[rhythmbox] Update Afrikaans translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Afrikaans translation
- Date: Sat, 27 Mar 2010 14:31:28 +0000 (UTC)
commit e93f13f26ff9092a1bac777a6e95e9eeec1c6d31
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date: Sat Mar 27 15:31:09 2010 +0100
Update Afrikaans translation
po/af.po | 2119 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1130 insertions(+), 989 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index a130d5f..da8002a 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,13 +1,16 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Afrikaans translation of Rhythmbox.
-# This file is distributed under the same license as the Rhythmbox package.
-# F Wolff <friedel translate org za>, 2009
+# This file is distributed under the same license as the Rhytmbox package.
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox 0.12.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-19 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-20 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:06+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,78 +18,78 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.0-rc1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:590
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Wil u die lêer \"%s\" oorskryf?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:662
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:390
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "Kon nie playbin2-element skep nie; gaan die GStreamer-installasie na"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:589
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2782
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Kon nie afvoertoestel open nie: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:634
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
#, c-format
msgid "Unable to start playback pipeline"
msgstr "Kan nie pyplyn begin om mee te speel nie"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1155
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Kon nie nuwe stroom in skakel GStreamer-pyplyn inskakel nie"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1183
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Kon nie nuwe stroom begin nie"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Kon nie afvoertoestel open nie"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3058
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3129
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Kon nie GStreamer-element skep nie; gaan die installasie na"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Kon nie oudio-afvoerlement skep nie; gaan die installasie na"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3189
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Kon nie die GStreamer-pyplyn skakel nie; gaan die installasie na"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3284
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Kon nie GStreamer-pyplyn skep om %s te speel nie"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3300
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "Kon nie begin om %s te speel nie"
@@ -97,12 +100,11 @@ msgstr ""
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr ""
+msgstr "_Voeg by as enige kriteria pas"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "Skep 'n outomaties bygewerkte speellys met:"
+msgstr "Skep 'n outomaties bygewerkte speellys volgens hierdie reëls:"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "GB"
@@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "_Beperk tot: "
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_When sorted by:"
-msgstr ""
+msgstr "_Wanneer dit sorteer word volgens:"
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
msgid "songs"
@@ -240,7 +242,7 @@ msgstr "Struktuur van biblioteek"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Blaai..."
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edigeer..."
@@ -260,6 +262,25 @@ msgstr "_Voorkeurformaat:"
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Hou my biblioteek dop vir nuwe lêers"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Inligting</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Mediaspelereienskappe"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Duur van vermenging (sekondes)"
@@ -313,15 +334,8 @@ msgstr "Beskrywing:"
msgid "Site:"
msgstr "Werf:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Eenvoudig"
-
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Detail"
@@ -380,7 +394,7 @@ msgstr "Kies gids vir potgooie"
msgid "_Download location:"
msgstr "_Aflaailigging:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bistempo:"
@@ -393,7 +407,7 @@ msgstr "Datum:"
msgid "Download location:"
msgstr "Aflaailigging:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "Duration:"
msgstr "Duur:"
@@ -401,71 +415,82 @@ msgstr "Duur:"
msgid "Feed:"
msgstr "Voer:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Laas gespeel:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "Kere gespeel:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Rangorde:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Albu_m se sorteervolgorde:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortering"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Album:"
msgstr "_Album:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_Kunstenaar:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Skyfnommer:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Genre:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "_Year:"
msgstr "_Jaar:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
msgid "Date added:"
msgstr "Datum bygevoeg:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Foutboodskap"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "File name:"
msgstr "Lêernaam:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
msgid "File size:"
msgstr "Lêergrootte:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
msgid "Location:"
msgstr "Ligging:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "_Track number:"
msgstr "_Snitnommer:"
@@ -482,9 +507,9 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Onlangs gespeel"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1020
-#: ../shell/rb-shell.c:1984
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1181
+#: ../shell/rb-shell.c:2179
msgid "Music Player"
msgstr "Musiekspeler"
@@ -493,6 +518,7 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Speel en organiseer u musiekversameling"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -564,35 +590,35 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Vandag %k:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Gister %k:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%e %b %k:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e %b %Y"
@@ -602,90 +628,91 @@ msgstr "%e %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
+#: ../lib/rb-util.c:1024
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:179
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:180
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:126
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:130
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:477
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:481
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1057
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:302
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:522
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1087
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:440
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:775
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:729
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:991
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1103
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:781
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1867
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1665 ../sources/rb-podcast-source.c:1648
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043 ../widgets/rb-entry-view.c:1065
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519 ../widgets/rb-entry-view.c:1531
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543 ../widgets/rb-song-info.c:877
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1367
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1885
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2024
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2035
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1720 ../sources/rb-podcast-source.c:1659
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556 ../widgets/rb-song-info.c:897
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1089 ../widgets/rb-song-info.c:1428
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "Kan nie %s skuif na %s nie: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Te veel simboliese skakels"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kan nie beskikbare spasie kry by %s nie: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:747
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d van %d:%02d bly oor"
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:751
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d van %d:%02d:%02d bly oor"
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:756
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d van %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:760
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d van %d:%02d:%02d"
@@ -696,53 +723,59 @@ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "Interne GStreamer-probleem; rapporteer 'n fout"
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "D-BUS-kommunikasiefout"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Kon nie %s-element skep nie; gaan die installasie na"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Kon nie bronelement skep nie; gaan die installasie na"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "GStreamer-fout: kon nie toestand verander nie"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "Die MIME-tipe van hierdie lêer kon nie bepaal word nie"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#, c-format
+msgid "Unable to identify file type"
+msgstr ""
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Nieondersteunde lêertipe: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr ""
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr ""
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
-msgstr ""
+msgstr "Lêer het korrup geraak tydens skryf"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
msgid "Cover art"
@@ -752,11 +785,15 @@ msgstr "Omslagkuns"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Kry albumomslae van die Internet af"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Beeld verskaf deur Last.fm"
+
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Soek tans... laat val die kuns hier"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Laat vaal die kuns hier"
@@ -796,76 +833,90 @@ msgstr ""
msgid "_Continue"
msgstr "_Gaan voort"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "Tr_ek uit na die biblioteek"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr "Kopieer snitte na die biblioteek"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
msgid "Reload"
msgstr "Herlaai"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Herlaai albuminligting"
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+msgid "Extract"
+msgstr "Onttrek"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr ""
+
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:314
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Dien alb_um in"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
msgid "Hide"
msgstr "Versteek"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:317
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Kon nie hierdie album op MusicBrainz kry nie."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"U kan die MusicBrainz-databasis verbeter deur hierdie album by te voeg."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Ongeldige unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:489
