[glom] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated French translation
- Date: Tue, 23 Mar 2010 13:18:13 +0000 (UTC)
commit bc46d8de3d155481791a09effaffd6c4c470f703
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Tue Mar 23 14:18:04 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 292 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 148 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 561b3ed..d9ede91 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Glom HEAD fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-16 02:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:282 ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/application.cc:282 ../glom/glom_developer.glade.h:152
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
msgid "Import"
msgstr "Importer"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Modifier les mises en page d'impression"
#: ../glom/application.cc:385 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:274
+#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:280
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Supprimer un enregistrement"
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
-#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:161
+#: ../glom/box_reports.cc:90 ../glom/glom_developer.glade.h:162
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:43
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:51
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Exportation dans un fichier."
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Définir le _format de données"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../glom/glom_developer.glade.h:120
+#: ../glom/filechooser_export.cc:41 ../glom/glom_developer.glade.h:121
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:518
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
@@ -1372,19 +1372,23 @@ msgid "Default Formatting"
msgstr "Format par défaut"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
+msgid "Display as radio buttons"
+msgstr "Afficher en tant que boutons radio"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
msgid "English"
msgstr "Anglais"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
msgid "Export Format"
msgstr "Format d'exportation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
@@ -1392,55 +1396,55 @@ msgstr "Format d'exportation"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
msgid "Field Calculation"
msgstr "Calcul du champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
msgid "Field Definition"
msgstr "Définition de champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:126 ../glom/mode_design/dialog_fields.cc:36
msgid "Field Definitions"
msgstr "Définitions de champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
msgid "Field Layout"
msgstr "Disposition de champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
msgid "Field Summary"
msgstr "Résumé de champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
msgid "Field:"
msgstr "Champ :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Couleur de premier plan :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
msgid "Formatting"
msgstr "Mise en forme"
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
msgid "From Field:"
msgstr "� parti du champ :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
@@ -1450,60 +1454,60 @@ msgstr "� parti du champ :"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
msgid "Group By"
msgstr "Groupé par"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Groupé par - champs secondaires"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:138
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Groupé par - champs de tri"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
msgid "Group Name"
msgstr "Nom de groupe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
msgid "Group Properties"
msgstr "Propriétés de groupe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
msgid "Height (lines)"
msgstr "Hauteur (lignes)"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Alignement horizontal :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
msgid "Identify Original"
msgstr "Identification de l'original"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
msgid "Identify Source"
msgstr "Identifier la source"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr ""
"Si le texte n'est pas dans cette langue, choisissez la langue correcte."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -1514,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"cochée, le séparateur de milliers ne sera utilisé que si vos paramètres "
"locaux en font usage."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -1522,117 +1526,117 @@ msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, la valeur du champ sera affichée dans une "
"boîte multi-lignes avec une barre de défilement."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
msgid "Image Object"
msgstr "Objet image"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:501
#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:276
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
msgid "Locale:"
msgstr "Locale :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
msgid "Lookup value when a field changes."
msgstr "Rechercher une valeur lorsqu'un champ varie."
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Main"
msgstr "Principal"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
msgid "Module name:"
msgstr "Nom de module :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
msgid "Multi-line"
msgstr "Multi-lignes"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Nom de la nouvelle table liée :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Nom de la nouvelle relation :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
msgid "No Choices"
msgstr "Aucun choix"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167 ../glom/glom.glade.h:32
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:168 ../glom/glom.glade.h:32
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:54
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:492
msgid "None selected"
msgstr "Rien n'est sélectionné"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1006
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Onglets de pagination"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170 ../glom/glom.glade.h:36
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:171 ../glom/glom.glade.h:36
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
msgid "Primary Key"
msgstr "Clé primaire"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Ã?diteur de mise en page"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
msgid "Print Layouts"
msgstr "Mises en page d'impression"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:300
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
msgid "Relationship:"
msgstr "Relation :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
msgid "Relationships Overview"
msgstr "Aperçu des relations"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -1642,57 +1646,57 @@ msgstr ""
"cela ne supprimera pas le champ de la table elle-même. Il ne sera simplement "
"plus visible à l'affichage."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
msgid "Report Layout"
msgstr "Mise en page du rapport"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Limiter les données à ces choix"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
msgid "Script name:"
msgstr "Nom du script :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Champs secondaires :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:88
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:415
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
msgid "Select Field"
msgstr "Sélection d'un champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
msgid "Select Relationship"
msgstr "Sélection d'une relation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
msgid "Show Related Relationships"
msgstr "Afficher les relations liées"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
msgid "Show Table Title"
msgstr "Afficher le titre de la table"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:189
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
msgid "Show child relationships"
msgstr "Afficher les relations filles"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:190
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Champs de tri :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -1700,59 +1704,59 @@ msgstr ""
"Démarre une traduction pour cette langue cible en copiant les chaînes à "
