[libslab] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libslab] Updated French translation
- Date: Wed, 24 Mar 2010 13:36:22 +0000 (UTC)
commit 6283df253080cbfebff0c6cb82a6ae74f60347b7
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Wed Mar 24 14:35:32 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 1090 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 473 insertions(+), 617 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a225136..8623eec 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,8 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-21 12:00+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"main-menu&component=libslab\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -20,793 +21,648 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
-msgid "Application Browser"
-msgstr "Explorateur d'applications"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr ""
-"Quitter le shell lorsqu'une opération d'ajout ou de suppression est effectuée"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Quitter le shell lorsqu'une opération d'aide est effectuée"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Quitter le shell lorsqu'une opération de démarrage est effectuée"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr ""
-"Quitter le shell lorsqu'une opération de mise à niveau ou de désinstallation "
-"est effectuée"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
-msgid "Filename of existing .desktop files"
-msgstr "Nom des fichiers .desktop existants"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération d'aide est effectuée"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération de démarrage est "
-"effectuée"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération d'ajout ou de "
-"suppression est effectuée"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération de mise à niveau ou "
-"de désinstallation est effectuée"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
-msgid "Max number of New Applications"
-msgstr "Nombre maximal de nouvelles applications"
-
-#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The maximum number of applications that will be displayed in the New "
-"Applications category"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'applications qui seront affichées dans la catégorie "
-"Nouvelles applications"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
-msgid "New Applications"
-msgstr "Nouvelles applications"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
-
-#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
-msgid "Application Actions"
-msgstr "Opérations d'application"
-
#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
+#: ../libslab/application-tile.c:374
#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>Démarrer %s</b>"
+msgid "Start %s"
+msgstr "Démarrer %s"
-#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1059
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:93
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:217
+#: ../libslab/application-tile.c:395
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../libslab/application-tile.c:438
+#: ../libslab/application-tile.c:442
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
-#: ../libslab/application-tile.c:453
+#: ../libslab/application-tile.c:457
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:760
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirer des favoris"
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:762
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
-#: ../libslab/application-tile.c:867
+#: ../libslab/application-tile.c:871
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Retirer des programmes de démarrage"
-#: ../libslab/application-tile.c:869
+#: ../libslab/application-tile.c:873
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Ajouter aux programmes de démarrage"
-#: ../libslab/app-shell.c:750
+#: ../libslab/app-shell.c:754
#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>Aucune correspondance trouvée.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Le filtre « <b>%s</b> » ne correspond à aucun élément.</span>"
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "Aucun élément ne correspond à votre filtre « %s »."
-#: ../libslab/app-shell.c:900
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "Aucune correspondance trouvée."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:909
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1061 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:159
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Verrouiller l'écran"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:97
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:219
-msgid "Logout"
-msgstr "Se déconnecter"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1065 ../main-menu/src/main-menu-migration.c:101
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:221
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Ã?teindre"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1090
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nouveau classeur"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1095
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
msgid "New Document"
msgstr "Nouveau document"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1147
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1152 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1158
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1169
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
msgid "Network Servers"
msgstr "Serveurs réseau"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1198
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:170
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Ouvrir</b>"
#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:242
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."
-#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
-#: ../libslab/document-tile.c:256 ../libslab/document-tile.c:265
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
msgid "Send To..."
msgstr "Envoyer à ..."
#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:291
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
-#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
-#: ../libslab/document-tile.c:301 ../libslab/document-tile.c:873
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1045
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "�tes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » ?"
-#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1049
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu."