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Snit %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:549
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:945
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Kon nie oudio-CD laai nie"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox kon nie toegang kry tot die CD nie."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox kon nie die CD-inligting lees nie."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1475
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1488
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1485
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1498
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Kunstenaar"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:946
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox kon nie toegang kry tot die CD-toestel nie."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr ""
@@ -881,17 +932,17 @@ msgid "Unknown Title"
msgstr "Onbekende titel"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Onbekende kunstenaar"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Snit %d"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Kan nie toegang kry tot CD nie: %s"
@@ -944,7 +995,7 @@ msgstr "Dien liedjie-inligting in by Last.fm en speel Last.fm radiostrome"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
msgid "Account Login"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeningaanmelding"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
msgid "Disabled"
@@ -959,11 +1010,11 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Tyd van laaste indiening:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:964
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3708 ../widgets/rb-entry-view.c:991
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578 ../widgets/rb-entry-view.c:1591
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3714 ../widgets/rb-entry-view.c:1004
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591 ../widgets/rb-entry-view.c:1604
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1401
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
@@ -1003,33 +1054,33 @@ msgstr "_Gebruikernaam:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Last.fm-voorkeure"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:987
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
msgid "OK"
msgstr "Regso"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:990
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
msgid "Logging in"
msgstr "Meld tans aan"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:993
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
msgid "Request failed"
msgstr "Versoek het misluk"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:996
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:999
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Die horlosie is nie reg gestel nie"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1002
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Hierdie weergawe van Rhythmbox is uit Last.fm verban."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1005
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Die indiening van die snit het te veel kere misluk"
@@ -1112,12 +1163,12 @@ msgstr ""
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Speellys"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
#, c-format
msgid "%s's playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%s se speellys"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
msgid "Love"
@@ -1188,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "%s se speellys"
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
@@ -1211,15 +1262,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
msgid "Server did not respond"
-msgstr ""
+msgstr "Bediener het nie geantwoord nie"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr ""
+msgstr "Daar is nie genoeg inhoud beskikbaar om hierdie stasie te speel nie."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
+#, fuzzy
msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr ""
+msgstr "Dié stasie is slegs beskikbaar vir inskrywers."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
msgid ""
@@ -1233,7 +1285,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
msgid "Retrieving playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Verkry tans speellys"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
msgid "Banning song"
@@ -1333,67 +1385,67 @@ msgstr "Kon nie die skyf dupliseer nie"
msgid "Reason"
msgstr "Rede"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "Kon nie pyplyn skep nie"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
msgstr ""
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr ""
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
msgid "Could not get current track position"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie die huidige snitposisie kry nie"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr ""
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
#, c-format
msgid "Could not pause playback"
msgstr "Kon nie musiek laat wag nie"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
#, c-format
msgid "Cannot find drive"
msgstr "Kon nie die aandrywer kry nie"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Kon nie die aandrywer %s kry nie"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "Aandrywer %s is nie 'n skrywer nie"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
#, c-format
msgid "No writable drives found"
msgstr "Geen skryfbare aandrywers gevind nie"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
#, c-format
msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie die oudiosnit se lengte bepaal nie"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1402,34 +1454,34 @@ msgstr ""
"Daar was 'n fout met die skryf na die CD:\n"
"%s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Daar was 'n fout met die skryf na die CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:278
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
msgid "Maximum possible"
msgstr "Maksimum moontlik"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Ongeldige skryftoestel: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d uur"
msgstr[1] "%d ure"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:448
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuut"
msgstr[1] "%d minute"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1437,42 +1489,42 @@ msgstr[0] "%d sekonde"
msgstr[1] "%d sekondes"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:456
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr ""
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekondes"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:484
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Omtrent %s oor"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:512
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Skryf tans oudio na CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:528
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Klaar met die skep van oudio-CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1480,162 +1532,162 @@ msgstr ""
"Klaar met die skep van die oudio-CD.\n"
"Nog 'n kopie?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Skryf het misluk. Weer probeer?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:550
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Skryf is gekanseleer. Probeer weer?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:618
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
msgid "Audio recording error"
msgstr ""
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr ""
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:677
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
msgid "Recording error"
msgstr ""
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr ""
+msgstr "Wil u die skryf van hierdie skyf onderbreek?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Dit kan lei tot 'n onbruikbare skyf."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "_Kanselleer"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Onderbreek"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:830
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Kon nie oudio-CD skep nie"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "Maak seker dat 'n ander program nie die aandrywer gebruik nie."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
msgid "Drive is busy"
msgstr "Aandrywer is besig"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Sit asb. 'n leë of herskryfbare CD in die aandrywer."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Sit 'n leë of herskryfbare CD in"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Sit 'n leë CD in die aandrywer."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Sit 'n leë CD in"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "Vervang die skyf in die aandrywer met 'n leë of herskryfbare CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Herlaai 'n leë of herskryfbare CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Vervang die skyf in die aandrywer met 'n leë CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Herlaai 'n leë CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:916
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Omskep tans oudio-bane"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Berei tans voor om CD te skryf"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
msgid "Writing CD"
msgstr "Skryf tans CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
msgid "Finishing write"
msgstr "Skryf voltooid"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
msgid "Erasing CD"
msgstr "Vee tans CD skoon"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr ""
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:955
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Dit lyk of hierdie %s reeds inligting opgeskryf het."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:962
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Vee inligting af van die skyf?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:971
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
msgid "_Try Another"
msgstr "_Probeer 'n ander een"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:978
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
msgid "_Erase Disc"
msgstr "V_ee skyf skoon"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1141
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
msgid "C_reate"
msgstr "S_kep"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1218
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1340
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Kon nie tydelike gids '%s' skrap nie: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Skep oudio-CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1378
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Skep 'n oudio-CD vanaf '%s'?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1424
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1442
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Kan nie 'n oudio-snitlys skep nie."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Die speellys is te lank om na 'n oudio-CD te skryf."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1588
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
@@ -1646,15 +1698,15 @@ msgstr ""
"standaard oudio-CD. As die bestemmingsmedium grootter is as 'n standaard "
"oudio-CD, pleaas dit in die aandrywer en probeer weer."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1599
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
msgid "Playlist too long"
msgstr "Speellys is te lank"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Kon nie tydelike spasie kry nie!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1640
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
@@ -1701,16 +1753,16 @@ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
msgstr "Steun vir DLNA/UPnP-deel en -beheer"
#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Panel"
-msgstr "Kontekspaneel"
+msgid "Context Pane"
+msgstr ""
#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Wys inligting i.v.m. die kunstenaar en snit wat tans speel."
