[epiphany] complete Translation for Punjabi by A S Alam



commit a6c5cc5c339a5a434ec41befb1894a892e2eff03
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Sun Mar 28 10:12:55 2010 +0530

    complete Translation for Punjabi by A S Alam

 po/pa.po | 4207 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1997 insertions(+), 2210 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index c734f5d..63d0c65 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -3,21 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the epiphany.HEAD package.
 #
 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux netscape net>, 2004.
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2005,2006,2007.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2005,2006,2007, 2010.
 # Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 08:02+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n list sf net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-03-22 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:02+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -34,17 +33,45 @@ msgstr "�ਪਾਫਨ� ਵ�ਬ ਬ�ੱ�ਮਾਰ�"
 msgid "Web Bookmarks"
 msgstr "ਵ�ਬ ਬ�ੱ�ਮਾਰ�"
 
+#  Translators you should change these links to respect your locale.
+#  * For instance in .nl these should be
+#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "ਵ�ਬ ���"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
+msgid "http://www.google.com";
+msgstr "http://www.google.com";
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the web"
 msgstr "ਵ�ੱਬ ਦ� �ਲ��"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Epiphany (RDF)"
+msgid "Epiphany"
+msgstr "�ਪ�ਫਨ�"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "�ਪ�ਫਾਨ� ਵ�ੱਬ �ਲ�ਾਰਾ"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539
-#: ../src/ephy-main.c:639
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
 msgid "Web Browser"
 msgstr "ਵ�ਬ �ਲ�ਾਰਾ"
 
@@ -90,19 +117,19 @@ msgstr "�ਤ�ਤ �ਯ��"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
 msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "�ਪਭ����� ਨ�ੰ �ਪਣ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਨ�ੰ ਸ�ਧਣ ਦ� ਸਹ�ਲਤ ਨ�ੰ �ਯ�� �ਰ�।"
+msgstr "ਯ��਼ਰਾ� ਨ�ੰ �ਪਣ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਨ�ੰ ਸ�ਧਣ ਦ� ਸਹ�ਲਤ ਨ�ੰ �ਯ�� �ਰ�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
 msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "�ਪਭ����� ਨ�ੰ �ਪਣ� ਸੰਦਪੱ�� ਨ�ੰ ਸ�ਧਣ ਦ� ਸਹ�ਲਤ ਨ�ੰ �ਯ�� �ਰ�।"
+msgstr "ਯ��਼ਰਾ� ਨ�ੰ �ਪਣ� ��ਲਬਾਰ ਨ�ੰ ਸ�ਧਣ ਦ� ਸਹ�ਲਤ ਨ�ੰ �ਯ�� �ਰ�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
 msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "�ਪ�ਫਾਨ� ਵਿੱ� �ਪਭ��� ਨ�ੰ �ਾ�ਪ �ਰਨ ਦ� ਸਹ�ਲਤ �ਯ�� �ਰ�।"
+msgstr "�ਪ�ਫਾਨ� ਵਿੱ� ਯ��਼ਰ ਨ�ੰ �ਾ�ਪ �ਰਨ ਦ� ਸਹ�ਲਤ �ਯ�� �ਰ�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
 msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "ਸੰਦਪੱ�� ਸ�ਧ �ਯ��"
+msgstr "��ਲਬਾਰ ਸ�ਧ �ਯ��"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
 msgid "Disable unsafe protocols"
@@ -123,21 +150,20 @@ msgid "Hide menubar by default"
 msgstr "ਮ�ਨ�-ਪੱ�� ਨ�ੰ ਮ�ਲ �ਹਲ� ਰੱ��"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-#| msgid "Hide menubar by default"
 msgid "Hide the menubar by default."
 msgstr "ਮ�ਨ�-ਪੱ�� ਨ�ੰ ਮ�ਲ �ਹਲ� ਰੱ��"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
 msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "ਪ�ਰ� ਪਰਦ� ਤ� ਤਾਲਾ"
+msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਮ�ਡ ਵਿੱ� ਲਾ�"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "�ਪ�ਫਾਨ� ਨ�ੰ ਪ�ਰ� ਪਰਦ� ਤ� ਤਾਲਾ ਲ�ਾ�।"
+msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ ਮ�ਡ ਵਿੱ� �ਪ�ਫਾਨ� ਨ�ੰ ਤਾਲਾ ਲ�ਾ�।"
 