-#: ../libslab/document-tile.c:203
+#: ../libslab/document-tile.c:195
#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>Ouvrir avec « %s »</b>"
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Ouvrir avec « %s »"
-#: ../libslab/document-tile.c:215
+#: ../libslab/document-tile.c:209
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
-#: ../libslab/document-tile.c:226
+#: ../libslab/document-tile.c:220
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
-#: ../libslab/document-tile.c:656
+#. clean item from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:304
+msgid "Remove from recent menu"
+msgstr "Effacer du menu Documents récents"
+
+#. clean all the items from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:312
+msgid "Purge all the recent items"
+msgstr "Effacer tous les éléments récents"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:634
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../libslab/document-tile.c:663
+#: ../libslab/document-tile.c:641
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:671
+#: ../libslab/document-tile.c:649
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Aujourd'hui, %H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:681
+#: ../libslab/document-tile.c:659
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Hier, %H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:693
+#: ../libslab/document-tile.c:671
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:701
+#: ../libslab/document-tile.c:679
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b, %H:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:703
+#: ../libslab/document-tile.c:681
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l'élément « %s »"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Attribut « %s » de l'élément « %s » non trouvé"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Balise « %s » inattendue, balise attendue « %s »"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Balise « %s » inattendue dans « %s »"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
-#, c-format
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Aucun fichier de signets valide n'a été trouvé dans les répertoires de "
-"données"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Un signet pour l'URI « %s » existe déjà "
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Aucun signet trouvé pour l'URI « %s »"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet pour l'URI « %s »"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Aucun drapeau privé a été défini dans le signet pour l'URI « %s »"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Aucun groupe défini dans le signet pour l'URI « %s »"
-
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
-#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
-#, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Aucune application portant le nom « %s » requiert un signet pour « %s »"
-
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Rechercher maintenant"
-#: ../libslab/system-tile.c:128
+#: ../libslab/system-tile.c:127
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Ouvrir « %s »</b>"
-#: ../libslab/system-tile.c:141
+#: ../libslab/system-tile.c:140
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Retirer des éléments système"
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
-msgid "Default menu and application browser"
-msgstr "Menu et explorateur d'applications par défaut"
+#~ msgid "Application Browser"
+#~ msgstr "Explorateur d'applications"
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2405 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
-msgid "GNOME Main Menu"
-msgstr "Menu principal GNOME"
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quitter le shell lorsqu'une opération d'ajout ou de suppression est "
+#~ "effectuée"
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
-msgid "GNOME Main Menu Factory"
-msgstr "Fabrique de menu principal GNOME"
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "Quitter le shell lorsqu'une opération d'aide est effectuée"
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "Quitter le shell lorsqu'une opération de démarrage est effectuée"
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "Ã? _propos"
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quitter le shell lorsqu'une opération de mise à niveau ou de "
+#~ "désinstallation est effectuée"
-#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
-msgid "_Open Menu"
-msgstr "Menu _ouvrir"
+#~ msgid "Filename of existing .desktop files"
+#~ msgstr "Nom des fichiers .desktop existants"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
-msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
-msgstr "Fichier .desktop pour l'utilitaire de périphériques réseau YaST2"
+#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération d'aide est "
+#~ "effectuée"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
-msgid ".desktop file for the file browser"
-msgstr "Fichier .desktop pour l'explorateur de fichiers"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération de démarrage est "
+#~ "effectuée"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
-msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
-msgstr "Fichier .desktop pour le moniteur système GNOME"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération d'ajout ou de "
+#~ "suppression est effectuée"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
-msgid ".desktop file for the net config tool"
-msgstr "Fichier .desktop pour l'outil de configuration de réseau"
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique s'il faut fermer le shell lorsqu'une opération de mise à niveau "
+#~ "ou de désinstallation est effectuée"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
-msgid ".desktop path for the application browser"
-msgstr "Chemin du fichier .desktop pour l'explorateur d'applications"
+#~ msgid "Max number of New Applications"
+#~ msgstr "Nombre maximal de nouvelles applications"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
-"is activated."
-msgstr ""
-"Commande à exécuter lorsque l'option de menu « Ouvrir dans le gestionnaire de "
-"fichiers » est sélectionnée."
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of applications that will be displayed in the New "
+#~ "Applications category"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre maximum d'applications qui seront affichées dans la catégorie "
+#~ "Nouvelles applications"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
-msgid ""
-"This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
-"is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
-"of the activated file."
-msgstr ""
-"Commande à exécuter lorsque l'option de menu « Ouvrir dans le gestionnaire de "
-"fichiers » est sélectionnée. FILE_URI est remplacé par un URI correspondant "
-"au nom de répertoire du fichier activé."