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Albums"
msgstr "Albums"
@@ -1725,22 +1777,22 @@ msgstr "Laai tans gewildste albums vir %s"
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Laai tans biografie vir %s"
-#. Add button to toggle visibility of panel
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:88
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
msgstr ""
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Verander die sigbaarheid van die kontekspaneel"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:186
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Gewildste liedjies deur %s"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:203
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Niks speel tans nie"
@@ -1815,7 +1867,7 @@ msgstr "Kan nie kunstenaarinligting kry nie:"
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP-musiekdeling"
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
msgid "Share music and play shared music on your local network"
@@ -1837,7 +1889,7 @@ msgstr ""
msgid "_Share my music"
msgstr "_Deel my musiek"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
msgstr "Rhythmbox kan nie koppel aan lêers gedeel met iTunes 7 nie"
@@ -1890,30 +1942,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
msgstr "Die mDNS-diens is nie gepubliseer nie"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Ontkoppel"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Ontkoppel vanaf DAAP-deling"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Koppel aan _DAAP-deling..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Koppel aan nuwe DAAP-deling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Ontkoppel"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Ontkoppel vanaf DAAP-deling"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nuwe DAAP-deling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Gasheer:poort van DAAP-deling:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Voorkeure vir musiekdeling deur DAAP"
@@ -1922,32 +1974,23 @@ msgstr "Voorkeure vir musiekdeling deur DAAP"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s se musiek"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Die musiekdeling '%s' vereis 'n wagwoord om te koppel"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Wagwoord vereis"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Verbind tans aan musiekdeling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Verkry tans liedjies vanaf musiekdeling"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Kon nie koppel aan gedeelde musiek nie"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Koppeling aan %s:%d geweier."
-
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
msgid "FM Radio"
@@ -1982,27 +2025,80 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr ""
"Ondersteuning vir generiese oudiospelertoestelle (asook PSP en Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>Stelsel</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Oudioformate:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Device _name:"
+msgstr "Toestel_naam:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Vervaardiger:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Speellyste:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Reeksnommer:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Snitte:"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
msgid "New Playlist"
msgstr "Nuwe speellys"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Skep 'n nuwe speellys op hierdie toestel"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Skrap speellys"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Skrap dié speellys"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:621
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Voer tans in (%d/%d)"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eienskappe"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Vertoon toesteleienskappe"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1217
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1777
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1358
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gevorderd"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
msgid "IM Status"
@@ -2010,15 +2106,16 @@ msgstr "Kitsboodskapstatus"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
msgstr ""
"Dateer die kitsboodskapstatus op volgens die huidige liedjie (werk met "
-"Empathy & Gossip)"
+"Empathy, Gossip en Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:156
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2026,26 +2123,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:165
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:169
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:171
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
msgid "â?« Listening to music... â?«"
msgstr "â?« Luister na musiek... â?«"
@@ -2058,67 +2155,30 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr ""
"Ondersteuning vir Appel iPod-toestelle (wys die inhoud, speel vanaf toestel)"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Inhoud</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Inligting</b>"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Stelsel</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Gevorderd"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-msgid "Database Version:"
+msgid "Database version:"
msgstr "Databasisweergawe:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
-msgid "Device Node:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+msgid "Device node:"
msgstr "Toestelnodus:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-msgid "Firmware Version:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Firmware version:"
msgstr ""
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-msgid "Mount Point:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Mount point:"
msgstr "Hegpunt:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Aantal speellyste:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Potgooie:"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Aantal snitte:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Reeksnommer:"
-
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Volumegebruik:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
-msgid "iPod Name:"
+msgid "iPod _name:"
msgstr "iPod-naam:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "iPod-eienskappe"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
@@ -2150,7 +2210,6 @@ msgid "_Model:"
msgstr "_Model:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
@@ -2162,60 +2221,48 @@ msgstr "iPod bespeur"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kan nie nuwe iPod inisialiseer nie"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "_Rename"
msgstr "He_rnoem"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
msgid "Rename iPod"
msgstr "Hernoem iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eienskappe"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Vertoon iPod-eienskappe"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Nuwe speellys"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Voeg nuwe speellys by iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
msgid "Rename playlist"
msgstr "Hernoem speellys"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Skrap"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "Delete playlist"
msgstr "Skrap speellys"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1207 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1297 ../sources/rb-podcast-source.c:834
msgid "Podcasts"
msgstr "Potgooie"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1577
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1668
msgid "New playlist"
msgstr "Nuwe speellys"
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1687
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s van %s"
-
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Internetradio"
@@ -2342,103 +2389,97 @@ msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Winkels"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
msgid "_Download Album"
msgstr "_Laai album af"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Laai hierdie album met BitTorrent af"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Skenk aan kunstenaar"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Skenk geld aan hierdie kunstenaar"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Laai tans die Jamendo-katalogus"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr ""
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Fout moet opsoek van kunstenaar %s op jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:172
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Nuwe internet-radiostasie..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Skep 'n nuwe internet-radiostasie"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:311
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nuwe"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:353 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:447
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d stasie"
msgstr[1] "%d stasies"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nuwe internetradiostasie"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL van internetradiostasie:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:981
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1022
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s se eienskappe"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069 ../widgets/rb-song-info.c:1045
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-song-info.c:1091
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kG/s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Kan nie stasie-eienskap verander nie"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
@@ -2468,7 +2509,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Stoor"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigeer"
@@ -2488,10 +2529,30 @@ msgstr "_Lirieke vir die liedjie"
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Wys lirieke vir die liedjie wat speel"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Kies gids vir lirieke..."
