[gnome-system-tools] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Danish translation
- Date: Sat, 27 Mar 2010 15:28:52 +0000 (UTC)
commit b5f251cc0f026ac770c5c30651d83c9f8a250307
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Mar 27 16:28:34 2010 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 204 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 103 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9101b0f..c6031b5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation of Gnome Setup Tools.
-# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools package.
# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000.
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-setup-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 22:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 01:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 00:14+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Forvalgt _kommandoskal:"
#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Disable _account"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivér _konto"
#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Don't ask for password on _login"
@@ -579,6 +579,9 @@ msgid ""
"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
"slightly reduced performance."
msgstr ""
+"Kryptér alle dine filer med din logind-adgangskode, for at sikre dem fra "
+"folk med fysisk adgang til din computer. Dette sker på bekostning af svagt "
+"reduceret ydelse."
#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Full _Name:"
@@ -608,86 +611,80 @@ msgstr "Gruppeindstillinger"
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "St_ørste antal dage en adgangskode kan bruges:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:526
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuelt"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Største gruppe-id:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Største bruger-id:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Mi_ndste antal dage mellem skift af adgangskode:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Mindste gruppe-id:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Mindste bruger-id:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Mindste tilladte antal dage mellem skift af adgangskode:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
-#, fuzzy
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "New _password:"
-msgstr "Netværks_adgangskode:"
+msgstr "Ny _adgangskode:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Antal dage en adgangskode kan bruges:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "O_ffice location:"
msgstr "_Kontorplacering:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "Password set to: "
msgstr "Adgangskode sat til: "
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Privileges"
msgstr "Rettigheder"
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profil_navn:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Angiv adgangskode _manuelt"
#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:54
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid ""
"Short name must consist of:\n"
-" ➣ lower case letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
msgstr ""
"Det korte navn skal bestå af:\n"
-" ➣ smÃ¥ bogstaver fra det engelske alfabet\n"
-" ➣ cifre\n"
-" ➣ ethvert af tegnene \".\", \"-\" og \"_\""
+" � små bogstaver fra det engelske alfabet\n"
+" â?£ cifre\n"
+" â?£ ethvert af tegnene \".\", \"-\" og \"_\""
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "Short name must start with a letter!"
msgstr "Det korte navn skal starte med et bogstav!"
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
-#, fuzzy
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
msgid "This account is disabled."
-msgstr "Denne handling er tilladt"
+msgstr "Denne konto er deaktiveret."
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -695,38 +692,41 @@ msgstr ""
"Denne konto bruger specielle indstillinger, der er blevet defineret manuelt. "
"Brug dialogvinduet <i>Avancerede indstillinger</i> til at ændre dem."
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
msgid "User ID:"
msgstr "Bruger-id:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
msgid "User Privileges"
msgstr "Brugerrettigheder"
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
msgid "User profiles"
msgstr "Brugerprofiler"
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr "Du kan ikke ændre bruger-id mens brugeren er logget ind."
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Tilføj profil"
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "_Avancerede indstillinger"
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
+msgid "_Change..."
+msgstr "_Ã?ndr..."
+
#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Comments"
msgstr "_Kommentarer"
#: ../interfaces/users.ui.h:68
-#, fuzzy
msgid "_Current password:"
-msgstr "Netværks_adgangskode:"
+msgstr "_Nuværende adgangskode:"
#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Custom"
@@ -738,11 +738,11 @@ msgstr "_Dage mellem advarsel og adgangskodes udløb:"
#: ../interfaces/users.ui.h:71
msgid "_Enable Account"
-msgstr ""
+msgstr "_Aktivér konto"
#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
-msgstr ""
+msgstr "_Kryptér hjemmemappe for at beskytte hemmelige data"
#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Generate"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Du har ikke adgang til systemindstillingerne."
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:691
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Du har ikke lov til modificere systemindstillingerne."
@@ -830,24 +830,26 @@ msgstr "Der blev fundet ugyldige data."
