[glom] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated French translation
- Date: Wed, 17 Mar 2010 20:31:27 +0000 (UTC)
commit 5da3023674b429dfeab3c7b6225553b5761d9bfe
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Mar 17 21:31:02 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 373 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 192 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7731c2b..561b3ed 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Glom HEAD fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 01:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 02:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:57+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -23,201 +23,201 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../glom/application.cc:146
+#: ../glom/application.cc:148
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom : génération des certificats de cryptage"
-#: ../glom/application.cc:147
+#: ../glom/application.cc:149
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Patientez pendant que Glom prépare votre système pour la publication sur le "
"réseau."
-#: ../glom/application.cc:174
+#: ../glom/application.cc:176
msgid "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
msgstr "(C) 2000-2005 Murray Cumming"
-#: ../glom/application.cc:174
+#: ../glom/application.cc:176
msgid "A Database GUI"
msgstr "Une interface pour bases de données"
-#: ../glom/application.cc:261 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
+#: ../glom/application.cc:263 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:279
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:122
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:55
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../glom/application.cc:262 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
+#: ../glom/application.cc:264 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:280
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Récemment ouverts"
-#: ../glom/application.cc:270
+#: ../glom/application.cc:272
msgid "Save As Example"
msgstr "Enregistrer en tant qu'exemple"
-#: ../glom/application.cc:277
+#: ../glom/application.cc:279
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/application.cc:280 ../glom/glom_developer.glade.h:151
+#: ../glom/application.cc:282 ../glom/glom_developer.glade.h:151
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:597
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../glom/application.cc:284
+#: ../glom/application.cc:286
msgid "Shared On Network"
msgstr "Partagé sur le réseau"
-#: ../glom/application.cc:295
+#: ../glom/application.cc:297
msgid "_Standard"
msgstr "_Standard"
-#: ../glom/application.cc:299
+#: ../glom/application.cc:301
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Modifier les mises en page d'impression"
-#: ../glom/application.cc:383 ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/application.cc:385 ../glom/frame_glom.cc:152
#: ../glom/frame_glom.cc:489 ../glom/utility_widgets/datawidget.cc:274
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../glom/application.cc:383
+#: ../glom/application.cc:385
msgid "Search for records in the table"
msgstr "Recherche des enregistrements dans la table"
-#: ../glom/application.cc:387
+#: ../glom/application.cc:389
msgid "Add Record"
msgstr "Ajouter un enregistrement"
-#: ../glom/application.cc:387
+#: ../glom/application.cc:389
msgid "Create a new record in the table"
msgstr "Crée un nouvel enregistrement dans la table"
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/application.cc:403
+#: ../glom/application.cc:405
msgid "_Tables"
msgstr "_Tables"
-#: ../glom/application.cc:413
+#: ../glom/application.cc:415
msgid "_Edit Tables"
msgstr "Mo_difier les tables"
-#: ../glom/application.cc:418
+#: ../glom/application.cc:420
msgid "Add _Related Table"
msgstr "Ajouter une table _liée"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/application.cc:425
+#: ../glom/application.cc:427
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapports"
-#: ../glom/application.cc:428
+#: ../glom/application.cc:430
msgid "_Edit Reports"
msgstr "Mo_difier les rapports"
#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:436
+#: ../glom/application.cc:438
msgid "_User Level"
msgstr "Niveau _utilisateur"
-#: ../glom/application.cc:439 ../glom/application.cc:463
+#: ../glom/application.cc:441 ../glom/application.cc:465
msgid "_Developer"
msgstr "_Développeur"
-#: ../glom/application.cc:443
+#: ../glom/application.cc:445
msgid "_Operator"
msgstr "_Opérateur"
#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:449
+#: ../glom/application.cc:451
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:454
+#: ../glom/application.cc:456
msgid "D_ata"
msgstr "D_onnées"
-#: ../glom/application.cc:458 ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:460 ../glom/frame_glom.cc:149
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../glom/application.cc:467
+#: ../glom/application.cc:469
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Préférences de base de données"
-#: ../glom/application.cc:472
+#: ../glom/application.cc:474