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Kry lirieke vir liedjies van die Internet af"
@@ -2636,139 +2697,114 @@ msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
msgstr "U kan meer inligting kry by http://www.magnatune.com/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
msgid "$10 US (better than average)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
msgid "$11 US"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
msgid "$12 US (generous)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
msgid "$13 US"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
msgid "$14 US"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
msgid "$16 US"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
msgid "$17 US"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
msgid "$5 US"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
msgid "$6 US"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
msgid "$7 US"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
msgid "$8 US (typical)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
msgid "$9 US"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
msgid "128K MP3"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-"expiration date listed.</span>"
+msgid "April (04)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
-msgid "April (04)"
+msgid "August (08)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
-msgid "August (08)"
+msgid "December (12)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "C_redit Card:"
-msgstr "K_redietkaart"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
-msgid "December (12)"
+msgid "February (02)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Default _amount to pay:"
+msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Expiry:"
-msgstr "Verval:"
+msgid "Get an account at "
+msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
-msgid "February (02)"
+msgid "I have a download account"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "Find out about Magnatune at "
+msgid "I have a streaming account"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
msgid "January (01)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
msgid "July (07)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
msgid "June (06)"
msgstr ""
@@ -2781,133 +2817,73 @@ msgid "Magnatune Preferences"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
msgid "March (03)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
msgid "May (05)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
msgid "November (11)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
msgid "October (10)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Voorkeur_formaat vir oudio:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr ""
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Voorkeur_formaat vir oudio:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Remember my credit card details"
+msgid "Redownload purchased music at "
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
msgid "September (09)"
msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "Visit Magnatune at "
-msgstr "Besoek Magnatune by "
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-pos:"
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"U rekeningdetail het verander. Veranderinge sal toegepas word met die "
+"volgende begin van Rhythmbox."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "_Month:"
-msgstr "_Maand:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
-msgid "http://www.magnatune.com/"
-msgstr "http://www.magnatune.com/"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
+msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
-msgid "Audio _format:"
-msgstr "Oudio_formaat:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
-msgid "C_redit Card number:"
-msgstr "Kredietkaartnommer:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Kredietkaart"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
-msgid "Expiry _month:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
-msgid "Expiry _year (last two digits):"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
-msgid "Gift Card"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
-msgid "Gift card number:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
-msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
-msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
-msgid "_Email address:"
-msgstr "_E-posadres:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
-msgid "_Name (as printed on card):"
-msgstr "_Naam (soos op kaart gedruk):"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
-msgid "_Purchase"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
-msgid "_Remember my credit card details"
-msgstr "_Onthou my kredietkaartbesonderhede"
-
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
@@ -2920,107 +2896,117 @@ msgstr ""
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune-winkel"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Laai tans die Magnatune-katalogus"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Laai tans Magnatune-album(s) af"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Kon nie album koop nie"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr ""
"Die ligging vir die biblioteek moet gestel wees om 'n album te kan koop."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
-#, python-format
-msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-msgstr "Wil u die album <i>%(album)s</i> deur '%(artist)s' koop?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Kan nie katalogus laai nie"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox kon nie die Magnatune-katalogus verstaan nie. Rapporteer asb. 'n "
"fout."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
-msgid "Authorizing Purchase"
-msgstr ""
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+msgid "Couldn't get account details"
+msgstr "Kon nie rekeningdetail kry nie"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
-msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
-msgid "Purchase Error"
-msgstr ""
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+msgid "Download Error"
+msgstr "Aflaaifout"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1629
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1642
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
+"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
-#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+msgid "Finished Downloading"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+msgid "All Magnatune downloads have been completed."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
msgid "Purchase Album"
msgstr "Koop album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
msgid "Purchase this album from Magnatune"
msgstr "Koop hierdie album vanaf Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
-msgid "Purchase Physical CD"
-msgstr "Koop fisiese CD"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+msgid "Download Album"
+msgstr "Laai album af"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
-msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-msgstr "Koop 'n fisiese CD vanaf Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Laai hierdie album van Magnatune af"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Artist Information"
msgstr "Inligting oor die kunstenaar"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Kry inligting oor dié kunstenaar"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Kanselleer aflaaie"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
msgid "Stop downloading purchased albums"
+msgstr "Stop met die aflaai van gekoopte albums"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Kon nie rekeninginligting stoor nie"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
msgstr ""
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
@@ -3040,49 +3026,58 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr ""
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:456
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:466
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan nie tydelike lêer open nie: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
msgid "_Eject"
msgstr "_Skiet uit"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Eject MTP-device"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:678
-msgid "Digital Audio Player"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:839
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:749
+msgid "Media player device error"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:411
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:469
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:487
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:843
+#, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Kan nie die %s %s-toestel open nie"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
+msgid "Digital Audio Player"
+msgstr "Digitale oudiospeler"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:421
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:479
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:497
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:432
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:442
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:511
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:719
-msgid "Media player device error"
-msgstr ""
-
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr ""
@@ -3131,6 +3126,66 @@ msgstr "Interaktiewe Python-konsole"
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsole"
+#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
msgstr "Python-bronkode"
@@ -3161,61 +3216,69 @@ msgstr "'n Voorbeeldinprop in Vala met geen funksies nie"
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Voorbeeldinprop in Vala"
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntasie"
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Stuur na..."