+#~ msgid "New Applications"
+#~ msgstr "Nouvelles applications"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
-msgid ""
-"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
-"activated."
-msgstr ""
-"Commande à exécuter lorsque l'option de menu « Envoyer à ... » est "
-"sélectionnée."
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtre"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
-msgid ""
-"This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
-"activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
-"components of the activated tile."
-msgstr ""
-"Commande à exécuter lorsque l'option de menu « Envoyer à ... » est "
-"sélectionnée. DIRNAME et BASENAME sont remplacés par les composants "
-"correspondants de la mosaïque activée."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
-msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
-msgstr "Commande à exécuter lorsque l'entrée de recherche est utilisée."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
-msgid ""
-"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
-"is replaced with the entered search text."
-msgstr ""
-"Commande à exécuter lorsque l'entrée de recherche est utilisée. "
-"SEARCH_STRING est remplacé par le texte à rechercher saisi."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
-msgid "command to uninstall packages"
-msgstr "Commande à exécuter pour désinstaller des paquets"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
-"package in the command"
-msgstr ""
-"Commande à exécuter pour désinstaller des paquets, PACKAGE_NAME est remplacé "
-"par le nom du paquet dans la commande"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
-msgid "command to upgrade packages"
-msgstr "Commande à exécuter pour mettre à niveau des paquets"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
-msgid ""
-"command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
-"package in the command"
-msgstr ""
-"Commande à exécuter pour mettre à niveau des paquets, PACKAGE_NAME est "
-"remplacé par le nom du paquet dans la commande"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show "
-"in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite"
-"\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - "
-"show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the "
-"recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" "
-"directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories "
-"or \"Places\" table."
-msgstr ""
-"Contient la liste (sans ordre particulier) des tables de fichiers autorisées "
-"Ã l'affichage dans la zone de fichiers. Les valeurs possibles sont, 1 - "
-"affiche la table des applications récemment utilisées, 2 - affiche la table "
-"des documents « Favoris » ou indiqués par l'utilisateur, 3 - affiche la table "
-"des documents récemment utilisés, 4 - affiche la table des répertoires ou "
-"emplacements « Favoris » de l'utilisateur, 5 - affiche la table des "
-"répertoires ou emplacements récemment utilisés."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
-"the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
-msgstr ""
-"Contient la liste des fichiers (y compris les fichiers .desktop) Ã exclure "
-"des listes « Applications récemment utilisées » et « Fichiers récents »"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
-msgid "determines the limit of items in the file-area."
-msgstr "Détermine la limite d'éléments dans la zone de fichiers."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is "
-"not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
-"number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number "
-"of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - "
-"min_recent_items than this limit is ignored."
-msgstr ""
-"Détermine la limite des éléments dans la zone de fichiers. Le nombre favoris "
-"d'éléments n'est pas limité. Cette limite s'applique au nombre d'éléments "
-"récents, c.à .d. que le nombre d'éléments récents affichés est limité au "
-"nombre maximal d'éléments - le nombre d'éléments favoris. Si le nombre "
-"d'éléments favoris excède le nombre total d'éléments - le nombre d'éléments "
-"récents alors la limite est ignorée. "
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
-"area."
