[gnome-system-tools] Update Romanian translation



commit 23c9009570c17de1dcace2450d5272280ea5d540
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date:   Sat Mar 27 14:11:57 2010 +0200

    Update Romanian translation

 po/ro.po | 1047 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 680 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 050d73f..2fd167a 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,30 +4,30 @@
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Romanian translation for gnome-system-tools
 # Copyright (C) 2004 - 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-09 00:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 22:42+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 20:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 14:08+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-02 14:48+0000\n"
 
 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgstr ""
-"SpecificÄ? dacÄ? unealta â??users-adminâ?? va arÄ?ta sau nu toÈ?i utilizatorii È?i "
-"toate grupurile"
+msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? instrumentul â??users-adminâ?? va afiÈ?a utilizatorii de sistem în lista de utilizatori"
+
+#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
+msgid "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
+msgstr "SpecificÄ? dacÄ? instrumentul â??users-adminâ?? va afiÈ?a utilizatorul â??rootâ?? în lista de utilizatori"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:1
 msgid "<b>Account data</b>"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Nume punct de acces:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:10
 msgid "Aliases:"
-msgstr "Alias-uri:"
+msgstr "Aliasuri:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:11
 msgid "Con_figuration:"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Nume d_omeniu:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:16
 msgid "Delete current location"
-msgstr "È?tergere locaÈ?ie curentÄ?"
+msgstr "È?terge locaÈ?ia curentÄ?"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:17
 msgid "E_nable roaming mode"
@@ -105,13 +105,14 @@ msgstr "Activea_zÄ? aceastÄ? conexiune"
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "InterfaÈ?Ä? ethernet:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/network.ui.h:20
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:21
 msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexazecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:22
 msgid "Host Alias Properties"
@@ -121,7 +122,8 @@ msgstr "ProprietÄ?È?i alias gazdÄ?"
 msgid "Hosts"
 msgstr "Gazde"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "IP address:"
 msgstr "AdresÄ? IP:"
 
@@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "Modem"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Network _password:"
-msgstr "ParolÄ? _reÈ?ea:"
+msgstr "_ParolÄ? reÈ?ea:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Network name (_ESSID):"
@@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "OpÈ?iuni"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "P_assword"
-msgstr "_ParolÄ?"
+msgstr "P_arolÄ?"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Password _type:"
@@ -245,7 +247,7 @@ msgstr "Configurare _rutÄ? implicitÄ? cÄ?tre Internet prin modem"
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "MascÄ? _subnet:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/network.ui.h:55
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nume _utilizator:"
 
@@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "<b>Gazde permise</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:2
 msgid "<b>Hosts Settings</b>"
-msgstr "<b>Configurari gazde</b>"
+msgstr "<b>ConfigurÄ?ri gazde</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:3
 msgid "<b>Share Properties</b>"
@@ -284,13 +286,11 @@ msgstr "<b>Partajare Windows</b>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">IntroduceÈ?i parola utilzatorului:</"
-"span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">IntroduceÈ?i parola utilizatorului:</span>"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:7
 msgid "Add allowed hosts"
-msgstr "AdÄ?ugÄ? gazde permise"
+msgstr "AdÄ?ugÄ? gazdele permise"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:8
 msgid "Allowed hosts:"
@@ -328,7 +328,8 @@ msgstr "MascÄ? reÈ?ea:"
 msgid "Network:"
 msgstr "ReÈ?ea:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18
+#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 msgid "Read only"
 msgstr "Doar citire"
 