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Stuur lêers per pos, kitsboodskap..."
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Stuur gekose snitte per e-pos of kitsboodskap"
-#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Die oriëntasie van die laai."
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Stuur snitte"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Sluit"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Versteek die musiekspeler se venster"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:147
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Wys musiekspeler"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
msgid "Choose music to play"
msgstr "Kies die musiek om te speel"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
msgid "Show N_otifications"
msgstr "_Wys kennisgewings"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Wys kennisgewings as liedjies verander en ander vir ander gebeure"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:429
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:434
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:580
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
msgid "Not playing"
msgstr "Speel nie tans nie"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:583
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:588
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Wagtend, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:672
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:653
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "deur <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:693
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:655
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "van <i>%s</i>"
@@ -3334,11 +3397,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Kan nie visualisering begin nie"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Moet visuele effekte geaktiveer word?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3346,7 +3409,7 @@ msgstr ""
"Dit lyk of u tans Rhythmbox op 'n afgeleë rekenaar uitvoer.\n"
"Wil u definitief visuele effekte aktiveer?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Visualisering vir die musiekspeler"
@@ -3378,30 +3441,30 @@ msgstr "Wys visualiserings"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisering"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:805
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fout met die skep van die aflaaigids vir potgooie"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:806
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kan nie die aflaaigids vir %s skep nie: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:921
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ongeldige URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:922
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Die URL \"%s\" is ongeldig. Kontroleer dit asseblief."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
msgid "URL already added"
msgstr "Die URL is reeds bygevoeg"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:944
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3410,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"Die URL \"%s\" is reeds as 'n radiostasie bygevoeg. As hierdie 'n "
"potgooivoer is, verwyder asb. die radiostasie."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1012
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3421,38 +3484,38 @@ msgstr ""
"URL, of die voer is dalk gebreek. Moet Rhythmbox in elk geval probeer om dit "
"te gebruik?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1123
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1139
msgid "Podcast"
msgstr "Potgooi"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2068
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
"Daar was 'n probleem met die byvoeg van hierdie potgooi: %s. Kontroleer "
"asb. die URL: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Kan nie die lêertipe kontroleer nie: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Onverwagte lêertipe: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Kan nie die voerinhoud ontleed nie"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Hierdie voer bevat geen items wat afgelaai kan word nie"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nie afgelaai nie"
@@ -3549,24 +3612,24 @@ msgstr ""
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Stel die rangorde van die huidige liedjie"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr ""
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Terugspeel volume is %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3575,17 +3638,17 @@ msgstr ""
"Die databasis is geskep deur 'n latere weergawe van Rhythmbox. Hierdie "
"weergawe van Rhythmbox kan nie die databasis lees nie."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:772
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kon nie toegang kry tot %s nie: %s"
#. Translators: this is an example artist name. It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
msgid "The Beatles"
msgstr ""
@@ -3593,7 +3656,7 @@ msgstr ""
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1779
msgid "Help!"
msgstr ""
@@ -3601,15 +3664,15 @@ msgstr ""
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1785
msgid "Ticket To Ride"
msgstr ""
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2282
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ongeldige unicode in foutboodskap"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2343
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Leë lêer"
@@ -3617,30 +3680,30 @@ msgstr "Leë lêer"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2433
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2458
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Addisionele GStreamer-inproppe word benodig om dié lêer te speel: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3193
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kon nie die musiekdatabasis laai nie:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4679
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuut"
msgstr[1] "%ld minute"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4562
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4680
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld uur"
msgstr[1] "%ld ure"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4563
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4681
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3648,7 +3711,7 @@ msgstr[0] "%ld dag"
msgstr[1] "%ld dae"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s en %s"
@@ -3656,8 +3719,8 @@ msgstr "%s, %s en %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4575 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4583
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4594
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4693 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4701
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4712
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s en %s"
@@ -3703,136 +3766,136 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Laat loop '%s --help' vir 'n volledige lys van beskikbare opdraglynkeuses.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG weegawe 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast-speellys"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Deelbare XML-speellysformaat"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_Playlist"
msgstr "S_peellys"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Nuwe speellys..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Skep 'n nuwe speellys"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Nuwe _outomatiese speellys..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Skep 'n nuwe speellys wat outomaties opdateer"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "_Load from File..."
