "Guardar proyecto _comoâ?¦"
-#: ../src/mistelix.glade.h:80
-msgid ""
-"Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
-"start this process."
-msgstr ""
-"Bienvenido al proceso de construcción del proyecto. Pulse el botón «Generar» "
-"para iniciar el proceso."
+#: ../src/mistelix.ui.h:17
+msgid "Select DVD Menu Theme..."
+msgstr "Seleccionar el tema del menú del DVD�"
-#: ../src/mistelix.glade.h:81
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
+#: ../src/mistelix.ui.h:18
+msgid "Show TV Safe Area"
+msgstr "Mostrar el área seguro de la TV"
+
+#: ../src/mistelix.ui.h:19
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/mistelix.glade.h:82
+#: ../src/mistelix.ui.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/mistelix.glade.h:83
+#: ../src/mistelix.ui.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/mistelix.glade.h:84
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Generar"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:85
+#: ../src/mistelix.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/mistelix.glade.h:86
-msgid "_Open Destination Folder"
-msgstr "_Abrir la carpeta de destino"
-
-#: ../src/mistelix.glade.h:87
+#: ../src/mistelix.ui.h:23
msgid "_Project"
msgstr "_Proyecto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:88
+#: ../src/mistelix.ui.h:24
+#| msgid "_Edit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/mistelix.ui.h:25
msgid "_Save Project"
msgstr "_Guardar proyecto"
-#: ../src/mistelix.glade.h:89
+#: ../src/mistelix.ui.h:26
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -987,35 +1008,31 @@ msgid "Element properties"
msgstr "Propiedades del elemento"
#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:233
-#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:300
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:301
msgid "Delete element from project"
msgstr "Borrar elemento del proyecto"
-#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:111
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:110
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir un nivel"
-#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:116
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:115
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:122
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:121
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:131
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:130
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
-#: ../src/Widgets/Utils.cs:86
-msgid "No preview available"
-msgstr "La vista previa no está disponible"
-
-#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:299
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:300
msgid "Open element"
msgstr "Abrir elemento"
-#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:318
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:319
msgid ""
"Once the project has elements you can use the contextual menu to work with "
"them"
@@ -1039,7 +1056,7 @@ msgstr "Imagen"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:377
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:374
msgid ""
"To add images to this slideshow you can:\n"
"\n"
@@ -1057,31 +1074,31 @@ msgstr ""
"También puede usar el menú contextual para ordenar, quitar o añadir efectos "
"a las imágenes."
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:574
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:569
msgid "Remove all effects"
msgstr "Quitar todos los efectos"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:577
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:572
msgid "Sort by filename (Ascending)"
msgstr "Ordenar por nombre de archivo (ascendente)"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:578
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:573
msgid "Sort by filename (Descending)"
msgstr "Ordenar por nombre de archivo (descendente)"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:579
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:574
msgid "Sort by date on disc (Ascending)"
msgstr "Ordenar por fecha en el disco (ascendente)"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:580
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:575
msgid "Sort by date on disc (Descending)"
msgstr "Ordenar por fecha en el disco (descendente)"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:582
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:577
msgid "Remove selected images"
msgstr "Quitar las imágenes seleccionadas"
-#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:583
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:578
msgid "Remove all images"
msgstr "Quitar todas las imágenes"
@@ -1089,6 +1106,10 @@ msgstr "Quitar todas las imágenes"
msgid "Slideshow preview"
msgstr "Vista previa de diapositivas"
+#: ../src/Widgets/Utils.cs:86
+msgid "No preview available"
+msgstr "La vista previa no está disponible"
+
#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:72
msgid "Last Accessed"
msgstr "Accedido por última vez"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]