@@ -340,10 +341,11 @@ msgstr "Partajare"
 msgid "Share through:"
 msgstr "PartajeazÄ? prin:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shares/shares-tool.c:239
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21
+#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shares/shares-tool.c:237
 msgid "Shared Folders"
-msgstr "Directoare partajate"
+msgstr "Dosare partajate"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "This computer is a _WINS server"
@@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "Utilizatori"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:24
 msgid "WINS _server:"
-msgstr "_Server WINS"
+msgstr "_Server WINS:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "<b>SelecÈ?ie</b>"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:2
 msgid "<b>Time Zone</b>"
-msgstr "<b>ZonÄ? fus orar</b>"
+msgstr "<b>Fus orar</b>"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:3
 msgid "Add NTP Server"
@@ -446,315 +448,398 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ConfigurÄ?ri parolÄ?</span>"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ParolÄ?</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ConfigurÄ?ri profil</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
+#: ../interfaces/users.ui.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">ConfigurÄ?ri implicite</span>"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Account"
-msgstr "Cont"
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
+msgid "Account _type:"
+msgstr "_Tip cont:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansate"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
-msgid ""
-"Allow this user to open a local session without entering his password. The "
-"password will still be required to perform administrative tasks."
-msgstr ""
-"Permite acestui utilizator sÄ? deschidÄ? o sesiune localÄ? fÄ?rÄ? a introduce o "
-"parolÄ?. Va fi totuÈ?i nevoie de o parolÄ? pentru sarcini administrative."
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
+msgid "An user with such a name already exists. Please choose a different short name for the new user."
+msgstr "ExistÄ? deja un utilizator cu acest nume. AlegeÈ?i un alt nume scurt pentru noul utilizator."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
 msgid "Assign a random password by default"
 msgstr "Atribuie implicit o parolÄ? aleatoare"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
+msgid "Change Advanced User Settings"
+msgstr "SchimbÄ? configurÄ?rile avansate ale utilizatorului"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:14
-msgid "Check password _quality"
-msgstr "VerificÄ? _calitatea parolei"
+msgid "Change User Account Type"
+msgstr "SchimbÄ? tipul contului"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:15
+msgid "Change User Name and Login"
+msgstr "SchimbÄ? numele de utilizator È?i de autentificare"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
+msgid "Change User Password"
+msgstr "SchimbÄ? parola utilizatorului"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
+msgid "Changing advanced settings for:"
+msgstr "Se schimbÄ? configurÄ?rile avansate pentru:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
+msgid "Changing user account type for:"
+msgstr "Se schimbÄ? tipul contului de utilizator pentru:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
+msgid "Changing user name for:"
+msgstr "Se schimbÄ? numele de utilizator pentru:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
+msgid "Changing user password for:"
+msgstr "Se schimbÄ? parola utilizatorului pentru:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "Con_firmation:"
 msgstr "Con_firmare:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Contact Information"
 msgstr "InformaÈ?ii de contact"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
+msgid "Create New User"
+msgstr "Creare utilizator nou"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
+msgid "Create a new user"
+msgstr "CreeazÄ? un utilizator nou"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid "Days between warning and password expiration:"
-msgstr "Zile de avertizare la expirarea parolei:"
+msgstr "Zile de la avertizare È?i pânÄ? la expirarea parolei:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Default _group:"
 msgstr "_Grup implicit:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "_Shell implicit:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Disable _account"
+msgstr "Dez_activeazÄ? cont"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
 msgid "Don't ask for password on _login"
 msgstr "Nu cere o parolÄ? _la autentificare"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
+msgid "Encrypt all your files with your login password to strongly protect them from people with physical access to your computer, at the expense of a slightly reduced performance."
+msgstr "CripteazÄ? toate fiÈ?ierele personale folosind parola de autentificare pentru a le proteja de persoane care au acces fizic la calculatorul dumneavoastrÄ?, cu costul unei reduceri minore de performanÈ?Ä?."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Nume întreg:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "GenereazÄ? o parolÄ? aleatoa_re"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "_ID grup:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "Group _name:"
 msgstr "_Nume grup:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Group properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i grup"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Groups settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri grupuri"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
-msgstr "Durata ma_ximÄ? în zile pentru o parolÄ?:"
+msgstr "NumÄ?rul ma_xim de zile pentru utilizarea unei parole:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Maximum GID:"
 msgstr "GID maxim:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "UID maxim:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
-msgstr "Mi_nimum de zile între douÄ? schimbÄ?ri de parolÄ?:"
+msgstr "NumÄ?rul mi_nim de zile între douÄ? schimbÄ?ri de parolÄ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "GID minim:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "UID minim:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
-msgstr "Minimum de zile între douÄ? schimbÄ?ri de parolÄ?:"
+msgstr "NumÄ?rul mi_nim de zile permis între douÄ? schimbÄ?ri de parolÄ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
+msgid "New _password:"
+msgstr "_Parola nouÄ?:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "Number of days that a password may be used:"
-msgstr "NumÄ?r de zile în care parola poate fi utilizatÄ?:"
+msgstr "NumÄ?rul de zile în care o parolÄ? poate fi utilizatÄ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "LocaÈ?ie _birou:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Parola este: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Privileges"
 msgstr "Drepturi"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "_Nume profil:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Definire _manualÄ? a parolei"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
+msgid ""
+"Short name must consist of:\n"
+"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+"  â?£ digits\n"
+"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"Numele scurt trebuie sÄ? conÈ?inÄ?:\n"
+"  &#x27A3; litere mici din alfabetul englez\n"
+"  &#x27A3; cifre\n"
+"  &#x27A3; oricare dintre caracterele â??.â??, â??-â?? È?i â??_â??"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
+msgid "Short name must start with a letter!"
+msgstr "Numele scurt trebuie sÄ? înceapÄ? cu o literÄ?!"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
+msgid "This account is disabled."
+msgstr "Acest cont este dezactivat."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid "This account is using special settings that have been defined manually. Use the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
+msgstr "Acest cont foloseÈ?te configurÄ?ri speciale care au fost definite manual. Pentru a le modifica, folosiÈ?i dialogul <i>ConfigurÄ?ri avansate</i>."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
 msgid "User ID:"
 msgstr "ID utilizator:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
 msgid "User Privileges"
-msgstr "Privilegii utilizator"
+msgstr "Drepturi utilizator"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
-msgid "User _password:"
-msgstr "_ParolÄ? utilizator:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
-msgid "User must log out before you can change his ID."
-msgstr ""
-"Utilizatorul trebuie sÄ?-È?i închidÄ? sesiunea înainte de a-i putea schimba ID-"
-"ul."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
 msgid "User profiles"
 msgstr "Profiluri utilizatori"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_AdaugÄ? grup"
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
+msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
+msgstr "Nu puteÈ?i schimba identificatorul utilizatorului în timp ce acesta este conectat."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_AdaugÄ? profil"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
-msgid "_Add User"
-msgstr "_AdaugÄ? utilizator"
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
+msgid "_Advanced Settings"
+msgstr "ConfigurÄ?ri _avansate"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Change..."
+msgstr "S_chimbÄ?..."
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Comentarii"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
+msgid "_Current password:"
+msgstr "Parola _curentÄ?:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizat"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
-msgstr "Zile _de avertizare la expirarea parolei:"
+msgstr "NumÄ?rul de zile _de la avertizare pânÄ? la expirarea parolei:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50 ../src/network/address-list.c:77
-#: ../src/network/hosts.c:33 ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:40
-msgid "_Delete"
-msgstr "È?ter_ge"
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "Activ_eazÄ? contul"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
+msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
+msgstr "Cript_eazÄ? dosarul personal pentru a proteja datele sensibile"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Generate"
 msgstr "_GenereazÄ?"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "Dosar _personal:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "Telefon _acasÄ?:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Main group:"
 msgstr "Grup p_rincipal:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_Gestionare grupuri"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profil:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
-msgid "_Real name:"
-msgstr "Nume _real:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parola:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Shell:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
+msgid "_Short Name:"
+msgstr "Nume _scurt:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "Telefon ser_viciu:"
 
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
-msgstr "Platforma pe care rulaÈ?i nu este suportatÄ? de acest utilitar"
+msgstr "Platforma pe care operaÈ?i nu este suportatÄ? de acest utilitar"
 
 #. label
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
-msgid ""
-"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
-"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
-"system configuration or downright cripple your computer."
-msgstr ""
-"DacÄ? nu aveÈ?i dubii în privinÈ?a funcÈ?ionÄ?rii precum una dintre platformele "
-"de mai jos, selectaÈ?i-o È?i continuaÈ?i. AtenÈ?ie, o alegere greÈ?itÄ? vÄ? poate "
-"invalida setÄ?rile sistemului, chiar într-un mod ireversibil."
+msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
+msgstr "DacÄ? È?tiÈ?i sigur cÄ? funcÈ?ioneazÄ? la fel ca una dintre platformele listate mai jos, selectaÈ?i-o È?i continuaÈ?i. AtenÈ?ie însÄ?, o alegere greÈ?itÄ? vÄ? poate invalida configurÄ?rile sistemului, chiar într-un mod ireversibil."
 
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "PlatformÄ? nesuportatÄ?"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:181
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
 msgid "The configuration could not be loaded"
-msgstr "ConfigurÄ?rile nu au putut fi încÄ?rcate"
+msgstr "ConfiguraÈ?ia nu a putut fi încÄ?rcatÄ?"
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:183
+#: ../src/common/gst-tool.c:192
 msgid "The configuration could not be saved"
-msgstr "Nu s-a putut salva configuraÈ?ia"
+msgstr "ConfiguraÈ?ia nu a putut fi salvatÄ?"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:187
+#: ../src/common/gst-tool.c:196
 msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Nu vÄ? este permis accesul la configuraÈ?ia sistemului."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:189
+#: ../src/common/gst-tool.c:198
+#: ../src/common/gst-tool.c:690
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
-msgstr "Nu vÄ? este permis modificarea configurÄ?rii sistemului"
+msgstr "Nu vÄ? este permisÄ? modificarea configuraÈ?iei sistemului."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:192
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
 msgid "Invalid data was found."
-msgstr "S-au gÄ?sit date nevalide."
+msgstr "Au fost gÄ?site date nevalide."
 
