[gbrainy] Updated Italian translation
- From: Luca Ferretti <lferrett src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Italian translation
- Date: Wed, 24 Mar 2010 13:25:04 +0000 (UTC)
commit f60fd59d233380bdadaf2219e9f60ef7e0823634
Author: Torello Querci <torello torosoft com>
Date: Wed Mar 24 14:24:54 2010 +0100
Updated Italian translation
po/it.po | 1355 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 750 insertions(+), 605 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index f61692f..8850b9a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,15 +7,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 17:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-19 09:51+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gbrainy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Torello Querci <tquerci gmail com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
@@ -25,560 +25,570 @@ msgstr ""
"sofisticate è?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "Un pesce in un acquario vive in cattività ."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
msgstr "Una persona troppo preoccupata per la propria salute soffre di?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Un terrier sta ad un cane come?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
msgid "Acrophobia"
msgstr "Acrofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
msgstr "Un artista che diventa un'icona perpetua è?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Attic"
msgstr "Attico "
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Bagpipes"
msgstr "Cornamusa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Basketball"
msgstr "Pallacanestro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagotto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Connoisseur"
msgstr "Specialista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Conspirator"
msgstr "Cospiratore"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Fish"
msgstr "Pesce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Flower"
msgstr "Fiore"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Fossil"
msgstr "Fossile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Hypochondria"
msgstr "Ipocondria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Ã? l'unico che non usa una palla nel gioco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "� l'unico che non è uno strumento a fiato."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "� l'unico che non è legato all'architettura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-msgstr "La cognata della sorella del padre di John è inoltre?"
+msgstr "La cognata della sorella del padre di Giovanni è inoltre?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Loner"
msgstr "Persona solitaria"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "Person spelled from society"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona espulsa dalla società "
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Portico"
msgstr "Porticato"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Specialista in malattie della pelle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Soffre di un problema della pelle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "La parola «tassidermista» è usata per definire una persona che?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Pensa all'oggetto usato nel gioco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Violin"
msgstr "Violino"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Water polo"
msgstr "Pallanuoto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Cos'è una «alabarda»;"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Quale delle seguenti frasi definisce meglio «ostracismo»?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Quali dei seguenti sport è estraneo all'elenco?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"Quale delle seguenti parole è la più vicina al significato di «biasimare»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Quali delle seguenti parole è estranea all'elenco?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Quali delle seguenti parole significa paura delle persone?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Lavora con animali morti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Works with leather"
msgstr "Lavora con la pelle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "airplane | aeroplane"
msgstr "aeroplano | aereo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "ankle"
msgstr "caviglia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "ant / insect"
-msgstr "formica / insetto"
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "art / studio | music"
-msgstr "arte / accademia | musica"
+msgid "ant / vertebrate"
+msgstr "formica / vertebrato"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "bite"
-msgstr "mordere "
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "arte / accademia | musica"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "body"
-msgstr "corpo"
+msgid "bite"
+msgstr "mordere "
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "body | skin"
+msgstr "corpo | pelle"
+
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "box / open | banana"
msgstr "scatola / aprire | banana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "ponte / sopra | tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "broken"
msgstr "rotto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "burst"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "burst | pop"
msgstr "scoppiare"
-#. Translators: key refers to a key used to open lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#. Translators: key refers to a key used to open a lock
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "button / push | key"
msgstr "pulsante / spingere | chiave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "cage | zoo"
+msgstr "gabbia | zoo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "camera"
msgstr "macchina fotografica | fotocamera"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "car / road | train"
msgstr "auto / strada | treno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "chicken / bird"
msgstr "pollo / uccello"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "chop"
msgstr "tagliare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "coins"
msgstr "monete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "composer"
-msgstr "compositore"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "compositore | paroliere"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "condemn"
msgstr "condannare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "conservatory"
-msgstr "conservatorio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "cousin"
msgstr "cugina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "dance"
msgstr "danza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "piatto / rompere | palloncino"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "dog / cat"
msgstr "cane / gatto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "cane / domestico | lupo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "gomito / ginocchio | polso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "emblem"
msgstr "emblema"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "erroneous"
msgstr "sbagliato"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "error / correct | damage"
msgstr "errore / correzione | danno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "sopracciglio / occhi | baffi"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "feet / two | toes"
msgstr "piede / due | dita"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "pesce / acquario | scimmia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "pesce / sottomarino | uccello"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "fox / den | bird"
msgstr "volpe / tana | uccello"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "glass / break | paper"
msgstr "vetro / rompere | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mano / prendere | denti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "has no relation"
msgstr "non ha relazioni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "hide"
msgstr "nascondere"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "his mother"
msgstr "sua madre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "horse / pony"
msgstr "cavallo / pony"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "affamato / mangiare | stanco"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cacciatore / fucile | fotografo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "ghiaccio / scivolare | colla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "ignore"
msgstr "ignorare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "in"
-msgstr "dentro"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "in | under | through"
+msgstr "dentro | sotto | attraverso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "innovator"
msgstr "innovatore"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / macchie | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "lip"
-msgstr "labbro | labbra"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "lip | mouth"
+msgstr "labbro | labbra | bocca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "martyr"
msgstr "martire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "nest"
msgstr "nido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "nose"
msgstr "naso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "novel / author | song"
msgstr "novella / autore | canzone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "obscure"
msgstr "oscurare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "arancia / frutto | spinaci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / bambini | numismatico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "peel"
msgstr "sbucciare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "pioneer"
msgstr "pioniere"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puzzle / risolvere | partita"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "repair | fix"
msgstr "riparazione"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anello / dito | braccialetto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "seals / flippers | bird"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / pinne | uccelli"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / scavare | ascia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "simplistic"
msgstr "semplicistico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "sink"
msgstr "affondare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormire | riposare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "leccare / lingua | annusare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "son-in-law"
-msgstr "nuora"
+msgstr "genero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "sour"
msgstr "agro"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "stick / float | stone"
msgstr "bastone / galleggiare | pietra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "sticky"
msgstr "appiccicare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "stripes"
msgstr "strisce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "zucchero / dolce | aceto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "tear | rips"
msgstr "strappare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lacrime / occhi | sudore"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "ten | 10"
msgstr "dieci | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / sport | balletto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "theatre | theater"
+msgstr ""
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "toy / play | tool"
msgstr "gioco / giocare | attrezzo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid "track"
-msgstr "binario"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "track | railway"
+msgstr "binario | ferrovia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "turns"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "turns"
+msgid "turn"
msgstr "girare | ruotare"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "unorthodox"
msgstr "anticonvenzionale"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "vegetable"
msgstr "verdura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "gorgo / acqua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "wild"
msgstr "selvaggio | selvatico | brado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "wind"
-msgstr "vento"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#, fuzzy
+#| msgid "wins"
+msgid "win"
+msgstr "vincere"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "wind | air"
+msgstr "vento | aria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "wings"
msgstr "ali"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "wins"
-msgstr "vincere"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "work"
msgstr "lavoro"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "polso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "zoo"
-msgstr "zoo | gabbia"
-
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:1
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
msgid "Game"
msgstr "Sfida"
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:2
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
msgid ""
"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
"abilities"
msgstr ""
-"Metti alla prova le tue capacità logiche, verbali, di calcolo e "
-"di memoria"
+"Metti alla prova le tue capacità logiche, verbali, di calcolo e di memoria"
#
-#: ../gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:42
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
msgid "gbrainy"
msgstr "gbrainy"
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:82
msgid "Get ready to memorize the next objects..."