msgid "_Fields"
msgstr "_Champs"
-#: ../glom/application.cc:476
+#: ../glom/application.cc:478
msgid "_Relationships Overview"
msgstr "_Aperçu des relations"
-#: ../glom/application.cc:480
+#: ../glom/application.cc:482
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Relations pour cette table"
-#: ../glom/application.cc:484
+#: ../glom/application.cc:486
msgid "_Users"
msgstr "_Utilisateurs"
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:490
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Mises en page d'impression"
-#: ../glom/application.cc:492
+#: ../glom/application.cc:494
msgid "R_eports"
msgstr "Ra_pports"
-#: ../glom/application.cc:496
+#: ../glom/application.cc:498
msgid "Script _Library"
msgstr "_Bibliothèque de scripts"
-#: ../glom/application.cc:501
+#: ../glom/application.cc:503
msgid "_Layout"
msgstr "_Agencement"
-#: ../glom/application.cc:505
+#: ../glom/application.cc:507
msgid "_Test Translation"
msgstr "_Tester la traduction"
-#: ../glom/application.cc:509
+#: ../glom/application.cc:511
msgid "_Translations"
msgstr "_Traductions"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:515
+#: ../glom/application.cc:517
msgid "_Active Platform"
msgstr "Plate-forme _active"
-#: ../glom/application.cc:520
+#: ../glom/application.cc:522
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:520
+#: ../glom/application.cc:522
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "L'agencement à utiliser pour un environnement de bureau standard."
-#: ../glom/application.cc:525
+#: ../glom/application.cc:527
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:525
+#: ../glom/application.cc:527
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "L'agencement à utiliser sur des périphériques Maemo."
-#: ../glom/application.cc:530
+#: ../glom/application.cc:532
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'outils d'_agencement"
-#: ../glom/application.cc:664 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
+#: ../glom/application.cc:666 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:494
msgid "Open Failed."
msgstr "L'ouverture a échoué."
-#: ../glom/application.cc:665
+#: ../glom/application.cc:667
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -227,13 +227,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2365
-#: ../glom/frame_glom.cc:2441
+#: ../glom/application.cc:717 ../glom/frame_glom.cc:2363
+#: ../glom/frame_glom.cc:2439
msgid "Connection Failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: ../glom/application.cc:715 ../glom/frame_glom.cc:2365
-#: ../glom/frame_glom.cc:2441
+#: ../glom/application.cc:717 ../glom/frame_glom.cc:2363
+#: ../glom/frame_glom.cc:2439
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"être saisi un nom d'utilisateur ou un mot de passe incorrect, ou bien le "
"serveur de base de données Postgres ne fonctionne pas."
-#: ../glom/application.cc:907
+#: ../glom/application.cc:909
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Le fichier ne peut pas être ouvert car cette version de Glom ne gère pas "
"l'auto-hébergement de bases de données."
-#: ../glom/application.cc:912 ../glom/application.cc:921
+#: ../glom/application.cc:914 ../glom/application.cc:923
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Le fichier ne peut pas être ouvert car cette version de Glom ne gère pas les "
"bases de données PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:929
+#: ../glom/application.cc:931
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -268,15 +268,15 @@ msgstr ""
"bases de données SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:947
+#: ../glom/application.cc:949
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Le fichier utilise un moteur de base de données non pris en charge"
-#: ../glom/application.cc:1007
+#: ../glom/application.cc:1009
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Création à partir du fichier exemple"
-#: ../glom/application.cc:1008
+#: ../glom/application.cc:1010
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
"modifiable de ce fichier. Une nouvelle base de données sera également créée "
"sur le serveur."
-#: ../glom/application.cc:1064
+#: ../glom/application.cc:1066
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Ouverture d'un fichier en lecture seule."
-#: ../glom/application.cc:1065
+#: ../glom/application.cc:1067
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -297,16 +297,16 @@ msgstr ""
"Ce fichier est en lecture seule, vous ne pourrez donc pas passer en mode "
"développeur pour effectuer des modifications de structure."
-#: ../glom/application.cc:1068
+#: ../glom/application.cc:1070
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Continuer sans le mode développeur"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1126
+#: ../glom/application.cc:1128
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "La base de données est introuvable sur le serveur"
-#: ../glom/application.cc:1126
+#: ../glom/application.cc:1128
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -314,29 +314,29 @@ msgstr ""
"La base de données n'a pas pu être trouvée sur le serveur. Veuillez "
"contacter votre administrateur système."