 #. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:194
+#: ../src/common/gst-tool.c:203
 msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "A apÄ?rut o eroare necunoscutÄ?."
+msgstr "A survenit o eroare necunoscutÄ?."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:416
+#: ../src/common/gst-tool.c:427
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Nu s-a putut afiÈ?a ajutorul"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:600
+#: ../src/common/gst-tool.c:621
 msgid "The system configuration has potentially changed."
-msgstr "Este posibil sÄ? se fi schimba configurarea sistemului."
+msgstr "Este posibil sÄ? se fi schimbat configuraÈ?ia sistemului."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:602
+#: ../src/common/gst-tool.c:623
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
+msgstr "DoriÈ?i actualizarea conÈ?inutului? Toate modificÄ?rile în curs se vor pierde."
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
+"You may report this as a bug."
 msgstr ""
-"Actualizare conÈ?inut? Aceasta va duce la pierderea modificÄ?rilor în curs."
+"A intervenit o eroare la verificarea autorizÄ?rilor: %s\n"
+"PuteÈ?i raporta aceasta ca defecÈ?iune."
 
-#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
-#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:38
+#: ../src/network/address-list.c:76
+#: ../src/network/hosts.c:31
+#: ../src/shares/table.c:38
+#: ../src/users/table.c:40
 msgid "_Add"
 msgstr "_AdaugÄ?"
 
+#: ../src/network/address-list.c:77
+#: ../src/network/hosts.c:33
+#: ../src/shares/table.c:40
+#: ../src/users/table.c:42
+msgid "_Delete"
+msgstr "È?ter_ge"
+
 #: ../src/network/address-list.c:486
 msgid "Type address"
-msgstr "Tip adresÄ?"
+msgstr "TastaÈ?i adresa"
 
-#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
+#: ../src/network/callbacks.c:237
+#: ../src/network/callbacks.c:487
 msgid "Changing interface configuration"
-msgstr "Se modificÄ? configuraÈ?ia interfeÈ?ei"
+msgstr "Se schimbÄ? configuraÈ?ia interfeÈ?ei"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:299
 msgid "Could not autodetect modem device"
 msgstr "Nu s-a putut detecta automat modemul"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:302
-msgid ""
-"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
-"computer."
-msgstr ""
-"VerificaÈ?i dacÄ? nu cumva dispozitivul este ocupat sau greÈ?it conectat la "
-"calculator"
+msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
+msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? nu cumva dispozitivul este ocupat sau greÈ?it conectat la calculator."
 
 #: ../src/network/callbacks.c:523
 msgid "The host name has changed"
 msgstr "Numele gazdei s-a schimbat"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:526
-msgid ""
-"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
-"to log in again. Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Aceasta va preveni lansarea de noi aplicaÈ?ii, aÈ?a cÄ? va trebui sÄ? vÄ? "
-"autentificaÈ?i din nou. ContinuaÈ?i oricum?"
+msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
+msgstr "Aceasta va împiedica lansarea de noi aplicaÈ?ii, astfel încât va trebui sÄ? vÄ? autentificaÈ?i din nou. ContinuaÈ?i oricum?"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:532
 msgid "Change _Host name"
@@ -778,7 +863,7 @@ msgstr "Cheie WEP (ascii)"
 
 #: ../src/network/connection.c:47
 msgid "WEP key (hexadecimal)"
-msgstr "Cheie WEP (hexazecimal)"
+msgstr "Cheie WEP (hexadecimal)"
 
 #: ../src/network/connection.c:48
 msgid "WPA Personal"
@@ -809,8 +894,10 @@ msgstr "PPPoE"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i pentru %s"
 
-#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
-#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:39
+#: ../src/network/hosts.c:32
+#: ../src/network/ifaces-list.c:33
+#: ../src/shares/table.c:39
+#: ../src/users/table.c:41
 msgid "_Properties"
 msgstr "_ProprietÄ?È?i"
 
@@ -820,11 +907,11 @@ msgstr "AdresÄ? IP"
 
 #: ../src/network/hosts.c:97
 msgid "Aliases"
-msgstr "Alias-uri"
+msgstr "Aliasuri"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:280
 msgid "This network interface is not configured"
-msgstr "AceastÄ? placÄ? de reÈ?ea nu este configuratÄ?"
+msgstr "AceastÄ? interfaÈ?Ä? de reÈ?ea nu este configuratÄ?"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:282
 msgid "Roaming mode enabled"
@@ -863,7 +950,7 @@ msgstr "<b>Tip:</b> %s <b>Nume punct de acces:</b> %s"
 #: ../src/network/ifaces-list.c:325
 #, c-format
 msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
-msgstr "<b>Tip:</b> %s <b>IntefaÈ?Ä? ethernet:</b> %s"
+msgstr "<b>Tip:</b> %s <b>InterfaÈ?Ä? ethernet:</b> %s"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:329
 #, c-format
@@ -920,12 +1007,8 @@ msgid "The interface does not exist"
 msgstr "InterfaÈ?a nu existÄ?"
 
 #: ../src/network/main.c:137
-msgid ""
-"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
-"system."
-msgstr ""
-"VerificaÈ?i dacÄ? este corect introdus È?i este suportat de cÄ?tre sistemul "
-"dumnevoastrÄ?."
+msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
+msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? este corect introdus È?i este suportat de cÄ?tre sistem."
 
 #: ../src/network/main.c:183
 msgid "Configure a network interface"
@@ -937,7 +1020,7 @@ msgstr "INTERFAÈ?Ä?"
 
 #: ../src/network/main.c:184
 msgid "Configure the first network interface with a specific type"
-msgstr "Configurare prima interfaÈ?Ä? reÈ?ea cu un tip anume"
+msgstr "ConfigureazÄ? prima interfaÈ?Ä? reÈ?ea cu un tip anume"
 
 #: ../src/network/main.c:184
 msgid "TYPE"
@@ -955,23 +1038,19 @@ msgstr "ReÈ?ea"
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri reÈ?ea"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:59
+#: ../src/services/callbacks.c:65
 #, c-format
 msgid "Settings for service \"%s\""
 msgstr "ConfigurÄ?rile pentru serviciul â??%sâ??"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:119
+#: ../src/services/callbacks.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Sigur doriÈ?i dezactivarea serviciului %s?"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:123
-msgid ""
-"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
-"data loss."
-msgstr ""
-"AceastÄ? acÈ?iune poate afecta comportamentul sistemului, ducând la posibile "
-"pierderi de date."
+#: ../src/services/callbacks.c:129
+msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
+msgstr "AceastÄ? acÈ?iune poate afecta comportamentul sistemului, ducând la posibile pierderi de date."
 