-msgstr ""
-"Détermine le nombre minimum d'éléments dans la partie « Récents » de la zone "
-"de fichiers."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
-msgid "determines which types of files to display in the file area"
-msgstr "Détermine les types de fichiers à afficher dans la zone de fichiers"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
-msgid "if true, main menu is more anxious to close"
-msgstr "Si vrai, le menu principal est plus difficile à fermer"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
-msgid ""
-"if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
-"activated, search activated"
-msgstr ""
-"Si vrai, le menu principal se ferme si les conditions supplémentaires "
-"suivantes sont vraies : la mosaïque est activée et la recherche est activée"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
-msgid "lock-down configuration of the file area"
-msgstr "Verrouiller la configuration de la zone de fichiers"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
-msgid "lock-down status for the application browser link"
-msgstr "Verrouiller l'état du lien de l'explorateur d'applications"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
-msgid "lock-down status for the search area"
-msgstr "Verrouiller l'état de la zone de recherche"
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
-msgid "lock-down status for the status area"
-msgstr "Verrouiller l'état de la zone d'état"
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "Groupes"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
-msgid "lock-down status for the system area"
-msgstr "Verrouiller l'état de la zone système"
+#~ msgid "Application Actions"
+#~ msgstr "Opérations d'application"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
-msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
-msgstr ""
-"�tat du verrouillage de la section des applications définies par "
-"l'utilisateur"
+#~ msgid "<b>Start %s</b>"
+#~ msgstr "<b>Démarrer %s</b>"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
-msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
-msgstr ""
-"�tat du verrouillage de la section des répertoires définis par l'utilisateur"
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>Aucune correspondance trouvée.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Le filtre « <b>%s</b> » ne correspond à aucun élément.</span>"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
-msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
-msgstr ""
-"�tat du verrouillage de la section des documents définis par l'utilisateur"
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Verrouiller l'écran"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
-msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
-msgstr ""
-"Les valeurs possibles sont : 0 [Applications], 1 [Documents], 2 "
-"[Emplacements]"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Se déconnecter"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"set to true if the link to the application browser should be visible and "
-"active."
-msgstr ""
-"Si vrai, le lien vers l'explorateur d'applications est visible et activé."
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Ã?teindre"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
-msgid "set to true if the search area should be visible and active."
-msgstr "Si vrai, la zone de recherche est visible et activée."
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l'élément « %s »"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
-msgid "set to true if the status area should be visible and active."
-msgstr "Si vrai, la zone d'état est visible et activée."
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "Attribut « %s » de l'élément « %s » non trouvé"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
-msgid "set to true if the system area should be visible and active."
-msgstr "Si vrai, la zone système est visible et activée."
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "Balise « %s » inattendue, balise attendue « %s »"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "Balise « %s » inattendue dans « %s »"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun fichier de signets valide n'a été trouvé dans les répertoires de "
+#~ "données"
+
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "Un signet pour l'URI « %s » existe déjà "
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "Aucun signet trouvé pour l'URI « %s »"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet pour l'URI « %s »"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "Aucun drapeau privé a été défini dans le signet pour l'URI « %s »"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "Aucun groupe défini dans le signet pour l'URI « %s »"
+
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune application portant le nom « %s » requiert un signet pour « %s »"
+
+#~ msgid "Default menu and application browser"
+#~ msgstr "Menu et explorateur d'applications par défaut"
+
+#~ msgid "GNOME Main Menu"
+#~ msgstr "Menu principal GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Main Menu Factory"
+#~ msgstr "Fabrique de menu principal GNOME"
+
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "Menu principal"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Ã? _propos"
+
+#~ msgid "_Open Menu"
+#~ msgstr "Menu _ouvrir"
+
+#~ msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
+#~ msgstr "Fichier .desktop pour l'utilitaire de périphériques réseau YaST2"
+
+#~ msgid ".desktop file for the file browser"
+#~ msgstr "Fichier .desktop pour l'explorateur de fichiers"
+
+#~ msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
+#~ msgstr "Fichier .desktop pour le moniteur système GNOME"
+
+#~ msgid ".desktop file for the net config tool"
+#~ msgstr "Fichier .desktop pour l'outil de configuration de réseau"
+
+#~ msgid ".desktop path for the application browser"
+#~ msgstr "Chemin du fichier .desktop pour l'explorateur d'applications"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu "
+#~ "item is activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande à exécuter lorsque l'option de menu « Ouvrir dans le gestionnaire "
+#~ "de fichiers » est sélectionnée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu "
+#~ "item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the "
+#~ "dirname of the activated file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande à exécuter lorsque l'option de menu « Ouvrir dans le gestionnaire "
+#~ "de fichiers » est sélectionnée. FILE_URI est remplacé par un URI "
+#~ "correspondant au nom de répertoire du fichier activé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
+#~ "activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande à exécuter lorsque l'option de menu « Envoyer à ... » est "
+#~ "sélectionnée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
+#~ "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
+#~ "components of the activated tile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande à exécuter lorsque l'option de menu « Envoyer à ... » est "
+#~ "sélectionnée. DIRNAME et BASENAME sont remplacés par les composants "
+#~ "correspondants de la mosaïque activée."