msgstr "Preparati a memorizzare i prossimi oggetti..."
@@ -588,138 +598,119 @@ msgstr "Preparati a memorizzare i prossimi oggetti..."
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:332
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:262
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:383
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
msgid "Logic"
msgstr "Logica"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:267
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:389
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:310
msgid "Calculation"
msgstr "Calcolo"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:335
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:273
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:386
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:316
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:341
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:279
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:392
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:322
msgid "Verbal"
msgstr "Verbale"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:135
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:136
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:143
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
#, csharp-format
msgid "Outstanding results"
msgstr "Risultato eccezionale"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:145
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
#, csharp-format
msgid "Excellent results"
msgstr "Risultato ottimo"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:147
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
#, csharp-format
msgid "Good results"
msgstr "Risultato buono"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:149
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
#, csharp-format
msgid "Poor results"
msgstr "Risultato scadente"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
#, csharp-format
msgid "Disappointing results"
msgstr "Risultato insufficiente"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:158
#, csharp-format
msgid "Games won: {0} ({1} played)"
msgstr "Giochi vinti: {0} ({1} giocati)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:159
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
#, csharp-format
msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
msgstr "{0}. Giochi vinti: {1} ({2} giocati)"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
#, csharp-format
msgid "Time played {0} (average per game {1})"
msgstr "Tempo di gioco {0} (media per gioco {1})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
msgid "Tips for your next games"
msgstr "Suggerimenti per il tuo prossimo gioco"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:199
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
msgid "Congratulations! New personal record"
msgstr "Congratulazioni! Nuovo record personale"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:210
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""
"Con il punteggio di {0}% nei giochi di logica, hai stabilito un nuovo record "
-"personale. "
-"Il tuo record precedente era di {1}%."
+"personale. Il tuo record precedente era di {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:216
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""
"Con il punteggio di {0}% nei giochi di calcolo, hai stabilito un nuovo "
-"record presonale. "
-"Il tuo record precedente era {1}%."
+"record presonale. Il tuo record precedente era {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:222
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
"Your previous record was {1}%."
msgstr ""
"Con il punteggio di {0}% nei giochi di memoria, hai stabilito un nuovo "
-"record personale. "
-"Il tuo record precedente era di {1}%."
+"record personale. Il tuo record precedente era di {1}%."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:228
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
#, csharp-format
msgid ""
"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
"record. Your previous record was {1}%."
msgstr ""
"Con il punteggio di {0}% nelle analogie verbali, hai stabilito un nuovo "
-"record personale. "
-"Il tuo record precedente era di {1}%."
-
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:50
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Benvenuti in gbrainy {0}"
-
-#
-#
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:53
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy è un rompicapo per divertirsi mantenendo il cervello allenato. "
-"Include:"
+"record personale. Il tuo record precedente era di {1}%."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:58
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
msgstr "Puzzle logici. Sfidano le tue capacità deduttive e di ragionamento."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:64
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
msgid ""
"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
"calculation abilities."
@@ -727,55 +718,71 @@ msgstr ""
"Calcolo a mente. Operazioni aritmetiche che verificano le tue capacità di "
"calcolo mentale."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:70
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr ""
"Esercizi di memoria. Per verificare e potenziare la tua memoria a breve "
"termine."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:76
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
msgstr "Analogie verbali. Sfida per la tua predisposizione verbale."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:79 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Benvenuti in gbrainy {0}"
+
+#
+#
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
+msgid ""
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gbrainy è un rompicapo per divertirsi mantenendo il cervello allenato. "
+"Include:"
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
msgstr ""
"Usa le «Impostazioni» per modificare il livello di difficoltà del gioco."
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:64
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
msgid "red"
msgstr "rosso"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:65
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:66
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
msgid "blue"
msgstr "blu"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:67
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
msgid "yellow"
msgstr "giallo"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:68
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:69
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
msgid "orange"
msgstr "arancio"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:70
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
msgid "black"
msgstr "nero"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:71
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
msgid "white"
msgstr "bianco"
#
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:95
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
#, csharp-format
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "La risposta corretta è {0}."