-#: ../glom/application.cc:1503
+#: ../glom/application.cc:1527
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../glom/application.cc:1503
+#: ../glom/application.cc:1527
msgid "Help with the application"
msgstr "Aide pour cette application"
-#: ../glom/application.cc:1601
+#: ../glom/application.cc:1625
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Création d'une base de données Glom"
-#: ../glom/application.cc:1601
+#: ../glom/application.cc:1625
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Création d'une base de données Glom à partir du fichier exemple."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2125 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/application.cc:2149 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
msgid "Save failed."
msgstr "L'enregistrement a échoué."
-#: ../glom/application.cc:2125 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
+#: ../glom/application.cc:2149 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:233
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:284
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
@@ -344,17 +344,17 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite en enregistrant le fichier. Vos modifications "
"n'ont pas été enregistrées."
-#: ../glom/application.cc:2166 ../glom/application.cc:2171
+#: ../glom/application.cc:2190 ../glom/application.cc:2195
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:590
msgid "Save Document"
msgstr "Enregistrer le document"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2259 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2283 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid "Read-only File."
msgstr "Fichier en lecture seule."
-#: ../glom/application.cc:2259 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
+#: ../glom/application.cc:2283 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:639
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -363,11 +363,11 @@ msgstr ""
"permissions nécessaires."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2273 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2297 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Répertoire en lecture seule."
-#: ../glom/application.cc:2273 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
+#: ../glom/application.cc:2297 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:653
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -375,19 +375,19 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez créer de fichier dans ce répertoire, car vous n'avez pas les "
"permissions nécessaires."
-#: ../glom/application.cc:2290
+#: ../glom/application.cc:2314
msgid "Database Title missing"
msgstr "Titre de base de données manquant"
-#: ../glom/application.cc:2290
+#: ../glom/application.cc:2314
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Vous devez donner un titre à la nouvelle base de données."
-#: ../glom/application.cc:2319 ../glom/frame_glom.cc:2090
+#: ../glom/application.cc:2343 ../glom/frame_glom.cc:2088
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Le répertoire existe déjà "
-#: ../glom/application.cc:2319 ../glom/frame_glom.cc:2091
+#: ../glom/application.cc:2343 ../glom/frame_glom.cc:2089
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
"les nouveaux fichiers de la base de données. Vous devez indiquer un nom de "
"fichier différent pour utiliser un nouveau répertoire."
-#: ../glom/application.cc:2529 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
+#: ../glom/application.cc:2553 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:493
msgid " (read-only)"
msgstr "(en lecture seule)"
@@ -750,11 +750,11 @@ msgstr ""
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Arrêter le partage"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1307
+#: ../glom/frame_glom.cc:1305
msgid "Table Exists Already"
msgstr "La table existe déjà "
-#: ../glom/frame_glom.cc:1307
+#: ../glom/frame_glom.cc:1305
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -762,11 +762,11 @@ msgstr ""
"Il existe déjà une table de ce nom dans la base de données. Choisissez un "
"nom de table différent."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1311
+#: ../glom/frame_glom.cc:1309
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "La relation existe déjà "
-#: ../glom/frame_glom.cc:1311
+#: ../glom/frame_glom.cc:1309
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -774,62 +774,62 @@ msgstr ""
"Il existe déjà une relation de ce nom pour cette table. Choisissez un nom de "
"relation différent."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1315
+#: ../glom/frame_glom.cc:1313
msgid "More information needed"
msgstr "Il manque des informations"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1315
+#: ../glom/frame_glom.cc:1313
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Vous devez indiquer un champ, un nom de table et un nom de relation."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1369
+#: ../glom/frame_glom.cc:1367
msgid "Related Table Created"
msgstr "Table liée créée"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1369
+#: ../glom/frame_glom.cc:1367
msgid "The new related table has been created."