 #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
 msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "�ਪਭ��� ਨ�ੰ �ਪ�ਫਨ� ਬੰਦ �ਰਨ ਦ� ਮਨ�਼�ਰ� ਨਹ�� "
+msgstr "ਯ��਼ਰ ਨ�ੰ �ਪ�ਫਨ� ਬੰਦ �ਰਨ ਦ� ਮਨ�਼�ਰ� ਨਹ�� "
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
 msgid "Active extensions"
@@ -145,7 +171,7 @@ msgstr "ਸਰ�ਰਮ ��ਸ਼��ਸ਼ਨਾ�"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
 msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "�ਪਭ��� ਦ� ਮ�ੱਲ਼ ਸਫ਼� ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾ� ਹ�।"
+msgstr "ਯ��਼ਰ ਦ� ਮ�ੱਲ਼ ਸਫ਼� ਦਾ �ਡਰ�ੱਸ ਹ�।"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
 msgid "Allow popups"
@@ -153,12 +179,11 @@ msgstr "ਪਾਪ�ੱਪ ਸਵ��ਾਰ"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
 msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"ਸਾ��ਾ� �ਾਵਾ-ਸ�ਰਿਪ� ਵਰਤ�� ਨਵ�� �ਰ��ਿ�� ਵਿੱ� ��ੱਲਣ ਦ� ��਼ਾ�ਤ ਦਿੱਤ� (�� �ਾਵਾ-ਸ�ਰਿਪ� ਯ�� ਹ� ਤਾ�)"
+msgstr "ਸਾ��ਾ� �ਾਵਾ-ਸ�ਰਿਪ� ਵਰਤ�� ਨਵ�� �ਰ��ਿ�� ਵਿੱ� ��ੱਲਣ ਦ� ��਼ਾ�ਤ ਦਿੱਤ� (�� �ਾਵਾ-ਸ�ਰਿਪ� ਯ�� ਹ� ਤਾ�)"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
 msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "��ਬ-ਪੱ�� ਹਮ�ਸ਼ਾ ਵ��ਾ�"
+msgstr "��ਬ-ਪੱ�� ਹਮ�ਸ਼ਾ ਵ���"
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
 msgid "Automatic downloads"
@@ -200,23 +225,23 @@ msgid ""
 "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
 "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
 msgstr ""
-"ਮ�ਲ �ੰ��ਡਿੰ�। ਮਨ�਼�ਰ ਮ�ੱਲ ਹਨ: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" �ਤ� \"x-windows-949\"."
+"ਮ�ਲ �ੰ��ਡਿੰ�। ਮਨ�਼�ਰ ਮ�ੱਲ ਹਨ: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", "
+"\"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850"
+"\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", "
+"\"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-"
+"8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
+"\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-"
+"10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+"\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+"\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-"
+"1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254"
+"\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", "
+"\"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-"
+"mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", "
+"\"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", "
+"\"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", "
+"\"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
+"�ਤ� \"x-windows-949\"."
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
 msgid "Default font type"
@@ -227,44 +252,59 @@ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
 msgstr "ਮ�ਲ ਫ��� �ਿਸਮ। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"ਸ�ਰਫ (serif)\" �ਤ� \"ਸੰ�਼-ਸ�ਰਫ (sans-serif)\""
 