@@ -787,55 +794,51 @@ msgstr "La risposta corretta è {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:265
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:308
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:267
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:269
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:271
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:273
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:275
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:277
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:279
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:287
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
-msgid "Mental Calculation"
-msgstr "Calcolo a mente"
-
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:117
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:141
#, csharp-format
msgid ""
"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
@@ -844,24 +847,24 @@ msgstr ""
"Partite archiviate: {0}: {1} puzzle di logica, {2} esercizi di calcolo, {3} "
"esercizi di memoria, {4} analogie verbali"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:242
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
msgstr "Giochi fatti: {0} ({1}% vinti)"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:243
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
#, csharp-format
msgid " - Time: {0}"
msgstr " - Tempo: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:246
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
#, csharp-format
msgid "- Game: {0}"
msgstr "- Tipo di gioco: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:308
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:312
msgid "Paused"
-msgstr "In Pausa"
+msgstr "In pausa"
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
@@ -910,8 +913,8 @@ msgid ""
"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
"play."
msgstr ""
-"Utilizza «Selezione di giochi personalizzata» per scegliere i giochi a cui "
-"vuoi giocare."
+"Utilizza «Personalizza selezione di giochi» per scegliere i giochi a cui vuoi "
+"giocare."
#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
@@ -953,38 +956,48 @@ msgstr "Analogie verbali"
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
msgid ", "
-msgstr ","
+msgstr ", "
#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
#, csharp-format
msgid "Possible correct answers are: {0}."
msgstr "Le risposte corrette possibili sono: {0}."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:44
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
msgid "Multiple options"
msgstr "Scelta multipla"
#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:70
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:71
#, csharp-format
msgid "{0} Answer {1}."
msgstr "{0} Risposta {1}."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:111
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0}) e {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:243
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:152
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:182
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:289
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:131
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:141
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:185
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:159
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Le risposte possibili sono:"
@@ -995,11 +1008,11 @@ msgstr "Confronto tra coppie di parole"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
#, csharp-format
msgid ""
-"Given the pair of words below, which word has the closest relationship to "
-"'{0}'?"
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
msgstr ""
-"Data la coppia di parole sottostance, quale parola è correlata logicamente "
-"con «{0}»?"
+"Data la relazione tra le due parole sottostanti quale parola ha la stessa "
+"relazione con «{0}»?"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
#, csharp-format
@@ -1013,92 +1026,84 @@ msgstr "Coppie di parole"
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
#, csharp-format
msgid ""
-"Given the pair of words '{0}', which of the possible answers has the closest "
-"in relationship to the given pair? Answer {1}."
+"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
+"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
msgstr ""
-"Data la coppia di parole «{0}», quale delle possibili risposte è la più "
-"vicina al significato della coppia data? Risposta {1}."
+"Data la relazione tra le parole «{0}», quale delle possibili risposte è più "
+"vicina rispetto alla relazione tra la coppia data? Risposta {1}."
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
msgid "Question and answer"
msgstr "Domanda e risposta"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:143
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:144
#, csharp-format
msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
msgstr "Lette {0} analogie verbali di tipo {1}"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:149
#, csharp-format
msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
msgstr "Lette un totale di {0} analogie verbali"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:165
-msgid "There are no verbal analogies available."
-msgstr "Non ci sono analogie verbali disponibili."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:104
-msgid "Extensions"
-msgstr "Estensioni"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:255
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:298
msgid "Play all the games"
msgstr "Usa tutti i giochi"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:256
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:299
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:261
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:304
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr ""
"Metti alla prova le tue capacità di ragionamento e la tua concentrazione"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:268
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Metti alla prova le tue capacità di calcolo a mente"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:274
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Metti alla prova la tua memoria a breve termine"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:280
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Metti alla prova la tua attitudine verbale"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:285
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:481
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:328
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:553
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:286
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Sospendi o riprendi il gioco"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:291
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:334
msgid "End the game and show score"
msgstr "Termina la partita e mostra il punteggio"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:292
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
msgid "Finish"
msgstr "Termina"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:345
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
msgid "Congratulations."
msgstr "Congratulazioni."
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:347
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Risposta errata."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:397
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:475
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
-msgstr "Quando sai la risposta scrivila nella casella «Risposta» e premi «Ok»."
+msgstr "Quando sai la risposta scrivila nella casella «Risposta» e premi «OK»."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:485
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:557
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
@@ -1115,9 +1120,10 @@ msgid ""
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Questo programma è software libero; è lecito redistribuirlo e/o modificarlo secondo i "
-"termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software "
-"Foundation; o la versione 2 o (a propria scelta) una versione successiva.\n"
+"Questo programma è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo "
+"secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla "
+"Free Software Foundation; o la versione 2 o (a propria scelta) una versione "
+"successiva.\n"
"\n"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
@@ -1128,8 +1134,8 @@ msgid ""
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma "
-"SENZA NESSUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÃ? o "
+"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA "
+"NESSUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÃ? o "
"APPLICABILITÃ? PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General "
"Public License per maggiori dettagli.\n"
"\n"
@@ -1142,11 +1148,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU "
"General Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software "
-"Foundation, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "Basato su un'idea di Terry Steckels, libri dell'associazione «MENSA» e Jordi Mas."
+msgstr ""
+"Basato su un'idea di Terry Steckels, libri dell'associazione «MENSA» e Jordi "
+"Mas."
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
@@ -1156,23 +1164,23 @@ msgstr "Un rompicapo per divertirsi e mantenere il cervello allenato."
#
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
msgid "gbrainy web site"
-msgstr "Homepage di gbrainy"
+msgstr "Sito web di gbrainy"
#. Define columns
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:60
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
msgid "Game Name"
msgstr "Nome del gioco"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:72
msgid "Type"
msgstr "Scrivi"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:73
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:79
msgid "Enabled"
msgstr "Attivo"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
-msgid "The graphic below shows the player's game score evolution. "
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
msgstr ""
"Il grafico sottostante mostra l'evoluzione del punteggio del giocatore."
@@ -1183,9 +1191,92 @@ msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
msgstr[0] ""
"Necessiti di più di una partita registrata per vedere l'evoluzione del "
"punteggio."
-msgstr[1] "Ã? calcolato usando i risultati degli ultimi {0} ultime partite."
