[gconf/gnome-2-20] Updated Basque language



commit 98ff6e2d3346e2e365ec0210c5b8e28ff14bc113
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Mon Mar 22 12:21:57 2010 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |   20 ++++++++++----------
 1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4b47888..789ec84 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# translation of gconf.HEAD.po to Basque
-# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of eu.po to Basque
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-27 16:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-27 16:09+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 12:21+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "\"%s\" mota baliogabea <%s>(e)n"
 #: ../backends/markup-tree.c:2511
 #, c-format
 msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "\"%s\" lehen elemenu mota baliogabea <%s>(e)n"
+msgstr "\"%s\" lehen elementu mota baliogabea <%s>(e)n"
 
 #: ../backends/markup-tree.c:2525
 #, c-format
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid ""
 "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
 "%d)."
 msgstr ""
-"Jarri harremanetan sistemako adiministratzailearekin ondoko arazo hau \n"
+"Jarri harremanetan sistemako administratzailearekin ondoko arazo hau \n"
 "konpontzeko: ezin izan da \"%s\" fitxategia blokeatu; horrek esan nahi du "
 "zure sistema eragilearen konfigurazioarekin arazoren bat egon daitekeela. "
 "NFSen muntatutako etxeko direktorioa baduzu, bezeroa edo zerbitzaria gaizki "
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "eta NFS fitxategi-blokeoak ez du zure etxeko direktorioan funtzionatzen 4) "
 "zure NFS bezeroaren makinak huts egin du eta ez dio behar bezala jakinarazi "
 "berrabiarazitako zerbitzariari fitxategi-blokeoak jaregin egin behar direla. "
-"Bi gconfd prozesu badituzu (edo bigarrena abiaraztekoan bi bazenituen), "
+"Bi gconfd prozesu badituzu (edo bigarrena abiaraztean bi bazenituen), "
 "saiotik atera, gconfd-en kopia guztiak desaktibatu, eta atzera saiora "
 "itzuli; lagungarria izango zaizu. Blokeo zaharkituak badituzu, kendu ~/."
 "gconf*/*blokeoa. Baliteke arazoa hau izatea: GConf bi makinatan aldi berean "
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgid ""
 "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
 "is not running."
 msgstr ""
-"Sartu konfigurazioko datu-basean zuzenan, zerbitzariaren gainetik. "
+"Sartu konfigurazioko datu-basean zuzenean, zerbitzariaren gainetik. "
 "Horretarako, gconfd-ek ezin du martxan egon."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:376
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid ""
 "the directories on the command line."
 msgstr ""
 "Aplikazioaren proba sakona egiten du komando-lerroko direktorioen "
-"barruangakoak ezarriz eta aldatuz."
+"barruan gakoak ezarriz eta aldatuz."
 
 #: ../gconf/gconftool.c:424
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]