msgstr "_Laai vanaf lêer..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Kies speellys om te laai"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Stoor na lêer..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Stoor 'n speellys na 'n lêer"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Verander hierdie outomatiese speellys"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_Plaas alle snitte in die tou"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Voeg alle snitte in hierdie speellys in die tou"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Skommel speellys"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Skommel die snitte in die speellys"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Stoor die speeltou na 'n lêer"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Naamlose speellys"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Die speellys is dalk korrup of in 'n onbekende formaat of."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Naamlose speellys"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Kon nie speellys lees nie"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
msgid "Playlists"
msgstr "Speellyste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
msgid "All Files"
msgstr "Alle lêers"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
msgid "Load Playlist"
msgstr "Laai speellys"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kon nie speellys stoor nie"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Nieondersteunde lêeruitbreiding gegee"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Speellys %s bestaan reeds"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Onbekende speellys: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Speellys %s is 'n outomatiese speellys"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
msgid "Plugin"
msgstr "Inprop"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
@@ -3845,464 +3908,462 @@ msgstr "Fout met inprop"
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Kan nie inprop %s aktiveer nie"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
msgid "Eject this medium"
msgstr "Skiet hierdie medium uit"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "Tr_ek uit na die biblioteek"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
-msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "Kopieer alle snitte na die biblioteek"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Soek vir verwyderbare media"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Soek vir nuwe verwyderbare media"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
-msgid "Extract"
-msgstr "Onttrek"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
msgid "Unable to eject"
msgstr "Kan nie uitskiet nie"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Kan nie ontheg nie"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Kies _almal"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
msgstr "Kies alle liedjies"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
msgstr "_Ontkies almal"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
msgstr "Ontkies alle liedjies"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nip"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
msgstr "Knip keuse"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieer"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopieer keuse"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "_Plak"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
msgstr "Plak keuse"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Skrap elke gekose item"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
msgstr "Sk_rap"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Skrap keuse"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Skrap elke gekose item vanuit die biblioteek"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Skuif na asblik"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "Skuif keuse na die asblik"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "Skuif elke gekose item na die asblik"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Voeg by speel_lys"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "Voeg die gekose liedjies by 'n nuwe speellys"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "Voeg elke gekose liedjie by 'n nuwe speellys"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Voeg _by speellys"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "Voeg die gekose liedjies by die speltou"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "Voeg elke gekose liedjie by die speltou"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
msgstr "Skrap"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Skrap elke gekose item vanuit die speellys"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Eienskappe"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Wys inligting oor die gekose liedjie"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Wys inligting oor elke gekose liedjie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
msgid "Pre_vious"
msgstr "Vo_rige"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:305
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Begin om die vorige liedjie te speel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "_Next"
msgstr "Vo_lgende"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Begin om die volgende liedjie te speel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Harder"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Speel harder"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Sagter"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Speel sagter"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
msgid "_Play"
msgstr "S_peel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3725
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3767
msgid "Start playback"
msgstr "Begin speel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Skommel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Speel liedjies deurmekaar"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
msgid "_Repeat"
msgstr "He_rhaal"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Speel die eerste liedjie weer ná al die liedjies gespel is"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "_Song Position Slider"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell-player.c:781
+#: ../shell/rb-shell-player.c:836
msgid "Stream error"
msgstr "Stroomfout"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:782
+#: ../shell/rb-shell-player.c:837
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Onverwagse einde van stroom!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:969
msgid "Linear"
msgstr "Lineêr"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:971
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineêre lus"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:973
msgid "Shuffle"
msgstr "Skommel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:975
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Deurmekaar met gelyke kans"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Deurmekaar volgens laaste keer gespeel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
msgid "Random by rating"
msgstr "Deurmekaar volgens rangorde"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:926
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Deurmekaar volgens rangorde en laaste keer gespeel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:928
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineêr, inskrywings word geskrap sodra gespeel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:938
+#: ../shell/rb-shell-player.c:993
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Kon nie die speler skep nie: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1484
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1539
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Speellys was leeg"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1973
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2026
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Speel nie tans nie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2031
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2084
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Geen vorige liedjie nie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2131
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2184
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Geen volgende liedjie nie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2252 ../shell/rb-shell-player.c:3376
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2305 ../shell/rb-shell-player.c:3414
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kon nie begin speel nie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3176
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kon nie ophou speel nie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3248
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3286
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3280
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3318
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Kan nie rondspring in huidige liedjie nie"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3762
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3764
msgid "Stop playback"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2188
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2385
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kon nie hulp vertoon nie"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Voorkeure vir musiekspeler"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
msgid "Playback"
msgstr "Terugspeel"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Music"
msgstr "_Musiek"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_View"
msgstr "_Aansig"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Control"
msgstr "_Beheer"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_Tools"
msgstr "_Gereedskap"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Voer gids _in..."
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Kies gids om by die biblioteek te voeg"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Import _File..."
msgstr "Voer lêer in..."
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Kies lêer om by die biblioteek te voeg"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "_About"
msgstr "_Aangaande"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Wys inligting aangaande die musiekspeler"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Display music player help"
msgstr "Wys musiekspelerhulp"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "_Quit"
msgstr "_Sluit"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Quit the music player"
msgstr "Verlaat die musiekspeler"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Voorkeure"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Redigeer voorkeure vir die musiekspeler"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Plu_gins"
msgstr "_Inproppe"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Verander inproppe en stel hulle op"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Wys _alle snitte"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Wys alle snitte in hierdie musiekbron"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Spring na die liedjie wat speel"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:423
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Rol die aansig na die liedjie wat tans speel"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sy_paneel"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Verander die sigbaarheid van die sypaneel"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "T_oolbar"
msgstr "N_utsbalk"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Verander die sigbaarheid van die nutsbalk"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "_Small Display"
msgstr "_Klein aansig"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Maak die hoofvenster kleiner"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Party _Mode"
msgstr "Partytjie_modus"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr ""
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Speel_tou as sypaneel"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Verander of die tou as bron of as sypaneel sigbaar is"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:445
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusbalk"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:446
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Verander die sigbaarheid van die statusbalk"
-#: ../shell/rb-shell.c:983 ../shell/rb-shell.c:1206
+#: ../shell/rb-shell.c:1144 ../shell/rb-shell.c:1367
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Kan nie gebruikerdatalêers skuif nie"
-#: ../shell/rb-shell.c:1292
+#: ../shell/rb-shell.c:1453
msgid "Change the music volume"
msgstr "Verander die musiek se volume"
-#: ../shell/rb-shell.c:1696
+#: ../shell/rb-shell.c:1859
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Fout met stoor van liedjie-inligting"
-#: ../shell/rb-shell.c:1801
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Dra tans snit %d uit %d oor (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1804
+#: ../shell/rb-shell.c:1997
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Dra tans snit %d uit %d oor"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:2199
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (wagtend)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2108
+#: ../shell/rb-shell.c:2303
msgid "translator-credits"
msgstr "Friedel Wolff"
-#: ../shell/rb-shell.c:2111
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4314,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die\n"
"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2115
+#: ../shell/rb-shell.c:2310
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4326,7 +4387,7 @@ msgstr ""
"van VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.\n"
"Sien die GNU Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2314
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4336,131 +4397,131 @@ msgstr ""
"saam met Rhythmbox; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2126
+#: ../shell/rb-shell.c:2321
msgid "Maintainers:"
msgstr "Onderhouers:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2129
+#: ../shell/rb-shell.c:2324
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Voormalige onderhouers:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2132
+#: ../shell/rb-shell.c:2327
msgid "Contributors:"
msgstr "Bydraers:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2329
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Sagteware vir GNOME vir die speel en bestuur van musiek."