+msgstr[1] "Ã? calcolato usando i risultati delle ultime {0} ultime partite."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Gioco personalizzato"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleziona tutto"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Avvia"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
+msgid "Player's Game History"
+msgstr "Storia delle partite del giocatore"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Livello di difficoltà </b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Impostazioni generali</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Giochi di memoria</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game History</b>"
+msgstr "<b>Storia del giocatore</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Clear Player's Game History"
+msgstr "Azzera storia"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "Facile"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Master"
+msgstr "Avanzato"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
+msgstr "Numero massimo di partite memorizzate nella storia del giocatore:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
+msgstr "Numero minimo di giochi fatti per memorizzare la partita:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+msgid "Show countdown message"
+msgstr "Mostra il messaggio di conto alla rovescia"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:43
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+msgstr ""
+"Saltare i giochi che usano i colori (accessibile agli utenti daltonici)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tempo in secondi per memorizzare la sfida:"
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
@@ -1196,8 +1287,7 @@ msgid ""
"Answer using a number."
msgstr ""
"Quanti cubi puoi contare nella figura sottostante escludendo la figura "
-"stessa? "
-"Rispondi usando un numero."
+"stessa? Rispondi usando un numero."
#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
@@ -1282,11 +1372,12 @@ msgstr "8 unità "
msgid "1 unit"
msgstr "1 unità "
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
msgid "Clocks"
msgstr "Orologi"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:46
#, csharp-format
msgid ""
"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1295,14 +1386,14 @@ msgstr ""
"Che numero deve indicare la lancetta grande dell'orologio nel caso «{0}»? "
"Rispondi utilizzando i numeri."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
#, csharp-format
msgid ""
"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
msgstr ""
"Iniziando dal primo orologio sommare {0} al valore indicato dalle lancette."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
msgid "The clocks do not follow the time logic."
msgstr "Gli orologi non seguono la logica tempolare."
@@ -1331,8 +1422,8 @@ msgid ""
"piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgstr ""
"Abbiamo una pezza di stoffa da {0} metri. La macchina A impiega {1} secondi "
-"per tagliare 1 metro stoffa. Quanti secondi impiegherà la macchina "
-"A per tagliare l'intera pezza di stoffa in spezzoni da 1 metro?"
+"per tagliare 1 metro stoffa. Quanti secondi impiegherà la macchina A per "
+"tagliare l'intera pezza di stoffa in spezzoni da 1 metro?"
#. Translators: {0} is always a number greater than 1
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
@@ -1369,11 +1460,10 @@ msgid ""
"purchase and wrap the present?"
msgstr ""
"Incartare il regalo per l'anniversario costa un euro. Il regalo per "
-"l'anniversario costa {0} euri più il costo dell'incarto. Quant'è il costo "
+"l'anniversario costa {0} euro più il costo dell'incarto. Quant'è il costo "
"per acquistare e incartare il regalo?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:97
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr ""
"Separatamente, il regalo costa un euro in più per acquistare l'incarto."
@@ -1414,7 +1504,7 @@ msgstr "Percentuale della copertura"
msgid "What percentage of the figure is colored?"
msgstr "Qual è la percentuale colorata della figura?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
#, csharp-format
msgid ""
"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
@@ -1424,6 +1514,62 @@ msgstr ""
"opposta alla faccia con scritto {0}? Rispondi con il numero scritto sulla "
"faccia."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+msgid ""
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
+"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Quale è la probabilità di ottenere un «2» o un «6» con un solo tiro di un "
+"normale dato a 6 facce? Rispondi usando una frazione (e.s.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+msgid "There are 2 of 6 possibilities."
+msgstr "Ci sono 2 possibilità su 6."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+msgid ""
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
+"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Quale è la probabililtà di non ottenere un «5» in un solo tiro di un normale "
+"dato a 6 facce? Rispondi usando le frazione (e.s.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+msgid "There are 5 of 6 possibilities."
+msgstr "Ci sono 5 possibilità su 6."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid ""
+"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
+"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Due dati a 6 facce sono lanciati simultaneamente. Quale è la probabilità di "
+"avere due numeri pari? Rispondi usando una frazione (e.s.: 1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
+msgstr "Ci sono 9 possibilità su 36 di ottenere un numero pari."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+msgid ""
+"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
+"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+msgstr ""
+"Due dati a 6 facce sono lanciati simultaneamente. Quale è la probabilità di "
+"ottenere due «6»? Rispondi usando una frazione (e.s.:1/2)."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+msgid ""
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
+msgstr ""
+"C'è 1 possibilità su 6 di ottenere «6» sul primo dado, e la stessa per il "
+"secondo dado."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
+msgid "Dice"
+msgstr "Dadi"
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
msgid "Divide circles"
msgstr "Divisione di cerchi"
@@ -1509,8 +1655,8 @@ msgid ""
"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
"«A» indica che le figure si sovrappongono, «B» che sono rettangoli, «C» che "
-"sono cerchi, «D» che le figure sono separate, «E» che ci sono tre figure e "
-"«F» che ci sono due figure."
+"sono cerchi, «D» che le figure sono separate, «E» che ci sono tre figure e «F» "
+"che ci sono due figure."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
msgid "Figure pattern"
@@ -1541,11 +1687,11 @@ msgstr ""
"quindi ruotare la figura risultante di 45 gradi."
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:44
msgid "Figures"
msgstr "Immagini"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:48
msgid ""
"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
"the convention when giving the answer."
@@ -1561,18 +1707,18 @@ msgstr ""
"Ã? la sola combinazione che puoi costruire con gli elementi dati senza "
"ripetizioni."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:81
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "La convenzione nel dare la risposta è:"
-
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:91
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:109
#, csharp-format
msgid "{0} ->"
msgstr "{0} ->"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
+msgid "Convention when giving the answer is:"
+msgstr "La convenzione nel dare la risposta è:"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
#, csharp-format
msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
msgstr "Es.: {0}{1}{2} (trapezio, triangolo, cerchio)"
@@ -1615,11 +1761,11 @@ msgstr ""
"Prova a immaginare una situazione in cui stai incontrando un piccolo numero "
"di persone."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:114
msgid "Larger shape"
msgstr "Forma più larga"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:123
#, csharp-format
msgid ""
"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
@@ -1676,21 +1822,21 @@ msgstr "Matrice di numeri"
#
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a logic. Which is the number that should "
-"replace the question mark?"