+
+#~ msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
+#~ msgstr "Commande à exécuter lorsque l'entrée de recherche est utilisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the command to execute when the search entry is used. "
+#~ "SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande à exécuter lorsque l'entrée de recherche est utilisée. "
+#~ "SEARCH_STRING est remplacé par le texte à rechercher saisi."
+
+#~ msgid "command to uninstall packages"
+#~ msgstr "Commande à exécuter pour désinstaller des paquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of "
+#~ "the package in the command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande à exécuter pour désinstaller des paquets, PACKAGE_NAME est "
+#~ "remplacé par le nom du paquet dans la commande"
+
+#~ msgid "command to upgrade packages"
+#~ msgstr "Commande à exécuter pour mettre à niveau des paquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the "
+#~ "package in the command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande à exécuter pour mettre à niveau des paquets, PACKAGE_NAME est "
+#~ "remplacé par le nom du paquet dans la commande"
+
+#~ msgid ""
+#~ "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to "
+#~ "show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or "
+#~ "\"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications "
+#~ "table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - "
+#~ "show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of "
+#~ "\"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently "
+#~ "used directories or \"Places\" table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contient la liste (sans ordre particulier) des tables de fichiers "
+#~ "autorisées à l'affichage dans la zone de fichiers. Les valeurs possibles "
+#~ "sont, 1 - affiche la table des applications récemment utilisées, 2 - "
+#~ "affiche la table des documents « Favoris » ou indiqués par l'utilisateur, "
+#~ "3 - affiche la table des documents récemment utilisés, 4 - affiche la "
+#~ "table des répertoires ou emplacements « Favoris » de l'utilisateur, 5 - "
+#~ "affiche la table des répertoires ou emplacements récemment utilisés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
+#~ "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contient la liste des fichiers (y compris les fichiers .desktop) Ã "
+#~ "exclure des listes « Applications récemment utilisées » et « Fichiers "
+#~ "récents »"
+
+#~ msgid "determines the limit of items in the file-area."
+#~ msgstr "Détermine la limite d'éléments dans la zone de fichiers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items "
+#~ "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. "
+#~ "the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the "
+#~ "number of favorite items. If the number of favorite items exceeds "
+#~ "max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Détermine la limite des éléments dans la zone de fichiers. Le nombre "
+#~ "favoris d'éléments n'est pas limité. Cette limite s'applique au nombre "
+#~ "d'éléments récents, c.à .d. que le nombre d'éléments récents affichés est "
+#~ "limité au nombre maximal d'éléments - le nombre d'éléments favoris. Si le "
+#~ "nombre d'éléments favoris excède le nombre total d'éléments - le nombre "
+#~ "d'éléments récents alors la limite est ignorée. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the "
+#~ "file-area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Détermine le nombre minimum d'éléments dans la partie « Récents » de la "
+#~ "zone de fichiers."
