[gnome-utils] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Danish translation
- Date: Sat, 27 Mar 2010 15:30:16 +0000 (UTC)
commit dce533231c318b769084cbec5c93c13e25147aea
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Mar 27 16:29:59 2010 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8849329..aad640f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish Translation of gnome-utils.
-# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2000.
# Kim Schulz <kim schulz dk>, 1999.
@@ -8,7 +8,7 @@
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2008.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10.
#
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-26 00:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-19 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 02:38+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jenbo <anders jenbo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -155,18 +155,16 @@ msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "En liste af uri'er for partitioner der ekskluderes fra skanning."
+msgstr "En liste af URI'er for partitioner, der ekskluderes fra scanning."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "Aktivér overvågning af hjemmemappe"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "Ekskluderede partitions-uri'er"
+msgstr "URI'er for ekskluderede partitioner"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
@@ -189,7 +187,6 @@ msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "Om statusbjælken i bunden af hovedvinduet skal være synlig."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "Om værktøjstip for undermapper af den valgte mappe tegnes."
@@ -197,92 +194,91 @@ msgstr "Om værktøjstip for undermapper af den valgte mappe tegnes."
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "Om værktøjslinjen skal være synlig i hovedvinduet."
-#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:320
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
msgid "Scanning..."
msgstr "Skanner..."
# Gad vide om de mener progress bars
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:204 ../baobab/src/baobab.c:262
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Beregner procentbjælker..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:214 ../baobab/src/baobab.c:1163
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
#: ../baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
-#: ../baobab/src/baobab.c:356
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Total filsystemskapacitet"
-#: ../baobab/src/baobab.c:378
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Totalt pladsforbrug på filsystemet"
# Der kommer til at stå "contains hard links for: 117 kB", f.eks.
-#: ../baobab/src/baobab.c:419
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "indeholder hårde lænker for:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
+#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
-msgstr[0] "% 5d objekt"
-msgstr[1] "% 5d objekter"
+msgstr[0] "%5d objekt"
+msgstr[1] "%5d objekter"
-#: ../baobab/src/baobab.c:779
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Kunne ikke initialisere overvågning"
-#: ../baobab/src/baobab.c:780
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "�ndringer i din hjemmemappe vil ikke blive overvåget."
-#: ../baobab/src/baobab.c:887
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
msgid "Move to parent folder"
msgstr "GÃ¥ til mappen et niveau over"
-#: ../baobab/src/baobab.c:891
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
msgid "Zoom in"
msgstr "Førstør"
-#: ../baobab/src/baobab.c:895
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
msgid "Zoom out"
msgstr "Formindsk"
-#: ../baobab/src/baobab.c:899
-#, fuzzy
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
msgid "Save screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"
-#: ../baobab/src/baobab.c:985
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Vis som ringdiagram"
-#: ../baobab/src/baobab.c:987
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Vis som træafbildning"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1086
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
msgid "Show version"
msgstr "Vis version"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1087
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[KATALOG]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1117
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "For mange argumenter. Kun ét katalog kan angives."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1135
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Kunne ikke detektere noget monteringspunkt."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1138
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Uden monteringspunkter kan diskforbruget ikke analyseres."
@@ -2711,7 +2707,6 @@ msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Ekskludér andre filsystemer"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
-#, fuzzy
msgid "Show version of the application"
msgstr "Vis programmets version"
@@ -3002,9 +2997,9 @@ msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "- GNOME-søgeværktøjet"
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
-msgstr "Ugyldigt parameter givet til kommandolinjeparameteren \"sortby\"."
+msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjeargumenter: %s\n"
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -3386,7 +3381,7 @@ msgstr "Vis kun linjer, der matcher ét af de givne filtre"
#: ../logview/logview-window.c:1014
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke læse fra \"%s\""
#: ../logview/logview-window.c:1436
msgid "Version: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]