+"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
+"question mark?"
msgstr ""
-"I numeri nella matrice seguono una logica. Quale numero deve essere messo al "
+"I numeri nella matrice seguono uno schema. Quale numero deve essere messo al "
"posto del punto di domanda?"
#
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
-msgid "The logic is arithmetical and works vertically."
-msgstr "La logica è aritmetica e lavora in verticale."
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
+msgstr "Lo schema è aritmetico e lavora in verticale."
#
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
-msgid "The logic is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "La logica è aritmetica e lavora in orizzontale."
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
+msgstr "Lo schema è aritmetico e lavora in orizzontale."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
#, csharp-format
@@ -1745,21 +1891,21 @@ msgstr ""
"La quarta colonna è calcolata sommando le prime due colonne e sottraendo la "
"terza."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:36
msgid "Missing piece"
msgstr "Pezzi mancanti"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
#, csharp-format
msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Quale quadrato completa la figura sottostante? Risposta {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
msgid "The logic works at row level."
msgstr "La logica funziona a livello di riga."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
msgid ""
"In every row the third square is made by flipping the first square and "
"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -1768,11 +1914,11 @@ msgstr ""
"In ogni riga il terzo quadrato è fatto ribaltando il primo quadrato e "
"sovrapponendo il secondo, seguito dalla rimozione delle linee sovrapposte."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:63
msgid "Missing slice"
msgstr "Fetta mancante"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
@@ -1782,11 +1928,11 @@ msgstr ""
"cerchio sottostante? Risposta {0}, {1} o {2}."
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:73
msgid "Each slice is related to the opposite one."
msgstr "Ciascuna fetta è correlata con quella opposta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
#, csharp-format
msgid ""
"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -1795,31 +1941,30 @@ msgstr ""
"Tutti i numeri di ciascuna fetta, quando sommati con quelli della fetta "
"opposta, fanno sempre {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
msgid "Most in common"
msgstr "La maggior parte in comune"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Quale delle possibili risposte ha il numero maggiore di elementi in comune "
-"con le "
-"quattro figure date ? Risposta: {0}, {1}, {2} o {3}."
+"con le quattro figure date ? Risposta: {0}, {1}, {2} o {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
msgstr ""
"Pensa agli elementi in comune che le figure date hanno al loro interno."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
msgid ""
"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
msgstr "Ha lo stesso numero di elementi dentro la figura come le figure date."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:96
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
msgid ""
"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
"figures."
@@ -1853,23 +1998,23 @@ msgid ""
"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
msgstr ""
-"Sposta la prima riga alla settima, sposta i due cerchi dalla seconda riga"
-"alla terza, e sposta il primo e l'ultimo cerchio della quinta riga alla "
+"Sposta la prima riga alla settima, sposta i due cerchi dalla seconda "
+"rigaalla terza, e sposta il primo e l'ultimo cerchio della quinta riga alla "
"sesta."
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:54
msgid "Next figure"
msgstr "Figura successiva"
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
#, csharp-format
msgid ""
"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr "Qual è la figura successiva in ordine logico? Risposta {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -1930,8 +2075,7 @@ msgid ""
"mark?"
msgstr ""
"Le sequenze sotto riportate seguono una logica. Che numero va messo al posto "
-"del punto di "
-"domanda?"
+"del punto di domanda?"
#
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:45
@@ -1965,17 +2109,18 @@ msgstr ""
"Ogni numero nella sequenza è ottenuto sottraendo 2 al numero precedente e "
"moltiplicandolo per -2."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:55
msgid "Ostracism"
msgstr "Ostracismo"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:59, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
+#, csharp-format
msgid ""
"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
"Quali elementi non appartengono al gruppo? Risposta {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
msgid ""
"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
"arithmetical."
@@ -1983,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"Il criterio per decidere se un'equazione appartiene al gruppo non è "
"aritmentico."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:70
msgid ""
"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
"related."
@@ -1991,15 +2136,15 @@ msgstr ""
"Considera che ogni numrero che segue il gruppo ha due parti che sono tra "
"loro correlate."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
msgid ""
"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
"right side."
msgstr ""
-"In tutte le altre equazioni le cifre del lato sinistro appaiono anche nel"
+"In tutte le altre equazioni le cifre del lato sinistro appaiono anche nel "
"lato destro."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:86
msgid ""
"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
"two digits."