+
+#~ msgid "determines which types of files to display in the file area"
+#~ msgstr "Détermine les types de fichiers à afficher dans la zone de fichiers"
+
+#~ msgid "if true, main menu is more anxious to close"
+#~ msgstr "Si vrai, le menu principal est plus difficile à fermer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
+#~ "activated, search activated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vrai, le menu principal se ferme si les conditions supplémentaires "
+#~ "suivantes sont vraies : la mosaïque est activée et la recherche est "
+#~ "activée"
+
+#~ msgid "lock-down configuration of the file area"
+#~ msgstr "Verrouiller la configuration de la zone de fichiers"
+
+#~ msgid "lock-down status for the application browser link"
+#~ msgstr "Verrouiller l'état du lien de l'explorateur d'applications"
+
+#~ msgid "lock-down status for the search area"
+#~ msgstr "Verrouiller l'état de la zone de recherche"
+
+#~ msgid "lock-down status for the status area"
+#~ msgstr "Verrouiller l'état de la zone d'état"
+
+#~ msgid "lock-down status for the system area"
+#~ msgstr "Verrouiller l'état de la zone système"
+
+#~ msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
+#~ msgstr ""
+#~ "�tat du verrouillage de la section des applications définies par "
+#~ "l'utilisateur"
+
+#~ msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
+#~ msgstr ""
+#~ "�tat du verrouillage de la section des répertoires définis par "
+#~ "l'utilisateur"
+
+#~ msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
+#~ msgstr ""
+#~ "�tat du verrouillage de la section des documents définis par l'utilisateur"
+
+#~ msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs possibles sont : 0 [Applications], 1 [Documents], 2 "
+#~ "[Emplacements]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "set to true if the link to the application browser should be visible and "
+#~ "active."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vrai, le lien vers l'explorateur d'applications est visible et activé."
+
+#~ msgid "set to true if the search area should be visible and active."
+#~ msgstr "Si vrai, la zone de recherche est visible et activée."
+
+#~ msgid "set to true if the status area should be visible and active."
+#~ msgstr "Si vrai, la zone d'état est visible et activée."
+
+#~ msgid "set to true if the system area should be visible and active."
+#~ msgstr "Si vrai, la zone système est visible et activée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vrai, l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des éléments "
+#~ "système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified "
+#~ "or \"Favorite\" applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vrai, l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des applications "
+#~ "indiquées par l'utilisateur ou « Favorites »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified "
+#~ "or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vrai, l'utilisateur est autorisé à modifier la liste définie par "
+#~ "l'utilisateur ou les répertoires « Favoris » ou les « Emplacements »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified "
+#~ "or \"Favorite\" documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vrai, l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des documents "
+#~ "définis par l'utilisateur ou les « Favoris »."
+
+#~ msgid "_System Monitor"
+#~ msgstr "Moniteur _système"
+
+#~ msgid "%.1fG"
+#~ msgstr "%.1f Gio"
+
+#~ msgid "%.1fM"
+#~ msgstr "%.1f Mio"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
-msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
-msgstr ""
-"Si vrai, l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des éléments système."
+#~ msgid "%.1fK"
+#~ msgstr "%.1f Kio"
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" applications."
-msgstr ""
-"Si vrai, l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des applications "
-"indiquées par l'utilisateur ou « Favorites »."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
-msgid ""
-"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" directories or \"Places\"."
-msgstr ""
-"Si vrai, l'utilisateur est autorisé à modifier la liste définie par "
-"l'utilisateur ou les répertoires « Favoris » ou les « Emplacements »."
-
-#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
-"\"Favorite\" documents."
-msgstr ""
-"Si vrai, l'utilisateur est autorisé à modifier la liste des documents "
-"définis par l'utilisateur ou les « Favoris »."