 #: ../src/services/service.c:32
 msgid "Web server"
@@ -997,12 +1076,12 @@ msgstr "Serviciu de tipÄ?rire"
 
 #: ../src/services/service.c:34
 msgid "Allows applications to use printers"
-msgstr "FaciliteazÄ? aplicaÈ?iilor accesul la imprimante"
+msgstr "Permite accesul aplicaÈ?iilor la imprimante"
 
 #. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
 #: ../src/services/service.c:35
 msgid "Mail agent"
-msgstr "Agent e-mail"
+msgstr "Agent email"
 
 #: ../src/services/service.c:35
 msgid "Delivers your outgoing mail"
@@ -1020,7 +1099,7 @@ msgstr "ObÈ?inere mesaje electronice"
 
 #: ../src/services/service.c:37
 msgid "Downloads your mail from remote accounts"
-msgstr "DescarcÄ? mesajele de pe servere la distanÈ?Ä?"
+msgstr "DescarcÄ? mesajele din conturi aflate la distanÈ?Ä?"
 
 #. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
 #: ../src/services/service.c:38
@@ -1043,12 +1122,14 @@ msgstr "Sistem de stocare date"
 #. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
-#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40
+#: ../src/services/service.c:41
 #: ../src/services/service.c:43
 msgid "Folder sharing service"
 msgstr "Serviciu de partajare dosare"
 
-#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40
+#: ../src/services/service.c:41
 msgid "Shares folders over your network"
 msgstr "PartajeazÄ? dosarele în reÈ?ea"
 
@@ -1057,7 +1138,8 @@ msgstr "PartajeazÄ? dosarele în reÈ?ea"
 msgid "FTP service"
 msgstr "Serviciu FTP"
 
-#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
+#: ../src/services/service.c:42
+#: ../src/services/service.c:43
 msgid "Shares folders over the Internet"
 msgstr "PartajeazÄ? dosare pe Internet"
 
@@ -1077,7 +1159,7 @@ msgstr "Antivirus"
 
 #: ../src/services/service.c:46
 msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
-msgstr "AnalizeazÄ? traficul de mail pentru viruÈ?i"
+msgstr "AnalizeazÄ? mesajele primite pentru a detecta viruÈ?i"
 
 #. GST_ROLE_ANTIVIRUS
 #: ../src/services/service.c:47
@@ -1086,7 +1168,7 @@ msgstr "Firewall"
 
 #: ../src/services/service.c:47
 msgid "Blocks undesired network access to your computer"
-msgstr "BlocheazÄ? accesul nedorit din reÈ?ea la calculator"
+msgstr "BlocheazÄ? orice acces nedorit din reÈ?ea la calculatorul personal"
 
 #. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:49
@@ -1105,7 +1187,7 @@ msgstr "Serviciu de înregistrare a activitÄ?È?ii"
 
 #: ../src/services/service.c:51
 msgid "Keeps a log of your computer activity"
-msgstr "MenÈ?ine o înregistrare a activitÄ?È?ii calculatorului"
+msgstr "PÄ?streazÄ? un jurnal al activitÄ?È?ii calculatorului"
 
 #. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
 #: ../src/services/service.c:52
@@ -1115,7 +1197,7 @@ msgstr "Server backup la distanÈ?Ä?"
 #. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
 #: ../src/services/service.c:53
 msgid "Spam filter"
-msgstr "Filtru Spam"
+msgstr "Filtru pentru spam"
 
 #. GST_ROLE_SPAM_FILTER
 #: ../src/services/service.c:54
@@ -1169,7 +1251,7 @@ msgstr "Administrator configurare OEM"
 #. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:63
 msgid "Terminal multiplexor"
-msgstr "Terminal multiplexor"
+msgstr "Multiplexor terminale"
 
 #. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
 #: ../src/services/service.c:64
@@ -1189,7 +1271,7 @@ msgstr "Serviciul de reÈ?ea"
 #. GST_ROLE_NETWORK
 #: ../src/services/service.c:67
 msgid "Dynamic DNS services updater"
-msgstr "Serviciul de actualizarea DNS Dinamic"
+msgstr "Serviciul de actualizare DNS Dinamic"
 
 #. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
 #: ../src/services/service.c:68
@@ -1224,7 +1306,7 @@ msgstr "Descoperire servicii Multicast DNS"
 #. GST_ROLE_RENDEZVOUS
 #: ../src/services/service.c:74
 msgid "Account information resolver"
-msgstr "Rezolvare informaÈ?ii pentru conturi"
+msgstr "Rezolvare informaÈ?ii despre conturi"
 
 #. GST_ROLE_NSS
 #: ../src/services/service.c:75
@@ -1279,7 +1361,7 @@ msgstr "Administrare configurÄ?ri audio"
 #. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:85
 msgid "Volumes mounter"
-msgstr "Montare automatÄ? dispozitive"
+msgstr "Montare dispozitive"
 
 #: ../src/services/service.c:85
 msgid "Mounts your volumes automatically"
@@ -1288,7 +1370,7 @@ msgstr "MonteazÄ? automat dispozitivele"
 #. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
 #: ../src/services/service.c:86
 msgid "Infrared port management"
-msgstr "Administrare port inflaroÈ?u"
+msgstr "Administrare port infraroÈ?u"
 
 #. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:87
@@ -1303,7 +1385,7 @@ msgstr "Administrare dispozitive Bluetooth"
 #. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:89
 msgid "Hard disk tuning"
-msgstr "Reglare hard-disk"
+msgstr "Reglare hard-disc"
 
 #. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:90
@@ -1318,12 +1400,12 @@ msgstr "Administrare consum"
 #. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:92
 msgid "Logical volume management"
-msgstr "Adminirare volume logice"
+msgstr "Administrare volume logice"
 
 #. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:93
 msgid "Cluster management tool"
-msgstr "UnealtÄ? de administrare cluster"
+msgstr "Instrument de administrare clustere"
 
 #. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:94
@@ -1348,12 +1430,12 @@ msgstr "Administrare frecvenÈ?Ä? procesor"
 #. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:98
 msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
-msgstr "Administrator modem USB Eagle ADSL"
+msgstr "Administrator modemuri ADSL USB Eagle"
 
 #. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:99
 msgid "Serial port settings management"
-msgstr "Administre configurÄ?ri port serial"
+msgstr "Administrare configurÄ?ri port serial"
 