@@ -2007,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"In tutti gli altri numeri le ultime tre cifre sono il quadrato delle prime "
"due cifre."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
@@ -2017,104 +2162,102 @@ msgstr ""
"artisti, quale delle seguenti frasi è corretta? Risposta {0}, {1}, {2} or "
"{3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Alcuni abitanti di Barcellona sono pittori"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
msgid "All citizens of Barcelona are painters"
msgstr "Tutti gli abitanti di Barcellona sono pittori"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
-msgstr "Nessun cittadino di Barcellona è un pittore"
+msgstr "Nessun abitante di Barcellona è un pittore"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
msgid "None of the other options"
msgstr "Nessuna delle altre opzioni"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
#, csharp-format
msgid ""
"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se non c'è alcun artista malato felice e alcuni artisti sono felici, quale "
-"delle seguenti frasi è corretta? Risposta {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Se nessun artista malato è felice e alcuni artisti sono felici, quale delle "
+"seguenti frasi è corretta? Risposta {0}, {1}, {2} o {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
msgid "Some artist are not ill"
msgstr "Alcuni artisti non sono malati"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
msgid "Some painters are not artists"
msgstr "Alcuni pittori non sono artisti"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
msgid "All artists are happy"
msgstr "Tutti gli artisi sono felici"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "If people that travels always buy a map and you are not going to travel. "
+#| "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgid ""
-"If people that travels always buy a map and you are not going to travel. "
-"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
+"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
"Se le persone che viaggiano comprano sempre una mappa e tu non stai "
"viaggiando, quali delle seguenti frasi è corretta? Risposta {0}, {1}, {2} o "
"{3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
msgid "You do not have any map"
-msgstr "Non hai una cartina"
+msgstr "Non hai una mappa"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
msgid "You do not buy a map"
-msgstr "Non compri una cartina"
+msgstr "Non compri una mappa"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
msgid "All people has a map"
-msgstr "Tutte le persone hanno una cartina"
+msgstr "Tutte le persone hanno una mappa"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Se fischi quando sei felice e sorridi solamente quando fischi, quale delle "
+"Se fischi quando sei felice e sorridi solamente quando fischi, quale delle "
"seguenti frasi è corretta? Risposta {0}, {1}, {2} o {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
msgid "You smile if you are happy"
msgstr "Sorridi se sei felice"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
msgid "You are only happy if you whistle"
msgstr "Sei felice solo se fischi"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
msgid "You whistle if you are not happy"
msgstr "Fischi se non sei felice"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
msgid "Predicate Logic"
msgstr "Predicati logici"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
-msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
-msgstr "Un triangolo può essere inserito dentro un altro triangolo."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
msgid "Pencil"
msgstr "Matita"
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
@@ -2144,8 +2287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sottraendo le due posizioni trovi quante persone sono sedute tra le due "
"attorno al tavolo. Raddoppiando questo valore ti permette di sapere il "
-"numero "
-"complessivo di persone."
+"numero complessivo di persone."
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
msgid "5th"
@@ -2179,7 +2321,7 @@ msgstr "Due persone nel tavolo sono sedute una di fronte all'altra"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:80
#, csharp-format
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
@@ -2189,26 +2331,26 @@ msgstr ""
"Quale era il prezzo originale del televisore? Indica solo la cifra senza il "
"simbolo dell'euro"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:88
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:97
#, csharp-format
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
msgstr ""
-"Il negozio di John ha venduto per {0} euro. Questo è un incremento di {1}% "
-"dispetto all'ultimo mese. Qual è stata la vendita nell'ultimo mese? Indica "
-"il valore senza il simbolo dell'euro."
+"Il negozio di Giovanni ha venduto per {0} euro. Questo è un incremento di "
+"{1}% dispetto all'ultimo mese. Qual è stata la vendita nell'ultimo mese? "
+"Indica il valore senza il simbolo dell'euro."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:103
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
#, csharp-format
msgid ""
"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
"the amount of water increase to reach its original value?"
msgstr ""
-"La quantità di acqua in un secchio è diminuita del {0}%. Quanto, in "
+"La quantità di acqua in un secchio è diminuita del {0}%. Quanto, in "
"percentuale, deve ora aumentare per raggiungere il valore originale?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
msgid "The objective is to obtain the same total amount"
msgstr "Lo scopo è ottenere la stessa quantità totale."
@@ -2229,12 +2371,12 @@ msgstr ""
msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
msgstr "Ã? la sola figura con tutte le linee di lunghezza uguale."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:93
msgid "Square with dots"
msgstr "Quadrato con punti"
#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:98
#, csharp-format
msgid ""
"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
@@ -2254,7 +2396,7 @@ msgstr "Quadrati e lettere"
#
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
msgid ""
-"The letters around the squares follow a logic. Which letter should replace "
+"The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
"the question mark in the last square?"
msgstr ""
"Le lettere attorno ai quadrati seguono una logica. Che lettera va scritta al "
@@ -2320,9 +2462,9 @@ msgid ""
"What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
"create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
msgstr ""
-"Qual è il numero minimo di fogli di carta quadrati, di qualsiasi "
-"dimensione, necessari per creare la figura in basso? Le linee indicano i "
-"contorni dei differenti fogli."
+"Qual è il numero minimo di fogli di carta quadrati, di qualsiasi dimensione, "
+"necessari per creare la figura in basso? Le linee indicano i contorni dei "
+"differenti fogli."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:40
msgid "The sheets should overlap."
@@ -2336,17 +2478,17 @@ msgstr ""
"I numeri nella figura identificano le diverse aree coperte da ciascuno dei "
"fogli."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
msgid "Tetris"
msgstr "Tetris"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:42
#, csharp-format
msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
"Quale figura completa la sequenza sottostante? Risposta {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
msgid ""
"It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
"without taking into account rotations."
@@ -2354,21 +2496,46 @@ msgstr ""
"Ã? l'immagine che contiene tutte le possibili combinazioni con quattro "
"blocchi senza considerare le rotazioni."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
msgid "Time now"
msgstr "Che ore sono"
-#. Translators: {1} and {2} are replaced by hours
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:41
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgstr ""
+"{0} ore fa era passato tanto tempo dopo le {1:h tt} quanto ne mancava alle "
+"{2:h tt} nello stesso giorno. Che ore sono adesso? Rispondi utilizzando le "
+"ore (e.s.: {3:h tt})"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
-"{0} hours ago it was as long after {1} as it was before {2} on the same day. "
-"What is the time now?"
+"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
+"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
msgstr ""
-"{0} ore fa erano dopo le {1} e prima delle {2} nello stesso giorno. Che ore "
-"sono?"
+"Devi calcolare l'orario per il quale la distanza è la stessa tra i due orari "
+"e quindi aggiungere {0} ore per convertirla nell'ora attuale."
+
+#. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
+#. Use the right time format specification for your culture
+#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "{0:h tt}"
+msgstr "{0:h tt}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:66
+#. No hands
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
msgid "Sample clock"
msgstr "Orologio di esempio"
@@ -2383,6 +2550,10 @@ msgstr ""
"Quanti triangoli di qualsiasi dimensione puoi contare nella figura "
"sottostante?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
+msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
+msgstr "Un triangolo può essere inserito dentro un altro triangolo."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
#, csharp-format
msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
@@ -2413,12 +2584,12 @@ msgstr ""
"triangolo è {0}."