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:102
-msgid "_System Monitor"
-msgstr "Moniteur _système"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:212
-#, c-format
-msgid "%.1fG"
-msgstr "%.1f Gio"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:214
-#, c-format
-msgid "%.1fM"
-msgstr "%.1f Mio"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:216
-#, c-format
-msgid "%.1fK"
-msgstr "%.1f Kio"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:218
-#, c-format
-msgid "%.1fb"
-msgstr "%.1f o"
-
-#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:239
-#, c-format
-msgid "Home: %s Free / %s"
-msgstr "Dossier personnel : %s libres / %s au total"
+#~ msgid "%.1fb"
+#~ msgstr "%.1f o"
+
+#~ msgid "Home: %s Free / %s"
+#~ msgstr "Dossier personnel : %s libres / %s au total"
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=532406
-#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:161
-msgid "gnome-lockscreen"
-msgstr "gnome-lockscreen"
-
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2406
-msgid "The GNOME Main Menu"
-msgstr "Le menu principal de GNOME"
+#~ msgid "gnome-lockscreen"
+#~ msgstr "gnome-lockscreen"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
-msgid "Network: None"
-msgstr "Réseau : aucun"
+#~ msgid "The GNOME Main Menu"
+#~ msgstr "Le menu principal de GNOME"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
-msgid "Click to configure network"
-msgstr "Cliquer pour configurer le réseau"
+#~ msgid "Network: None"
+#~ msgstr "Réseau : aucun"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
-msgid "Networ_k: None"
-msgstr "_Réseau : aucun"
+#~ msgid "Click to configure network"
+#~ msgstr "Cliquer pour configurer le réseau"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
-#, c-format
-msgid "Connected to: %s"
-msgstr "Connecté à  : %s"
+#~ msgid "Networ_k: None"
+#~ msgstr "_Réseau : aucun"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
-msgid "Networ_k: Wireless"
-msgstr "_Réseau : sans fil"
+#~ msgid "Connected to: %s"
+#~ msgstr "Connecté à  : %s"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
-#, c-format
-msgid "Using ethernet (%s)"
-msgstr "Utilise Ethernet (%s)"
+#~ msgid "Networ_k: Wireless"
+#~ msgstr "_Réseau : sans fil"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
-msgid "Networ_k: Wired"
-msgstr "_Réseau : câblé"
+#~ msgid "Using ethernet (%s)"
+#~ msgstr "Utilise Ethernet (%s)"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
-#, c-format
-msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet sans fil (%s)"
+#~ msgid "Networ_k: Wired"
+#~ msgstr "_Réseau : câblé"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
-#, c-format
-msgid "Wired Ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet câblé (%s)"
+#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+#~ msgstr "Ethernet sans fil (%s)"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
-#, c-format
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
+#~ msgstr "Ethernet câblé (%s)"
-#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
+#~ msgid "%d Mb/s"
+#~ msgstr "%d Mb/s"
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Ordinateur"
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Applications"
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
-msgid "Favorite Applications"
-msgstr "Applications favorites"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Ordinateur"
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
-msgid "Favorite Documents"
-msgstr "Documents favoris"
+#~ msgid "Favorite Applications"
+#~ msgstr "Applications favorites"
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
-msgid "Favorite Places"
-msgstr "Emplacements favoris"
+#~ msgid "Favorite Documents"
+#~ msgstr "Documents favoris"
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
-msgid "More Applications..."
-msgstr "Plus d'applications..."
+#~ msgid "Favorite Places"
+#~ msgstr "Emplacements favoris"
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
-msgid "More Documents..."
-msgstr "Plus de documents..."
+#~ msgid "More Applications..."
+#~ msgstr "Plus d'applications..."
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
-msgid "More Places..."
-msgstr "Plus d'emplacements..."
+#~ msgid "More Documents..."
+#~ msgstr "Plus de documents..."
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
-msgid "Places"
-msgstr "Emplacements"
+#~ msgid "More Places..."
+#~ msgstr "Plus d'emplacements..."
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "Applications récentes"
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Emplacements"
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documents récents"
+#~ msgid "Recent Applications"
+#~ msgstr "Applications récentes"
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
-msgid "Search:"
-msgstr "Recherche :"
+#~ msgid "Recent Documents"
+#~ msgstr "Documents récents"
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
-msgid "Status"
-msgstr "Ã?tat"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Recherche :"
-#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
-msgid "System"
-msgstr "Système"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Système"
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
-msgid "Add the current launcher to favorites"
-msgstr "Ajoute le lanceur actuel aux favoris"
+#~ msgid "Add the current launcher to favorites"
+#~ msgstr "Ajoute le lanceur actuel aux favoris"
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
-msgid "Add the current document to favorites"
-msgstr "Ajoute le document actuel aux favoris"
+#~ msgid "Add the current document to favorites"
+#~ msgstr "Ajoute le document actuel aux favoris"
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
-#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
-msgid "Remove the current document from favorites"
-msgstr "Supprime le document actuel des favoris"
+#~ msgid "Remove the current document from favorites"
+#~ msgstr "Supprime le document actuel des favoris"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]