 #. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:100
@@ -1363,7 +1445,7 @@ msgstr "Administrare modem ISDN"
 #. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
 #: ../src/services/service.c:101
 msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
-msgstr "Client reÈ?ea cablu Telstra Bigpond"
+msgstr "Client reÈ?ea cablu Bigpond Telstra"
 
 #. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
 #: ../src/services/service.c:102
@@ -1382,7 +1464,7 @@ msgstr "Administrare maÈ?ini virtuale"
 
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which services will be run when the system starts"
-msgstr "Configurarea serviciilor ce vor fi pornite la iniÈ?ializarea sistemului"
+msgstr "SpecificaÈ?i ce servicii vor fi pornite la iniÈ?ializarea sistemului"
 
 #: ../src/services/services.desktop.in.in.h:2
 msgid "Services"
@@ -1417,13 +1499,13 @@ msgstr "Stare"
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritate"
 
-#: ../src/services/services-tool.c:99
+#: ../src/services/services-tool.c:106
 msgid "Services Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri servicii"
 
 #: ../src/shares/callbacks.c:196
 msgid "Are you sure you want to delete this share?"
-msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i acest dosar partajat?"
+msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceastÄ? partajare?"
 
 #: ../src/shares/callbacks.c:198
 msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
@@ -1447,7 +1529,7 @@ msgstr "PartajeazÄ? acest dosar cu alte calculatoare"
 
 #: ../src/shares/nfs-acl-table.c:50
 msgid "Allowed host/network"
-msgstr "Gazde/IP-uri permise"
+msgstr "GazdÄ?/reÈ?ea permisÄ?"
 
 #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:117
 msgid "Specify hostname"
@@ -1455,7 +1537,7 @@ msgstr "SpecificaÈ?i numele gazdei"
 
 #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:124
 msgid "Specify IP address"
-msgstr "SpecificaÈ?i adresa IP:"
+msgstr "SpecificaÈ?i adresa IP"
 
 #: ../src/shares/share-nfs-add-hosts.c:131
 msgid "Specify network"
@@ -1463,7 +1545,7 @@ msgstr "SpecificaÈ?i reÈ?eaua"
 
 #: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1
 msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
-msgstr "SpecificaÈ?i ce dosare sÄ? fie disponibil în reÈ?eaua localÄ?"
+msgstr "SpecificaÈ?i ce dosare sÄ? fie disponibile în reÈ?eaua localÄ?"
 
 #: ../src/shares/share-settings.c:61
 msgid "File System"
@@ -1484,20 +1566,18 @@ msgstr "ReÈ?ele Unix (NFS)"
 #: ../src/shares/share-settings.c:462
 #, c-format
 msgid "Settings for folder '%s'"
-msgstr "ConfigurÄ?ri pentru dosar â??%sâ??"
+msgstr "ConfigurÄ?ri pentru dosarul â??%sâ??"
 
 #: ../src/shares/share-settings.c:469
 msgid "Share Folder"
 msgstr "Partajare dosar"
 
-#: ../src/shares/shares-tool.c:155
+#: ../src/shares/shares-tool.c:152
 msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "Serviciile de partajare nu sunt instalate"
 
-#: ../src/shares/shares-tool.c:157
-msgid ""
-"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
-"folders."
+#: ../src/shares/shares-tool.c:154
+msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
 msgstr "Trebuie sÄ? instalaÈ?i cel puÈ?in Samba sau NFS pentru a partaja dosare."
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
@@ -1508,175 +1588,259 @@ msgstr "ConfigurÄ?ri orÄ?, datÄ? È?i fus orar"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "OrÄ? È?i datÄ?"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:397
+#: ../src/time/time-tool.c:402
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "Suportul NTP nu este instalat"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:399
-msgid ""
-"Please install and activate NTP support in the system to enable "
-"synchronization of your local time server with internet time servers."
-msgstr ""
-"InstalaÈ?i È?i activaÈ?i suportul NTP pentru a permite sincronizarea ceasului "
-"sistemului cu serverele NTP din Internet."
+#: ../src/time/time-tool.c:404
+msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
+msgstr "InstalaÈ?i È?i activaÈ?i suportul NTP pentru a permite sincronizarea ceasului sistemului cu serverele NTP din Internet."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "Activare NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:433
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "Dezactivare NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:441
+#: ../src/time/time-tool.c:445
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Sincronizare ceas sistem"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../src/time/time-tool.c:525
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "MenÈ?ine sincronizarea cu serverele din Internet"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:522
+#: ../src/time/time-tool.c:526
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:668
+#: ../src/time/time-tool.c:672
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri orÄ? È?i datÄ?"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:52
+#: ../src/users/group-settings.c:55
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Grupul â??administratorâ?? nu poate fi È?ters"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:55 ../src/users/group-settings.c:295
-#: ../src/users/group-settings.c:319 ../src/users/user-settings.c:65
-#: ../src/users/user-settings.c:681
+#: ../src/users/group-settings.c:58
+#: ../src/users/group-settings.c:221
+#: ../src/users/group-settings.c:258
+#: ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/user-settings.c:476
 msgid "This would leave the system unusable."
-msgstr "Aceasta ar avea drept rezultat un sistem inutilizabil"
+msgstr "AceastÄ? acÈ?iune ar face sistemul inutilizabil."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:68
+#: ../src/users/group-settings.c:71
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
 msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i grupul â??%sâ???"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:71
+#: ../src/users/group-settings.c:74
 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
-msgstr "Aceasta poate avea ca rezultat fiÈ?iere cu un ID de grup invalid"
+msgstr "Aceasta poate avea ca rezultat fiÈ?iere cu un ID de grup invalid."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:167
+#: ../src/users/group-settings.c:144
 msgid "New group"
 msgstr "Grup nou"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:175
+#: ../src/users/group-settings.c:151
 #, c-format
 msgid "Group '%s' Properties"
 msgstr "ProprietÄ?È?i grup â??%sâ??"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:291
+#: ../src/users/group-settings.c:217
 msgid "Group name is empty"
 msgstr "Numele grupului este gol"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:292
+#: ../src/users/group-settings.c:218
 msgid "A group name must be specified."
-msgstr "Trebuie sÄ? introduceÈ?i numele grupului."
+msgstr "Trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume pentru grup."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:294
+#: ../src/users/group-settings.c:220
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
-msgstr "Nu puteÈ?i modifica numele grupului cu administratorii sistemului"
+msgstr "Nu puteÈ?i modifica numele grupului de administratori ai sistemului"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:297
+#: ../src/users/group-settings.c:223
 msgid "Group name has invalid characters"
-msgstr "Numele grupului conÈ?ine caractere invalide"
+msgstr "Numele grupului conÈ?ine caractere nevalide"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:298
-msgid ""
-"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
-"lower case letters and numbers."
-msgstr ""
-"IntroduceÈ?i un nume de grup valid, care sÄ? inceapÄ? cu o literÄ? mica È?i sÄ? "
-"conÈ?inÄ? doar litere mici sau numere."
+#: ../src/users/group-settings.c:224
+msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
+msgstr "IntroduceÈ?i un nume de grup valid, care sÄ? înceapÄ? cu o literÄ? micÄ? È?i sÄ? conÈ?inÄ? doar litere mici sau numere."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:302 ../src/users/user-settings.c:614
+#: ../src/users/group-settings.c:229
 #, c-format
 msgid "Group \"%s\" already exists"
 msgstr "Grupul â??%sâ?? existÄ? deja"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:303
+#: ../src/users/group-settings.c:230
 msgid "Please choose a different group name."
-msgstr "AlegeÈ?i un alt nume de grup"
+msgstr "AlegeÈ?i un alt nume de grup."
 