"partir d'une autre langue."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
msgid "Startup Script"
msgstr "Script de démarrage"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid "State/County:"
msgstr "�tat/province :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Rue (ligne 2)Â :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Street:"
msgstr "Rue :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "Summary Type:"
msgstr "Type de résumé :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "System Name:"
msgstr "Nom du système :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la table"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199 ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200 ../glom/glom.glade.h:44
msgid "Table:"
msgstr "Table :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
msgid "Table: "
msgstr "Table : "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid "Test Translation"
msgstr "Test de traduction"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid "Text Format"
msgstr "Mise en forme du texte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid "Text Object"
msgstr "Objet de texte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1760,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"La valeur du champ sera la valeur résultante de la fonction Python que vous "
"composez ici."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -1768,14 +1772,14 @@ msgstr ""
"Ces modules seront disponibles pour vos scripts de bouton et vos champs "
"calculés via le mot-clé Python « import »."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
msgid ""
"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr ""
"Ce champ permet de décider quels enregistrements apparaissent dans le "
"calendrier."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1789,69 +1793,69 @@ msgstr ""
"Si une table liée adéquate existe déjà , vous devriez annuler cette opération "
"et simplement ajouter une relation."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
msgid "Town:"
msgstr "Ville :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "Triggered by:"
msgstr "Généré par :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
msgid "Unique"
msgstr "Unique"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Utiliser le séparateur de milliers"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Utiliser un format personnalisé"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
msgid "Use custom title:"
msgstr "Utiliser un titre personnalisé :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
msgid "Use default field title: "
msgstr "Utiliser le titre du champ par défaut : "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
msgid "Use default formatting"
msgstr "Utiliser le format par défaut"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223 ../glom/glom.glade.h:46
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
msgid "User Entry"
msgstr "Saisie utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1859,14 +1863,14 @@ msgstr ""
"Lorsque le bouton recevra un clic, il lancera la fonction Python composée "
"ici."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
-"Lorsque la base de données est ouverte la fonction Python composée "
-"ici est lancée."
+"Lorsque la base de données est ouverte la fonction Python composée ici est "
+"lancée."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -1874,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"Si cette option est cochée, le titre de la table sera affiché au sommet du "
"rapport, en plus du titre du rapport."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
msgid ""
"When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
"allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
@@ -1885,31 +1889,31 @@ msgstr ""
"champs de relations dans des tables liées, en plus des champs habituels de "
"ces tables liées."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Code postal :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
msgid "_Confirm Password"
msgstr "_Confirmer le mot de passe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232 ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233 ../glom/glom.glade.h:52
msgid "_Password"
msgstr "_Mot de passe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233 ../glom/glom.glade.h:54
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:234 ../glom/glom.glade.h:54
msgid "_User"
msgstr "_Utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
msgid "field name"
msgstr "nom de champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
msgid "table name"
msgstr "nom de table"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:237
msgid "the title"
msgstr "le titre"
@@ -2525,44 +2529,44 @@ msgstr "Groupe de composants"
msgid "Field Title"
msgstr "Titre de champ"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:476
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:494
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:477
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:495
msgid "System Preferences"
msgstr "Préférences du système"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:508
msgid "System Name"
msgstr "Nom système"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:513
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:514
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nom d'organisation"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logo de l'organisation"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
msgid "Street"
msgstr "Rue"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:532
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Rue (ligne 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
msgid "City"
msgstr "Ville"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
msgid "State"
msgstr "Ã?tat"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
msgid "Zip Code"
msgstr "Code postal"
@@ -3240,30 +3244,30 @@ msgstr ""
"relation d'indiquer des enregistrements liés multiples."
#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:90
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:91
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:94
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:95
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:98
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:99
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:141
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:144
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:144
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
msgid "Foreground Color"
msgstr "Couleur de premier plan"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:147
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:150
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
@@ -3624,24 +3628,24 @@ msgstr "Champ en lecture seule."
msgid "This field may not be edited here."
msgstr "Ce champ ne peut pas être édité ici."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:243
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:245
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:249
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:251
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:247
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:253
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Choix d'une date depuis un calendrier à l'écran."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:259
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:265
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:261
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:267
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Ouvre un enregistrement identifié par son ID, dans l'autre table."
-#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:276
+#: ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:282
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -3658,16 +3662,16 @@ msgstr "Contenu de la table"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2399
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2401
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Faites un clic droit sur la disposition pour indiquer les champs liés."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2628
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2630
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Enregistrements liés supplémentaires impossible"
-#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2629
+#: ../glom/utility_widgets/db_adddel/db_adddel.cc:2631
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]