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Der opstod en ukendt fejl."
-#: ../src/common/gst-tool.c:428
+#: ../src/common/gst-tool.c:427
msgid "Could not display help"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
-#: ../src/common/gst-tool.c:622
+#: ../src/common/gst-tool.c:621
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Systemindstillinger har muligvis ændret sig."
-#: ../src/common/gst-tool.c:624
+#: ../src/common/gst-tool.c:623
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Opdater indhold? Dette vil medføre at alle modifikationer går tabt."
-#: ../src/common/gst-tool.c:693
+#: ../src/common/gst-tool.c:692
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
"You may report this as a bug."
msgstr ""
+"Der opstod en fejl under autoriseringskontrol: %s\n"
+"Du kan indrapportere dette som en fejl."
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
@@ -1682,6 +1684,10 @@ msgstr "Synkroniserer systemur"
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Hold synkroniseret med internetservere"
+#: ../src/time/time-tool.c:526
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
#: ../src/time/time-tool.c:672
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Indstillinger for dato og klokkeslæt"
@@ -1690,8 +1696,8 @@ msgstr "Indstillinger for dato og klokkeslæt"
msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Administratorgruppen kan ikke slettes"
-#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
-#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
+#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
#: ../src/users/user-settings.c:476
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Dette ville efterlade systemet ubrugeligt."
@@ -1705,32 +1711,32 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen \"%s\"?"
msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "Dette kan efterlade filer med ugyldige gruppe-id'er i filsystemet."
-#: ../src/users/group-settings.c:151
+#: ../src/users/group-settings.c:144
msgid "New group"
msgstr "Ny gruppe"
-#: ../src/users/group-settings.c:158
+#: ../src/users/group-settings.c:151
#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "Egenskaber for gruppen \"%s\""
-#: ../src/users/group-settings.c:224
+#: ../src/users/group-settings.c:217
msgid "Group name is empty"
msgstr "Gruppenavn er tomt"
-#: ../src/users/group-settings.c:225
+#: ../src/users/group-settings.c:218
msgid "A group name must be specified."
msgstr "Et gruppenavn skal angives."
-#: ../src/users/group-settings.c:227
+#: ../src/users/group-settings.c:220
msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Gruppenavnet for administratorgruppe-brugeren bør ikke ændres"
-#: ../src/users/group-settings.c:230
+#: ../src/users/group-settings.c:223
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Gruppenavn har ugyldige tegn"
-#: ../src/users/group-settings.c:231
+#: ../src/users/group-settings.c:224
msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
@@ -1738,30 +1744,30 @@ msgstr ""
"Angiv venligst et gyldigt brugernavn med et lille bogstav efterfulgt af kun "
"små bogstaver og tal."
-#: ../src/users/group-settings.c:236
+#: ../src/users/group-settings.c:229
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Gruppen \"%s\" findes allerede"
-#: ../src/users/group-settings.c:237
+#: ../src/users/group-settings.c:230
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Vælg venligst et andet gruppenavn."
-#: ../src/users/group-settings.c:264
+#: ../src/users/group-settings.c:257
msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "Gruppe-id for administratorkontoen bør ikke ændres"
#. check that GID is free
-#: ../src/users/group-settings.c:268
+#: ../src/users/group-settings.c:261
#, c-format
msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
msgstr "Gruppe-id %d bruges allerede af gruppen \"%s\""
-#: ../src/users/group-settings.c:271
+#: ../src/users/group-settings.c:264
msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
msgstr "Vælg venligst et andet nummer for den nye gruppe."
-#: ../src/users/group-settings.c:273
+#: ../src/users/group-settings.c:266
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
msgstr "Vælg venligst et andet nummer til gruppen \"%s\"."