msgstr "La nouvelle table liée a été créée."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1399 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/frame_glom.cc:1397 ../glom/glom.glade.h:45
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:128
msgid "Tables"
msgstr "Tables"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1478 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:1476 ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:105
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Vous n'avez saisi aucun critère de recherche."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1483 ../glom/mode_data/box_data.cc:143
+#: ../glom/frame_glom.cc:1481 ../glom/mode_data/box_data.cc:144
#: ../glom/utility_widgets/dialog_choose_id.cc:109
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Aucun critère de recherche"
#. show user level:
-#: ../glom/frame_glom.cc:1543
+#: ../glom/frame_glom.cc:1541
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1545
+#: ../glom/frame_glom.cc:1543
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2059
+#: ../glom/frame_glom.cc:2057
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Initialisation des données de la base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2068
+#: ../glom/frame_glom.cc:2066
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Démarrage du serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2076
+#: ../glom/frame_glom.cc:2074
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Arrêt du serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2095
+#: ../glom/frame_glom.cc:2093
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2096
+#: ../glom/frame_glom.cc:2094
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -837,18 +837,18 @@ msgstr ""
"Une erreur s'est produite à la création du répertoire des nouveaux fichiers "
"de base de données."
-#: ../glom/frame_glom.cc:2100
+#: ../glom/frame_glom.cc:2098
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Impossible de démarrer le serveur de base de données"
-#: ../glom/frame_glom.cc:2101
+#: ../glom/frame_glom.cc:2099
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la tentative de démarrage du serveur de "
"base de données."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2913
+#: ../glom/frame_glom.cc:2911
msgid "All"
msgstr "Tous"
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Format d'exportation"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:54
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:56
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:601
msgid "Field"
msgstr "Champ"
@@ -1442,8 +1442,8 @@ msgstr "� parti du champ :"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:377
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1309
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1336
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1424
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1451
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:54
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:64
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
@@ -1701,54 +1701,58 @@ msgstr ""
"partir d'une autre langue."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
+msgid "Startup Script"
+msgstr "Script de démarrage"
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
msgid "State/County:"
msgstr "�tat/province :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Rue (ligne 2)Â :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
msgid "Street:"
msgstr "Rue :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
msgid "Summary Type:"
msgstr "Type de résumé :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
msgid "System Name:"
msgstr "Nom du système :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la table"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198 ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:199 ../glom/glom.glade.h:44
msgid "Table:"
msgstr "Table :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
msgid "Table: "
msgstr "Table : "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
msgid "Test Translation"
msgstr "Test de traduction"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
msgid "Text Format"
msgstr "Mise en forme du texte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
msgid "Text Object"
msgstr "Objet de texte"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -1756,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"La valeur du champ sera la valeur résultante de la fonction Python que vous "
"composez ici."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -1764,14 +1768,14 @@ msgstr ""
"Ces modules seront disponibles pour vos scripts de bouton et vos champs "
"calculés via le mot-clé Python « import »."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
msgid ""
"This field will be used to decide which records to show in the calendar."
msgstr ""
"Ce champ permet de décider quels enregistrements apparaissent dans le "
"calendrier."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -1785,69 +1789,69 @@ msgstr ""
"Si une table liée adéquate existe déjà , vous devriez annuler cette opération "
"et simplement ajouter une relation."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:210
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
msgid "Town:"
msgstr "Ville :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
msgid "Triggered by:"
msgstr "Généré par :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
msgid "Unique"
msgstr "Unique"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Utiliser le séparateur de milliers"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Utiliser un format personnalisé"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
msgid "Use custom title:"
msgstr "Utiliser un titre personnalisé :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
msgid "Use default field title: "
msgstr "Utiliser le titre du champ par défaut : "
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
msgid "Use default formatting"
msgstr "Utiliser le format par défaut"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:222 ../glom/glom.glade.h:46
#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:64
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
msgid "User Entry"
msgstr "Saisie utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -1855,7 +1859,14 @@ msgstr ""
"Lorsque le bouton recevra un clic, il lancera la fonction Python composée "
"ici."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+msgid ""
+"When the database is opened the python function implemented here will run."
+msgstr ""
+"Lorsque la base de données est ouverte la fonction Python composée "
+"ici est lancée."