-#: ../src/users/group-settings.c:318
+#: ../src/users/group-settings.c:257
 msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
 msgstr "ID-ul grupului conturilor de administrare nu poate fi modificat"
 
-#: ../src/users/groups-table.c:45
+#. check that GID is free
+#: ../src/users/group-settings.c:261
+#, c-format
+msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
+msgstr "ID-ul de grup %d este deja folosit de grupul â??%sâ??"
+
+#: ../src/users/group-settings.c:264
+msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
+msgstr "AlegeÈ?i un alt identificator numeric pentru noul grup."
+
+#: ../src/users/group-settings.c:266
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
+msgstr "AlegeÈ?i un alt identificator numeric pentru grupul â??%sâ??."
+
+#: ../src/users/groups-table.c:44
 msgid "Group name"
 msgstr "Nume grup"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:49
+#: ../src/users/privileges-table.c:53
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "MonitorizeazÄ? înregistrÄ?rile sistemului"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:50
+#: ../src/users/privileges-table.c:54
 msgid "Administer the system"
 msgstr "AdministreazÄ? sistemul"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:51
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Use audio devices"
 msgstr "UtilizeazÄ? dispozitive audio"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:52
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "UtilizeazÄ? dispozitive CD-ROM"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Burn CDs / DVDs"
-msgstr "InscripÈ?ionare CD / DVD"
+msgstr "Ã?nscripÈ?ioneazÄ? CD-uri / DVD-uri"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use modems"
 msgstr "UtilizeazÄ? modemuri"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Connect to Internet using a modem"
-msgstr "Conectare la Internet folosind un modem"
+msgstr "ConecteazÄ? la Internet folosind un modem"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Send and receive faxes"
-msgstr "Trimitere È?i primire faxuri"
+msgstr "Trimite È?i primeÈ?te faxuri"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "UtilizeazÄ? dispozitive Floppy"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
+msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
+msgstr "MonteazÄ? sisteme de fiÈ?iere în spaÈ?iul de utilizator (FUSE)"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
+msgid "Configure printers"
+msgstr "ConfigureazÄ? imprimante"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
+msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
+msgstr "ConecteazÄ? la reÈ?ele fÄ?rÄ? fir È?i ethernet"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "AcceseazÄ? automat dispozitivele externe de stocare"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
+msgid "Suspend and hibernate the computer"
+msgstr "SuspendÄ? È?i pune calculatorul în hibernare"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
 msgid "Access /proc filesystem"
 msgstr "AcceseazÄ? sistemul de fiÈ?iere /proc"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Use scanners"
 msgstr "UtilizeazÄ? scanere"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Use tape drives"
-msgstr "UtilizeazÄ? dispozitivul de stocare pe banda magneticÄ?"
+msgstr "UtilizeazÄ? dispozitive de stocare pe bandÄ? magneticÄ?"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
 msgid "Use USB devices"
 msgstr "UtilizeazÄ? dispozitive USB"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
+msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
+msgstr "UtilizeazÄ? soluÈ?ia de virtualizare VirtualBox"
+
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
 msgid "Use video devices"
 msgstr "UtilizeazÄ? dispozitive video"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "Poate obÈ?ine drepturi de administrator"
 