@@ -1880,44 +1886,44 @@ msgid "Desktop user"
msgstr "Skrivebordsbruger"
#: ../src/users/run-passwd.c:421
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
-msgstr "MTA-autentifikationstjeneste"
+msgstr "Autentifikation mislykkedes"
-#: ../src/users/run-passwd.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/users/run-passwd.c:495
+#, c-format
msgid "The new password is too short"
-msgstr "Adgangskoden er for kort"
+msgstr "Den nye adgangskode er for kort"
-#: ../src/users/run-passwd.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/users/run-passwd.c:500
+#, c-format
msgid "The new password is too simple"
-msgstr "Den indtastede adgangskode er ugyldig"
+msgstr "Den nye adgangskode er for simpel"
-#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#: ../src/users/run-passwd.c:505
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr ""
+msgstr "Den gamle og den nye adgangskode ligner hinanden for meget"
-#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#: ../src/users/run-passwd.c:508
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr ""
+msgstr "Den nye adgangskode skal indeholde tal eller specialtegn"
-#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#: ../src/users/run-passwd.c:512
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr ""
+msgstr "Den gamle og den nye adgangskode er identiske"
-#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#: ../src/users/run-passwd.c:516
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr ""
+"Din adgangskode er blevet ændret, siden du oprindeligt autentificerede!"
-#: ../src/users/run-passwd.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#, c-format
msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt"
+msgstr "Ukendt fejl"
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
@@ -1927,11 +1933,11 @@ msgstr "Tilføj eller fjern brugere og grupper"
msgid "Users and Groups"
msgstr "Brugere og grupper"
-#: ../src/users/user-password.c:100
+#: ../src/users/user-password.c:97
msgid "Password is too short"
msgstr "Adgangskoden er for kort"
-#: ../src/users/user-password.c:101
+#: ../src/users/user-password.c:98
msgid ""
"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
@@ -1939,28 +1945,26 @@ msgstr ""
"Brugeradgangskoder skal være længere end 6 tegn og helst bestå af tal, "
"bogstaver og specialtegn."
-#: ../src/users/user-password.c:104
+#: ../src/users/user-password.c:101
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "Bekræftelsen af adgangskoden er ikke korrekt"
-#: ../src/users/user-password.c:105
+#: ../src/users/user-password.c:102
msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr ""
"Kontrollér at du har angivet den samme adgangskode i begge tekstfelter."
-#: ../src/users/user-password.c:420
-#, fuzzy
+#: ../src/users/user-password.c:426
msgid "Please choose another password."
-msgstr "Vælg venligst et andet brugernavn."
+msgstr "Vælg venligst en anden adgangskode."
-#: ../src/users/user-password.c:431
+#: ../src/users/user-password.c:437
msgid "Please type again your current password."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv venligst din nuværende adgangskode igen."
-#: ../src/users/user-password.c:438
-#, fuzzy
+#: ../src/users/user-password.c:444
msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Adgangskoder er ikke ens"
+msgstr "Adgangskoden kunne ikke ændres"
#: ../src/users/user-settings.c:85
msgid "Administrator account cannot be deleted"
@@ -1998,7 +2002,7 @@ msgstr "Fjern hjemmemappe for %s?"
msgid ""
"Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
"need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
-"or keep them so that and administrator can save them later."
+"or keep them so that an administrator can save them later."
msgstr ""
"Filer som ejes af brugeren %s i <tt>%s</tt> kan fjernes helt, hvis du ikke "
"har brug for dem længere. Du vil måske ønske at tage en sikkerhedskopi før "
@@ -2027,19 +2031,17 @@ msgstr "Brugertilpasset"
#. TRANSLATORS: This applies to a password.
#: ../src/users/user-settings.c:344
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Toner"
+msgstr "Ingen"
#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
#: ../src/users/user-settings.c:347
-#, fuzzy
msgid "Not asked on login"
-msgstr "Bed ikke om adgangskode ved i_ndlogning"
+msgstr "Kræves ikke ved logind"
#: ../src/users/user-settings.c:349
msgid "Asked on login"
-msgstr ""
+msgstr "Kræves ved logind"
#: ../src/users/user-settings.c:393
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]