+
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -1863,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"Si cette option est cochée, le titre de la table sera affiché au sommet du "
"rapport, en plus du titre du rapport."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
msgid ""
"When this is selected you will see extra relationships in the Table list, "
"allowing you to choose fields from relationships in related tables, instead "
@@ -1874,31 +1885,31 @@ msgstr ""
"champs de relations dans des tables liées, en plus des champs habituels de "
"ces tables liées."
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:230
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Code postal :"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:231
msgid "_Confirm Password"
msgstr "_Confirmer le mot de passe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:230 ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:232 ../glom/glom.glade.h:52
msgid "_Password"
msgstr "_Mot de passe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:231 ../glom/glom.glade.h:54
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:233 ../glom/glom.glade.h:54
msgid "_User"
msgstr "_Utilisateur"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:232
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
msgid "field name"
msgstr "nom de champ"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:233
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:235
msgid "table name"
msgstr "nom de table"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:234
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:236
msgid "the title"
msgstr "le titre"
@@ -2444,7 +2455,7 @@ msgstr "Bloc calendrier"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1305
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1420
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:56
msgid "Notebook"
msgstr "Pagination"
@@ -2500,7 +2511,7 @@ msgstr "Rapport"
#. Tables:
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:53
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:67
#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
msgid "Table"
@@ -2514,44 +2525,44 @@ msgstr "Groupe de composants"
msgid "Field Title"
msgstr "Titre de champ"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:475
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:493
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:476
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:494
msgid "System Preferences"
msgstr "Préférences du système"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:506
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
msgid "System Name"
msgstr "Nom système"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:513
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nom d'organisation"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logo de l'organisation"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
msgid "Street"
msgstr "Rue"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Rue (ligne 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
msgid "City"
msgstr "Ville"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
msgid "State"
msgstr "Ã?tat"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
msgid "Zip Code"
msgstr "Code postal"
@@ -2745,7 +2756,7 @@ msgstr ""
msgid "Undefined Table"
msgstr "Table non définie"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:138
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:139
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
@@ -2753,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"Vous n'avez saisi aucun critère de recherche. Saisissez des informations "
"dans les champs."
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:182
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:183
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -2763,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"n'avez pas indiqué de clé primaire.\n"
"Voulez-vous réellement abandonner ces données ?"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:188
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
msgid "No primary key value"
msgstr "Aucune valeur de clé primaire"
@@ -2791,11 +2802,11 @@ msgstr "Affiche l'enregistrement suivant de la liste."
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Affiche le dernier enregistrement de la liste."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:447
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "L'agencement ne contient aucun champ"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:447
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:449
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2804,22 +2815,22 @@ msgstr ""
"des données dans un nouvel enregistrement."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:475
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:477
msgid "No primary key value."
msgstr "Aucune valeur de clé primaire."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:476
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:478
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr ""
"Cet enregistrement ne peut être supprimé car il ne contient aucune clé "
"primaire."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:889
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:891
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Incréments automatiques de clé primaire"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:890
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:892
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2867,64 +2878,64 @@ msgstr ""
"Il n'existe aucun enregistrement avec cette valeur. Il n'est donc pas "
"possible d'atteindre l'enregistrement lié."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1162
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1308
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1335
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1423
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1450
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
msgid "New Group"
msgstr "Nouveau groupe"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1168
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:779
msgid "notebook"
msgstr "pagination"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1174
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
msgid "tab1"
msgstr "onglet1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1177
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
msgid "Tab One"
msgstr "Onglet un"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1190
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
msgid "button"
msgstr "bouton"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1191
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1349
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1464
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:703
msgid "New Button"
msgstr "Nouveau bouton"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1197
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1476
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:379
msgid "text"
msgstr "texte"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1198
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1362
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1477
msgid "New Text"
msgstr "Nouveau texte"
#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1446
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1561
msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
msgstr "Vous ne pouvez rien déposez ici. Essayez d'ajouter d'abord un groupe"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1507
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1622
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Faut-il supprimer tout le groupe « %1 » ?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1513
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1628
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Faut-il supprimer tout le groupe ?"
@@ -2960,7 +2971,7 @@ msgstr "Création automatique"
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Titre (au singulier)"
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:55
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:57
msgid "Next Value"
msgstr "Valeur suivante"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]