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:1
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
+msgid "Can change anything on the system, including installing and upgrading software."
+msgstr "Poate schimba orice pe sistem, incluzând instalarea È?i actualizarea aplicaÈ?iilor."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
+msgid "Can perform common tasks. Can't install software or change settings affecting all users."
+msgstr "Poate efectua acÈ?iuni obiÈ?nuite. Nu poate sÄ? instaleze software sau sÄ? modifice configurÄ?ri care afecteazÄ? toÈ?i utilizatorii."
+
+#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
+msgid "Desktop user"
+msgstr "Utilizator desktop"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:421
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentificarea a eÈ?uat"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:495
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Parola nouÄ? este prea scurtÄ?"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:500
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Parola nouÄ? este prea simplÄ?"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:505
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Vechea È?i noua parolÄ? sunt prea asemÄ?nÄ?toare"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Noua parolÄ? trebuie sÄ? conÈ?inÄ? caractere speciale sau numerice"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:512
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Parola veche È?i cea nouÄ? sunt identice"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:516
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Parola a fost schimbatÄ? de la autentificarea iniÈ?ialÄ?!"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscutÄ?"
+
 #: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users and groups"
 msgstr "AdÄ?ugaÈ?i sau È?tergeÈ?i utilizatori È?i grupuri"
@@ -1685,143 +1849,292 @@ msgstr "AdÄ?ugaÈ?i sau È?tergeÈ?i utilizatori È?i grupuri"
 msgid "Users and Groups"
 msgstr "Utilizatori È?i grupuri"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:62
+#: ../src/users/user-password.c:97
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Parola este prea scurtÄ?"
+
+#: ../src/users/user-password.c:98
+msgid "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
+msgstr "Parola utilizatorului trebuie sÄ? fie mai lungÄ? de 6 caractere È?i, preferabil, sÄ? fie formatÄ? din numere, litere È?i caractere speciale."
+
+#: ../src/users/user-password.c:101
+msgid "Password confirmation is not correct"
+msgstr "Parola nu a fost confirmatÄ? corect"
+
+#: ../src/users/user-password.c:102
+msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
+msgstr "VerificaÈ?i introducerea aceleiaÈ?i parole în cele douÄ? câmpuri."
+
+#: ../src/users/user-password.c:426
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "AlegeÈ?i o altÄ? parolÄ?."
+
+#: ../src/users/user-password.c:437
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "IntroduceÈ?i din nou parolÄ? curentÄ?."
+
+#: ../src/users/user-password.c:444
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Parola nu a putut fi schimbatÄ?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:85
 msgid "Administrator account cannot be deleted"
-msgstr "Nu puteÈ?i sterge contul de administrare"
+msgstr "Nu puteÈ?i È?terge contul de administrare"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:76
+#: ../src/users/user-settings.c:96
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
-msgstr "DoriÈ?i È?tergerea contului â??%sâ???"
+msgid "%s is currently using this computer"
+msgstr "%s foloseÈ?te momentan acest calculator"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:79
-msgid ""
-"This will disable this user's access to the system without deleting the "
-"user's home directory."
-msgstr ""
-"Accesul utilizatorului la sistem nu va mai fi posibil, dar dosarul sÄ?u "
-"personal nu va fi È?ters"
+#: ../src/users/user-settings.c:99
+msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
+msgstr "Ã?nainte de a È?terge acest cont, asiguraÈ?i-vÄ? cÄ? utilizatorul s-a deconectat."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:89
-msgid "This user is currently using this computer"
-msgstr "Acest utilizator foloseÈ?te momentan calculatorul"
+#: ../src/users/user-settings.c:109
+msgid "Can't delete the only administrator account"
+msgstr "Nu se poate È?terge singurul cont de administrator"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:418
-msgid "New user account"
-msgstr "Cont utilizator nou"
+#: ../src/users/user-settings.c:111
+#, c-format
+msgid "%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would lock you out of administrating the system."
+msgstr "%s este singurul administrator pe acest calculator. È?tergerea acestui cont vÄ? va bloca accesul la administrarea sistemului."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:439
+#: ../src/users/user-settings.c:121
 #, c-format
-msgid "Account '%s' Properties"
-msgstr "ProprietÄ?È?ile contului â??%sâ??"
+msgid "Remove home folder for %s?"
+msgstr "EliminaÈ?i dosarul personal pentru %s?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:600
-msgid "User name is empty"
-msgstr "Numele de utilizator este gol"
+#: ../src/users/user-settings.c:124
+#, c-format
+msgid "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, or keep them so that an administrator can save them later."
+msgstr "DacÄ? nu mai aveÈ?i nevoie de ele, fiÈ?ierele deÈ?inute de %s din <tt>%s</tt> pot fi È?terse. DacÄ? doriÈ?i, puteÈ?i sÄ? faceÈ?i copii de siguranÈ?Ä? înainte de a È?terge contul sau sÄ? le pÄ?straÈ?i, astfel încât un administrator sÄ? le poatÄ? salva ulterior."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:601
-msgid "A user name must be specified."
-msgstr "Trebuie specificat un nume de utilizator."
+#: ../src/users/user-settings.c:132
+msgid "Keep Files"
+msgstr "PÄ?streazÄ? fiÈ?ierele"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:603
-msgid "User name has invalid characters"
-msgstr "Numele utilizatorului conÈ?ine caractere nevalide"
+#: ../src/users/user-settings.c:133
+msgid "Don't Remove Account"
+msgstr "Nu È?terge contul"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:604
-msgid ""
-"Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
-"lower case letters and numbers."
-msgstr ""
-"IntroduceÈ?i un nume de utilizator valid, format dintr-o literÄ? micÄ? urmatÄ? "
-"de litere mici È?i numere."
+#: ../src/users/user-settings.c:134
+msgid "Delete Files"
+msgstr "È?terge fiÈ?iere"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:608
-#, c-format
-msgid "User name \"%s\" already exists"
-msgstr "Numele de utilizator â??%sâ?? existÄ? deja"
+#: ../src/users/user-settings.c:330
+msgid "Superuser"
+msgstr "Superutilizator"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:609 ../src/users/user-settings.c:615
-msgid "Please choose a different user name."
-msgstr "AlegeÈ?i un alt nume de utilizator"
+#: ../src/users/user-settings.c:335
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:640
+#. TRANSLATORS: This applies to a password.
+#: ../src/users/user-settings.c:344
+msgid "None"
+msgstr "Niciuna"
+
+#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "NesolicitatÄ? la autentificare"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "SolicitatÄ? la autentificare"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:393
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Caracter nevalid â??%câ?? în comentariu"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:641
+#: ../src/users/user-settings.c:394
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "VerificaÈ?i ca acest caracter sÄ? nu fie folosit."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:659
+#: ../src/users/user-settings.c:417
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Cale incompletÄ? pentru dosar personal"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:660
+#: ../src/users/user-settings.c:418
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
 msgstr ""
 "IntroduceÈ?i calea completÄ? pentru dosarul personal\n"
-"<span size=\"smaller\">de ex.: /home/ion</span>."
+"<span size=\"smaller\">de ex.: /home/mihai</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:663
+#: ../src/users/user-settings.c:433
 msgid "Home directory already exists"
 msgstr "ExistÄ? deja dosarul personal al utilizatorului"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:664
-msgid "Please enter a different home directory path."
-msgstr "IntroduceÈ?i o altÄ? cale pentru dosarul personal."
+#: ../src/users/user-settings.c:434
+#, c-format
+msgid "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+msgstr "ExistÄ? deja dosarul <tt>%s</tt>. Este posibil ca utilizatorul sÄ? nu aibÄ? permisiunile necesare pentru a citi È?i a scrie în acel dosar. DoriÈ?i sÄ? îl folosiÈ?i oricum?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:440
+msgid "Use this directory"
+msgstr "FoloseÈ?te acest dosar"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:475
+msgid "ID for the root user should not be modified"
+msgstr "ID-ul utilizatorului â??rootâ?? nu trebuie modificat"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:680
-msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
-msgstr "ID-ul contului de administrare nu poate fi modificat"
+#. check that UID is free
+#: ../src/users/user-settings.c:479
+#, c-format
+msgid "User ID %d is already used by user %s"
+msgstr "Identificatorul de utilizator %d este deja folosit de utilizatorul %s"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:481
+#, c-format
+msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
+msgstr "AlegeÈ?i un alt identificator numeric pentru %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:695
+#: ../src/users/user-settings.c:499
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Cale incompletÄ? pentru shell"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:696
+#: ../src/users/user-settings.c:500
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
 msgstr ""
-"VÄ? rugÄ?m introduceÈ?i calea completÄ? pentru shell\n"
+"IntroduceÈ?i calea completÄ? pentru shell\n"
 "<span size=\"smaller\">ex.: /bin/bash</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:729
-msgid "Password is too short"
-msgstr "Parola este prea scurtÄ?"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:730
-msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
-"numbers, letters and special characters."
-msgstr ""
-"Parola utilizatorului trebuie sÄ? fie mai lunga decat 6 caractere È?i este "
-"preferabil sÄ? fie formatÄ? din numere, litere È?i caractere speciale."
+#: ../src/users/user-settings.c:534
+msgid "Can't revoke administration rights"
+msgstr "Nu se pot revoca drepturile de administrare"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:733
-msgid "Password confirmation is not correct"
-msgstr "Parola nu a fost confirmatÄ? corect"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:734
-msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
-msgstr "VerificaÈ?i ca parolele din cele douÄ? câmpuri sÄ? fie identice."
+#: ../src/users/user-settings.c:537
+#, c-format
+msgid "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration rights for this account would lock you out of administrating the system."
+msgstr "%s este singurul administrator pe acest calculator. Revocarea drepturilor de administrare pentru acest cont vÄ? va bloca accesul la administrarea sistemului."
 