#
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:52
msgid "Colored figures"
msgstr "Figure colorate"
#
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
"Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -2428,11 +2599,11 @@ msgstr ""
#
#
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:37
msgid "Colored text"
msgstr "Testo colorato"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:46
#, csharp-format
msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
msgstr "Qual è il colore della parola che dice «{0}»?"
@@ -2442,7 +2613,8 @@ msgid "Counting dots"
msgstr "Conteggio dei pallini"
#. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53, csharp-format
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
+#, csharp-format
msgid ""
"How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
msgstr ""
@@ -2465,7 +2637,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "Per quanti giorni Sniny Cars ha fermato la sua produzione?"
+msgstr "Per quanti giorni Shiny Cars ha fermato la sua produzione?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
@@ -2478,12 +2650,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
msgstr ""
-"Le vendite di Shyny Cars sono scese al {0}% lo scorso Dicembre, la peggiore "
+"Le vendite di Shyny Cars sono scese al {0}% lo scorso dicembre, la peggiore "
"riduzione dal {1}."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
msgid "By how much did company sales fall last December?"
-msgstr "Di quando sono scese le vendite della società lo scorso Dicembre?"
+msgstr "Di quando sono scese le vendite della società lo scorso dicembre?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
msgid ""
@@ -2491,9 +2663,10 @@ msgid ""
"December?"
msgstr ""
"In quale anno Shiny Cars ha registrato una vendita totale inferiore a quella "
-"dell'ultimo Dicembre?"
+"dell'ultimo dicembre?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126, csharp-format
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
+#, csharp-format
msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
msgstr "Circa il {0}% di Shiny Cars prodotte nel mondo sono vendute in Europa."
@@ -2523,11 +2696,11 @@ msgstr "Qual è la percentuale di Shiny Cars diesel?"
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "Qual è la percentuale di Shiny Cars a benzina?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:56
msgid "Memory figures"
msgstr "Memorizza i disegni"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:61
msgid ""
"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
"number."
@@ -2561,16 +2734,15 @@ msgid ""
"one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
msgstr ""
"L'elenco sottostante riporta le figure mostrate nell'immagine precedente, "
-"eccetto per una. Qual è la figura mancante? Rispondi con il nome della "
-"figura"
+"eccetto per una. Qual è la figura mancante? Rispondi con il nome della figura"
#
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
msgid "Figures with numbers"
msgstr "Disegni con numeri"
#
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:45
#, csharp-format
msgid ""
"Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -2578,38 +2750,38 @@ msgstr ""
"Quale di questi quadrati è stato mostrato in precedenza? Riposta {0}, {1}, "
"{2} o {3}."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
#, csharp-format
msgid "Start at point number {0}"
msgstr "Inizia al punto numero {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
-msgid "Turn right"
-msgstr "Gira a destra"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
+msgid "Move right"
+msgstr "Sposta a destra"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
-msgid "Turn left"
-msgstr "Gira a sinistra"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+msgid "Move left"
+msgstr "Sposta a sinistra"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
-msgid "Go up"
-msgstr "Vai su"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+msgid "Move up"
+msgstr "Sposta in su"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
-msgid "Go down"
-msgstr "Vai giù"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+msgid "Move down"
+msgstr "Sposta in giù"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
#, csharp-format
msgid "End at point {0}"
msgstr "Termina al punto {0}"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
msgid "Memorize indications"
-msgstr "Memorizza le indicazioni"
+msgstr "Ricorda le indicazioni"
#
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
@@ -2640,11 +2812,11 @@ msgstr ""
#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
msgid "Memorize numbers"
-msgstr "Memorizza i numeri"
+msgstr "Ricorda i numeri"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
msgid "Memorize words"
-msgstr "Memorizza le parole"
+msgstr "Ricorda le parole"
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
#, csharp-format
@@ -2810,11 +2982,11 @@ msgstr "Aritmetica"
msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
msgstr "Qual è il risultato dell'operazione aritmetica?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:39
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:40
msgid "Average"
msgstr "Media"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:57
#, csharp-format
msgid ""
"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
@@ -2823,16 +2995,16 @@ msgstr ""
"Dati i numeri: {0}, quale dei seguenti numeri è il più vicino al valore "
"medio? Risposta {1}, {2}, {3} o {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:64
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
-msgstr "Il risultato dell'operazione is {0:##0.###}"
+msgstr "Il risultato dell'operazione è {0:##0.###}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
msgid "Closer fraction"
msgstr "Frazioni equivalenti"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:47
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:48
#, csharp-format
msgid ""
"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
@@ -2841,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"Quale dei seguenti numeri è più vicino a {0:##0.###}? Risposta {1}, {2}, {3} "
"o {4}."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:56
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
#, csharp-format
msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
msgstr "Il risultato dell'operazione {0} / {1} è {2:##0.###}"
@@ -2857,8 +3029,8 @@ msgid ""
"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
"a number."
msgstr ""
-"Qual è il risultato della seguente operazione? Puoi rispondere utilizzando "
-"sia una frazione che un numero."
+"Qual è il risultato dell'operazione data? Puoi rispondere utilizzando sia "
+"una frazione che un numero."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
msgid "Greatest divisor"
@@ -2894,7 +3066,7 @@ msgstr "Il primo operatore è {0}."