-#: ../shell/rb-shell.c:2143
+#: ../shell/rb-shell.c:2338
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox-webwerf"
-#: ../shell/rb-shell.c:2235
+#: ../shell/rb-shell.c:2433
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Stel inproppe op"
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2505
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Voer gids in biblioteek in"
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2527
msgid "Import File into Library"
msgstr "Voer lêer in biblioteek in"
-#: ../shell/rb-shell.c:2868
+#: ../shell/rb-shell.c:3129
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Geen geregistreerde bron kan die URI %s hanteer nie"
-#: ../shell/rb-shell.c:3138 ../shell/rb-shell.c:3167
+#: ../shell/rb-shell.c:3509 ../shell/rb-shell.c:3552
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Onbekende liedjie-URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3176
+#: ../shell/rb-shell.c:3561
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Onbekende eienskap %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3186
+#: ../shell/rb-shell.c:3575
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ongeldige eienskaptipe %s vir eienskap %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
msgid "_Browse"
msgstr "_Blaai"
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Verander die sigbaarheid van die blaaier"
-#: ../shell/rb-source-header.c:292
+#: ../shell/rb-source-header.c:306
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Filter musiekaansig volgens genre, kunstenaar, album of titel"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:174
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
msgid "Loading..."
msgstr "Laai tans..."
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search all fields"
msgstr "Deursoek alle velde"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Artists"
msgstr "Kunstenaars"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search artists"
msgstr "Deursoek kunstenaars"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search albums"
msgstr "Deursoek albums"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Titles"
msgstr "Titels"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
msgid "Search titles"
msgstr "Deursoek titels"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:740
-#: ../sources/rb-library-source.c:1211
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:894
+#: ../sources/rb-library-source.c:1266
msgid "Error transferring track"
msgstr "Fout met oordra van snit"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:158
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Blaai deur hierdie _genre"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Stel die blaaier om net hierdie genre te wys"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Blaai deur hierdie _kunstenaar"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Stel die blaaier om net hierdie kunstenaar te wys"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Blaai deur hierdie a_lbum"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Stel die blaaier om net hierdie album te wys"
@@ -4487,10 +4548,8 @@ msgstr "Kunstenaar/Album"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Kunstenaar - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -4514,22 +4573,30 @@ msgstr "Kunstenaar (Album) - Nommer - Titel"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Nommer, Kunstenaar - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:384
+#: ../sources/rb-library-source.c:403
msgid "Music"
msgstr "Musiek"
-#: ../sources/rb-library-source.c:418
+#: ../sources/rb-library-source.c:437
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Kies ligging van biblioteek"
-#: ../sources/rb-library-source.c:593
+#: ../sources/rb-library-source.c:612
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Veelvuldige liggings gestel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1002
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
msgid "Example Path:"
msgstr "Voorbeeldpad:"
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s van %s"
+
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
msgstr "Vermiste lêers"
@@ -4567,79 +4634,87 @@ msgstr "Maak skoon"
msgid "Play Queue"
msgstr "Speeltou"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
msgid "from"
msgstr "uit"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:126
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
msgid "by"
msgstr "deur"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Skrap vanuit speellys"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Skrap elke gekose liedjie vanuit die speellys"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Nuwe potgooivoer..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Skryf in vir 'n nuwe potgooivoer"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Download _Episode"
msgstr "Laai _episode af"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Laai potgooi-episode af"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Kanselleer aflaai"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Kanselleer aflaai van episode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "Episode Properties"
msgstr "Episode-eienskappe"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Dateer potgooivoer op"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "Update Feed"
msgstr "Dateer voer op"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Skrap potgooivoer"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "Delete Feed"
msgstr "Skrap voer"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Dateer alle voere op"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "Update all feeds"
msgstr "Dateer alle voere op"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Feeds"
msgstr "Voere"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Deursoek potgooivoere"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Episodes"
msgstr "Episodes"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Deursoek potgooi-episodes"
@@ -4669,15 +4744,15 @@ msgstr "Voer"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1473
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
msgid "Downloaded"
msgstr "Afgelaai"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
msgid "Waiting"
msgstr "Wag tans"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1477
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
msgid "Failed"
msgstr "Misluk"
@@ -4703,11 +4778,11 @@ msgstr "Skrap slegs die _episode"
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Skrap die episode en lêer"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Skrap die potgooivoer en afgelaaide lêers?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1369
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4717,89 +4792,98 @@ msgstr ""
"wees. Let daarop dat die voer geskrap kan word maar die afgelaaide lêers "
"behou kan word deur te kies om slegs die voer te skrap."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Skrap slegs die _voer"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Skrap die voer en die lêers"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1592
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d voer"
msgstr[1] "Alle %d voere"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1729
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Laai tans potgooi af"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Potgooi klaar afgelaai"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1759
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
msgid "New updates available from"
msgstr "Nuwe opdaterings beskikbaar vanaf"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1877
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
msgid "Error in podcast"
msgstr "Fout in potgooi"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Wil u maar die potgooivoer in elk geval byvoeg?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Nuwe potgooivoer"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL van potgooivoer:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2027
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d episode"
msgstr[1] "%d episodes"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2135
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
msgid "Podcast Error"
msgstr "Potgooifout"
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:721
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d liedjie"
msgstr[1] "%d liedjies"
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source.c:1939
+#, c-format
+msgid "Importing (%d/%d)"
+msgstr "Voer tans in (%d/%d)"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
msgid "Library"
msgstr "Biblioteek"
#: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Winkels"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
msgid "Devices"
msgstr "Toestelle"
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
msgid "Shared"
msgstr "Gedeel"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
msgid "S_ource"
msgstr "Br_on"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
msgid "Connecting"
msgstr "Koppel tans"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
msgid "Buffering"
msgstr ""
@@ -4811,212 +4895,302 @@ msgstr ""
msgid "The pixbuf to render."