-#: ../src/users/users-table.c:44
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+#: ../src/users/user-settings.c:554
+msgid "You are about to revoke your own administration rights"
+msgstr "SunteÈ?i în curs de a vÄ? revoca propriile drepturi de administrare"
 
-#: ../src/users/users-table.c:67
-msgid "Login name"
-msgstr "Nume cont"
+#: ../src/users/user-settings.c:557
+#, c-format
+msgid "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account won't be allowed to get administration rights back on its own."
+msgstr "%s nu va mai putea efectua sarcini de administrare. Acestui cont nu i se va permite recuperarea drepturilor de administrare."
 
-#: ../src/users/users-table.c:77
-msgid "Home directory"
-msgstr "Dosar personal"
+#: ../src/users/user-settings.c:562
+msgid "Give up administration rights"
+msgstr "RenunÈ?Ä? la drepturile de administrare"
 
-#: ../src/users/users-tool.c:216
+#: ../src/users/users-tool.c:284
 msgid "Users Settings"
 msgstr "ConfigurÄ?ri utilizatori"
 
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ParolÄ?</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow this user to open a local session without entering his password. "
+#~ "The password will still be required to perform administrative tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite acestui utilizator sÄ? deschidÄ? o sesiune localÄ? fÄ?rÄ? a introduce "
+#~ "o parolÄ?. Va fi totuÈ?i nevoie de o parolÄ? pentru sarcini administrative."
+#~ msgid "Check password _quality"
+#~ msgstr "VerificÄ? _calitatea parolei"
+#~ msgid "User _password:"
+#~ msgstr "_ParolÄ? utilizator:"
+#~ msgid "User must log out before you can change his ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizatorul trebuie sÄ?-È?i închidÄ? sesiunea înainte de a-i putea schimba "
+#~ "ID-ul."
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_AdaugÄ? grup"
+#~ msgid "_Add User"
+#~ msgstr "_AdaugÄ? utilizator"
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profil:"
+#~ msgid "_Real name:"
+#~ msgstr "Nume _real:"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
+#~ msgstr "DoriÈ?i È?tergerea contului â??%sâ???"
+#~ msgid ""
+#~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
+#~ "user's home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accesul utilizatorului la sistem nu va mai fi posibil, dar dosarul sÄ?u "
+#~ "personal nu va fi È?ters"
+#~ msgid "Account '%s' Properties"
+#~ msgstr "ProprietÄ?È?ile contului â??%sâ??"
+#~ msgid "User name is empty"
+#~ msgstr "Numele de utilizator este gol"
+#~ msgid "A user name must be specified."
+#~ msgstr "Trebuie specificat un nume de utilizator."
+#~ msgid "User name has invalid characters"
+#~ msgstr "Numele utilizatorului conÈ?ine caractere nevalide"
+#~ msgid ""
+#~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed "
+#~ "by lower case letters and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "IntroduceÈ?i un nume de utilizator valid, format dintr-o literÄ? micÄ? "
+#~ "urmatÄ? de litere mici È?i numere."
+#~ msgid "User name \"%s\" already exists"
+#~ msgstr "Numele de utilizator â??%sâ?? existÄ? deja"
+#~ msgid "Please enter a different home directory path."
+#~ msgstr "IntroduceÈ?i o altÄ? cale pentru dosarul personal."
+#~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
+#~ msgstr "ID-ul contului de administrare nu poate fi modificat"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nume"
+#~ msgid "Login name"
+#~ msgstr "Nume cont"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">IntroduceÈ?i parola "
+#~ "administratorului â??rootâ??</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "You need administrator privileges to use this tool. Enter a password to "
+#~ "modify\n"
+#~ "your system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pentru a utiliza acest program aveÈ?i nevoie de privilegii de "
+#~ "administrator.\n"
+#~ "IntroduceÈ?i parola de administrator pentru a modifica configurÄ?rile "
+#~ "sistemului."
+#~ msgid "/dev/modem"
+#~ msgstr "/dev/modem"
+#~ msgid "/dev/ttyS0"
+#~ msgstr "/dev/ttyS0"
+#~ msgid "/dev/ttyS1"
+#~ msgstr "/dev/ttyS1"
+#~ msgid "/dev/ttyS2"
+#~ msgstr "/dev/ttyS2"
+#~ msgid "/dev/ttyS3"
+#~ msgstr "/dev/ttyS3"
+#~ msgid "Apply location as the current configuration"
+#~ msgstr "AplicÄ? locaÈ?ia ca È?i configuraÈ?ie curentÄ?"
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_DeblocheazÄ?"
+#~ msgid "This action is not allowed"
+#~ msgstr "AceastÄ? acÈ?iune nu este permisÄ?"
+#~ msgid "Could not authenticate"
+#~ msgstr "Nu s-a putut autentifica"
+#~ msgid "Install services"
+#~ msgstr "Instalare servicii"
+#~ msgid "Install Unix networks support (_NFS)"
+#~ msgstr "Instalare suport reÈ?ele Unix (_NFS)"
+#~ msgid "Install Windows networks support (_SMB)"
+#~ msgstr "Instalare suport reÈ?ele Windows (_SMB)"
+#~ msgid "Install NTP support"
+#~ msgstr "InstaleazÄ? suport pentru NTP"
+#~ msgid "Share files with the local network"
+#~ msgstr "Partajare fiÈ?iere în reÈ?ea localÄ?"
+#~ msgid "Use VirtualBox"
+#~ msgstr "FoloseÈ?te VirtualBox"
+#~ msgid "Capture video from TV or Webcams, and use 3d acceleration"
+#~ msgstr "CaptureazÄ? video de la TV sau camere Web È?i foloseÈ?te accelerare 3d"
+#~ msgid "Please select a different user name."
+#~ msgstr "AlegeÈ?i un alt nume de utilizator."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Contact Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">InformaÈ?ii de contact</span>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]