#, csharp-format
msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
msgstr ""
-"Quali operatori rendono {0}, {1} e {2} uguali a {3}? Rispondere utilizzando "
+"Quali operatori rendono {0}, {1} e {2} uguale a {3}? Rispondere utilizzando "
"+-/*"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
@@ -2926,20 +3098,21 @@ msgstr ""
"Se la somma delle cifre di un dato numero è divisibile per 3, allora lo è "
"anche quel numero. Per esempio 15=1+6=6, che è divisibile per 3."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:39
msgid "Proportions"
msgstr "Proporzioni"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:48
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
#, csharp-format
-msgid "What is the {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
msgstr "Qual è il {0}% di {1}/{2}? Risposta {3}, {4}, {5} o {6}."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
msgid "Ratio"
msgstr "Rapporti"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44, csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
+#, csharp-format
msgid ""
"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
msgstr ""
@@ -2985,12 +3158,14 @@ msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
msgstr ""
"Quali sono i due numeri che sommati danno {0} e moltiplicati danno {1}?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57, csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
+#, csharp-format
msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
msgstr ""
"Quali sono i due numeri che sottratti danno {0} e moltiplicati danno {1}?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120, csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
+#, csharp-format
msgid "number1 - number2 = {0}"
msgstr "numero1 - numero2 = {0}"
@@ -2999,174 +3174,90 @@ msgstr "numero1 - numero2 = {0}"
msgid "number1 * number2 = {0}"
msgstr "numero1 * numero2 = {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Livello di difficoltà </b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni generali</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Giochi di memoria</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:4
-msgid "<b>Player's Game History</b>"
-msgstr "<b>Storia del giocatore</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr "Tutti i giochi (Logici, Calcolo, Memoria e Analogie Verbali)"
+msgstr "Tutti i giochi (Logica, Calcolo, Memoria e Analogie verbali)"
#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
msgid "Answer:"
msgstr "Risposta:"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:7
-msgid "Clear Player's Game History"
-msgstr "Azzera storia"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:8
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Gioco personalizzato"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:3
msgid "Custom Game Selection..."
msgstr "Seleziona gioco personalizzato..."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:10
-msgid "Easy"
-msgstr "Facile"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:11
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
msgstr "Come estendere le funzionalità di gbrainy"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
msgid "Logic Puzzles Only"
msgstr "Solo giochi di logica"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:13
-msgid "Master"
-msgstr "Avanzato"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:14
-msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
-msgstr "Numero massimo di partite memorizzate nella storia del giocatore:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:15
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
msgid "Memory Trainers Only"
msgstr "Solo esercizi di memoria"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
msgid "Mental Calculation Trainers Only"
msgstr "Solo esercizi di calcolo a mente"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:18
-msgid "Minimum number of played games to store the game:"
-msgstr "Numero minimo di giochi fatti per memorizzare la partita:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:19
-msgid "Player's Game History"
-msgstr "Storia delle partite del giocatore"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:21
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:22
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Mostrare il messaggio di conto alla rovescia"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:23
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostra:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:24
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "Salta i giochi che usano i colori (accessibile agli utenti daltonici)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:25
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tempo in secondi per memorizzare la sfida:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:26
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
msgid "Toolbar"
-msgstr "Toolbar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:27
-msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-msgstr "Solo allenamenti (calcolo a mente e di memoria)"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:28
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleziona tutto"
+msgstr "Barra degli strumenti"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:29
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
msgid "Verbal Analogies Only"
msgstr "Solo analogie verbali"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:30
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:31
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
msgid "_End Game"
msgstr "_Termina partita"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:32
-msgid "_FullScreen"
-msgstr "Schermo Intero"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:33
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
msgid "_Game"
msgstr "_Partita"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:34
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:35
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
msgid "_New Game"
msgstr "_Nuova partita"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:36
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:37
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
msgid "_Pause Game"
msgstr "_Pausa"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:38
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
msgid "_Settings"
msgstr "I_mpostazioni"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:39
-msgid "_Start"
-msgstr "_Avvia"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:40
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
msgid "_Tip"
msgstr "S_uggerimento"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.glade.h:41
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Scegli l'add-ins da installare e clicca su Prossimo</b>"
+msgstr "<b>Scegli l'add-in da installare e fai clic su «Avanti»</b>"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
@@ -3178,7 +3269,7 @@ msgstr "Add-in"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dipendenze add-id:"
+msgstr "Dipendenze add-in:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
msgid "Add-in Installation"
@@ -3238,7 +3329,7 @@ msgstr "Registra un repository locale"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registra un repository on-line"
+msgstr "Registra un repository in rete"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
msgid "Repository"
@@ -3266,11 +3357,11 @@ msgstr "Mostra solo gli aggiornamenti"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "I seguenti add-ins sono attualmente installati:"
+msgstr "I seguenti add-in sono attualmente installati:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "I seguenti add-ins saranno installati:"
+msgstr "I seguenti add-in saranno installati:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
msgid "Url"
@@ -3290,7 +3381,7 @@ msgstr "Versione:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Installa add-ins..."
+msgstr "_Installa add-in..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
msgid "_Repositories..."
@@ -3304,6 +3395,60 @@ msgstr "_Disinstalla..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "D_eseleziona tutto"
+#~ msgid "theatre"
+#~ msgstr "teatro"
+
+#~ msgid "ant / insect"
+#~ msgstr "formica / insetto"
+
+#~ msgid "art / studio | music"
+#~ msgstr "arte / accademia | musica"
+
+#~ msgid "body"
+#~ msgstr "corpo"
+
+#~ msgid "composer"
+#~ msgstr "compositore"
+
+#~ msgid "conservatory"
+#~ msgstr "conservatorio"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "dentro"
+
+#~ msgid "lip"
+#~ msgstr "labbro | labbra"
+
+#~ msgid "track"
+#~ msgstr "binario"
+
+#~ msgid "wind"
+#~ msgstr "vento"
+
+#~ msgid "zoo"
+#~ msgstr "zoo | gabbia"
+
+#~ msgid "Mental Calculation"
+#~ msgstr "Calcolo a mente"
+
+#~ msgid "There are no verbal analogies available."
+#~ msgstr "Non ci sono analogie verbali disponibili."
+
+#~ msgid "Turn right"
+#~ msgstr "Gira a destra"
+
+#~ msgid "Turn left"
+#~ msgstr "Gira a sinistra"
+
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Vai su"
+
+#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
+#~ msgstr "Solo allenamenti (calcolo a mente e di memoria)"
+
+#~ msgid "_FullScreen"
+#~ msgstr "Schermo _intero"
+
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etichetta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]