msgstr ""
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1076 ../widgets/rb-entry-view.c:1557
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
msgid "Lossless"
msgstr "Sonder verlies"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
msgid "Track"
msgstr "Snit"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
msgid "Time"
msgstr "Tyd"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
msgid "Quality"
msgstr "Gehalte"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1566
msgid "Rating"
msgstr "Rangorde"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1575 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
msgid "Play Count"
msgstr "Kere gespeel"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
msgid "Last Played"
msgstr "Laas gespeel"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
msgid "Date Added"
msgstr "Datum bygevoeg"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1623
msgid "Last Seen"
msgstr "Laas gesien"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1634
msgid "Location"
msgstr "Ligging"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1877
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
msgid "Now Playing"
msgstr "Speel tans"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1952
msgid "Playback Error"
msgstr "Speelfout"
-#: ../widgets/rb-header.c:516
+#: ../widgets/rb-header.c:550
msgid "Not Playing"
msgstr "Speel nie tans nie"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:629
+#: ../widgets/rb-property-view.c:631
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d kunstenaar (%d)"
msgstr[1] "Alle %d kunstenaars (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:632
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "Alle %d kunstenaars (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d genre (%d)"
msgstr[1] "Alle %d genres (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Alle %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:646
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstenaar"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Rating"
+msgstr "Rangorde"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+msgctxt "query-criteria"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Kere gespeel"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Snitnommer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Skyfnommer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bistempo"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Tyd laas gespeel"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Tyd by die biblioteek gevoeg"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstenaar"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_In omgekeerde alfabetiese volgorde"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Rating"
+msgstr "Rangorde"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "_Met snitte met hoër rang eerste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Play Count"
+msgstr "Kere gespeel"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "_Met snitte wat gereeld gespeel word eerste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "_Met nuwe snitte eerste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "_Met langer snitte eerste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Track Number"
+msgstr "Snitnommer"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_In dalende volgorde"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Last Played"
+msgstr "Laas gespeel"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "_Met snitte wat meer onlangs gespeel is eerste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Date Added"
+msgstr "Datum bygevoeg"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "_Met snitte wat meer onlangs bygevoeg is eerste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
msgid "contains"
msgstr "bevat"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
msgid "does not contain"
msgstr "bevat nie"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
msgid "equals"
msgstr "is gelyk aan"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
msgid "starts with"
msgstr "begin met"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
msgid "ends with"
msgstr "eindig met"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
msgid "at least"
msgstr "ten minste"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
msgid "at most"
msgstr "op die meeste"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "after"
msgstr "ná"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
msgid "before"
msgstr "voor"
@@ -5024,7 +5198,7 @@ msgstr "voor"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
msgid "in the last"
msgstr "in die afgelope"
@@ -5032,43 +5206,43 @@ msgstr "in die afgelope"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
msgid "not in the last"
msgstr "nie in die afgelope"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
msgid "seconds"
msgstr "sekondes"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
msgid "minutes"
msgstr "minute"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "hours"
msgstr "ure"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "days"
msgstr "dae"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "weeks"
msgstr "weke"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Skep outomatiese speellys"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Redigeer outomatiese speellys"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
msgid "No Stars"
msgstr "Geen sterretjies nie"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5076,64 +5250,31 @@ msgstr[0] "%d sterretjie"
msgstr[1] "%d sterretjies"
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
msgid "_Search:"
msgstr "_Soek:"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
msgid "Clear the search text"
msgstr "Verwyder die soekteks"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:370
msgid "Song Properties"
msgstr "Liedjie-eienskappe"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:418
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Veelvuldige liedjie-eienskappe"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1103
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1150
msgid "Unknown file name"
msgstr "Onbekende lêernaam"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1125
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1172
msgid "On the desktop"
msgstr "Op die werkskerm"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1134
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1195
msgid "Unknown location"
msgstr "Onbekende ligging"
-#~ msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-#~ msgstr "_Meng met oorgang tussen liedjies op dieselfde album"
-
-#~ msgid "Crossfade Type"
-#~ msgstr "Tipe vermenging"
-
-#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
-#~ msgstr "Fout met HTTP-instaanopstelling"
-
-#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhythmbox ondersteun nie outomatiese opstelling van instaanbedieners nie"
-
-#~ msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die GStreamer-inproppe om \"%s\"-lêers te dekodeer kan nie gevind word nie"
-
-#~ msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die lêer bevat 'n stroom van tipe %s wat nie gedekodeer kan word nie"
-
-#~ msgid "No writable drives found."
-#~ msgstr "Geen skryfbare aandrywers gevind nie."
-
-#~ msgid "Unable to resolve hostname %s"
-#~ msgstr "Kon nie gasheernaam %s vasstel nie"
-
-#~ msgid "_Notifications"
-#~ msgstr "Ke_nnisgewings"
-
-#~ msgid "_Status Icon:"
-#~ msgstr "_Statusikoon:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]