 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "�ਾਵਾ ਯ��"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "�ਾਵਾ-ਸ�ਰਿਪ� ਯ��"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "ਪਲੱ��ਨ �ਾਲ�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr "ਵ�ੱਬ �ੰਸਪ���ਰ �ਾਲ�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "ਮ�ਲਾ�ਮ ਸ�ਰ�ਲਿੰ� �ਾਲ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "ਨਵ�� ਵਿੰਡ� ��ਲ�ਹਣ ਦ� ਮੰ� ਨ�ੰ ਨਵ�� ਵਿੰਡ� ਦ� ਵਰਤ�� �ਰਨ ਦ� ਬ�ਾ� ��ਬ ਵਿੱ� ��ੱਲ�ਹਣ ਲ� ਮ�਼ਬ�ਰ �ਰ�।"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "ਨਵ� ਵਿੰਡ� ਨ�ੰ ��ਬ ਵਿੱ� ��ੱਲ�ਹਣ ਲ� ਮ�਼ਬ�ਰ �ਰ�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
 msgstr ""
+"ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਵਿੰਡ� �ਹਲ� �ਰ� �ਾ� ਵ���। �ਦ�� ਲ��ਵਾ� ਹ�ਵ� ਤਾ� ਨ���ਫਿ��ਸ਼ਨ ਵ��ਾ�� �ਾਵ��ਾ, �ਦ�� ਵ� ਨਵ�� "
+"ਡਾ�ਨਲ�ਡ "
+"ਸ਼�ਰ� ਹ�ਣ��।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
 msgid "History pages time range"
 msgstr "�ਤ�ਤ ਦ� ਸਫ਼ਿ� ਦਾ ਸਮਾ� �ੰਤਰਾਲ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
 msgid "Home page"
 msgstr "ਮ�ੱ� ਸਫ਼ਾ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
 msgstr ""
-"ਸ��ਵਤਾ �ਿੱਤਰਾ� ਨ�ੰ �ਿਵ�� ਵ��ਾ�ਣਾ ਹ�। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"normal (ਸਧਾਰਨ)\", \" once (�ੱ� ਵਾਰ)\" �ਤ� "
-"\"disabled (�ਯ��)\""
+"ਸ��ਵਤਾ �ਿੱਤਰਾ� ਨ�ੰ �ਿਵ�� ਵ��ਾ�ਣਾ ਹ�। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"normal (ਸਧਾਰਨ)\", \" once (�ੱ� ਵਾਰ)"
+"\" �ਤ� \"disabled (�ਯ��)\""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
 msgid "How to print frames"
 msgstr "ਫਰ�ਮ �ਿਵ�� �ਾਪਣ� ਹਨ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
 "\"separately\" and \"selected\"."
@@ -272,94 +312,106 @@ msgstr ""
 "ਫਰ�ਮ ਰੱ�ਣ ਵਾਲ� ਸਫ਼� ਨ�ੰ �ਿਵ�� �ਾਪਣਾ ਹ�। ਮਨ�਼�ਰ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"normal (�ਮ)\", \" separately (ਵੱ� "
 "ਵੱ�)\" �ਤ�\" \"selected (��ਣ�)\""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
 msgid "ISO-8859-1"
 msgstr "ISO-8859-1"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "�ਿੱਤਰ ਸ��ਵਤਾ ਢੰ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
 msgid "Languages"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
 msgid "Lists the active extensions."
 msgstr "ਸਰ�ਰਮ ��ਸ਼��ਸ਼ਨਾ� ਦ� ਸ��� ਹ�।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
 msgstr "ਵਿ��ਾਰਲਾ ਬ�ਨ ਦਬਾ�, ਤਾ��ਿ ��ਣ� ਪਾਠ ਵਿੱ�ਲਾ ਵ�ਬ ਸਫ਼ਾ ��ਲਿ� �ਾ ਸ��"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
 "the currently selected text."
 msgstr "ਮ�ੱ� ਦਰਿਸ਼ ਤ� ਵਿ��ਾਰਲਾ ਬ�ਨ ਦਬਾ� ਤਾ��ਿ ��ਣ� ਪਾਠ ਵਿੱ�ਲਾ ਵ�ਬ ਸਫ਼ਾ ��ਲਿ� �ਾ ਸ��।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "�ੱ��-�ੱ� ਫ��� ��ਾਰ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "ਪਸੰਦ�ਦ� ਭਾਸ਼ਾ, ਦ�-�ੱ�ਰਾ� ਦਾ ��ਡ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
 msgid "Remember passwords"
-msgstr "��ਪਤ-��ਡ ਯਾਦ ਰੱ��"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱ��"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "URL ਪੱ�� ਵਿੱ� ਦਿੱਤ� ਸ਼ਬਦ ਲ� ��� ਲਾ�ਨ।"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
 msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ�-ਪੱ�� ਮ�ਲ ਹ� ਵ��ਾ�"
+msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ�-ਪੱ�� ਮ�ਲ ਹ� ਵ���"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
 msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਮ�ਲ ਹ� ਵ��ਾ�"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਮ�ਲ ਹ� ਵ���"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
 msgid ""
 "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
 "\", \"today\"."
 msgstr ""
-"ਲੰ�� �ਤ�ਤ ਸਫ਼� ਵ��ਾ� \"ever (ਹਮ�ਸ਼ਾ)\", \"last_two_days (��ਰ� ਦ� ਦਿਨ)\", \"ast_three_days (��ਰ� "
-"ਤਿੰਨ ਦਿਨ)\", \"today (�ੱ�)\""
+"ਲੰ�� �ਤ�ਤ ਸਫ਼� ਵ��ਾ� \"ever (ਹਮ�ਸ਼ਾ)\", \"last_two_days (��ਰ� ਦ� ਦਿਨ)\", "
+"\"ast_three_days (��ਰ� ਤਿੰਨ ਦਿਨ)\", \"today (�ੱ�)\""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "���ਰ �ੱ� ��ਬ ਵ� ��ੱਲ� ਹ�ਵ� ਤਾ� ਵ� ��ਬ ਵ��ਾ�।"
+msgstr "���ਰ �ੱ� ��ਬ ਵ� ��ੱਲ� ਹ�ਵ� ਤਾ� ਵ� ��ਬ ਵ���।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
 msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "ਸੰਦਪੱ�� ਮ�ਲ ਹ� ਵ��ਾ�"
+msgstr "��ਲਬਾਰ ਮ�ਲ ਹ� ਵ���"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "ਡਿਸ� ���� ਦਾ ��ਾਰ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "ਡਿਸ� ����� ਦਾ ��ਾਰ (ਮ�ਬਾ ਵਿੱ�)"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"ਲਾ�ਨ, �ਿਸ ਨ�ੰ ਯ��਼ਰ ��ੰ� ਵਰਤ��ਾ, �� �ਿ ਵ�ੱਬ ਸਰਵਰ ਵਲ�� ਬਰਾ��਼ਰ ਦ� ਪ�ਾਣ ਲ� ਵਰਤ� "
+"�ਾਵ���।"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
 msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "ਸੰਪਾਦ� ਦਿੱ� ਵਿੱ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਾਣ�ਾਰ� ਵ��ਾ�"
+msgstr "ਸੰਪਾਦ� ਦਿੱ� ਵਿੱ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਾਣ�ਾਰ� ਵ���"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
 "are \"address\" and \"title\"."
 msgstr ""
-"ਸੰਪਾਦ� ਦਿੱ� ਵਿੱ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਾਣ�ਾਰ� ਵਿੱ� ਵ��ਾ�। ਸ��� �ਾ��਼ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"address (ਸਿਰਨਾਵਾ�)\" �ਤ� "
-"\"title (ਸਿਰਲ��)"
-"\"।"
+"ਸੰਪਾਦ� ਦਿੱ� ਵਿੱ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਾਣ�ਾਰ� ਵਿੱ� ਵ��ਾ�। ਸ��� �ਾ��਼ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"address (�ਡਰ�ੱਸ)\" "
+"�ਤ� \"title (ਸਿਰਲ��)\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
 msgid "The currently selected fonts language"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ��ਣ� ਫ��� ਦ� ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
 "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -370,105 +422,82 @@ msgid ""
 "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
 "\" (devanagari)."
 msgstr ""
-"ਮ���ਦਾ ��ਣ� ਫ��� ਭਾਸ਼ਾ ਹ�। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) �ਤ� \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)"
+"ਮ���ਦਾ ��ਣ� ਫ��� ਭਾਸ਼ਾ ਹ�। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic "
+"languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic"
+"\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he"
+"\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified "
+"chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), "
+"\"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin "
+"script), \"x-tamil\" (tamil) �ਤ� \"x-devanagari\" (devanagari)"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਫ�ਲਡਰ"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "�ੰ��ਡਿੰ� ਸਵ�-����। �ਾਲ� ਸਤਰ ਦਾ �ਰਥ ਹ� ਸਵ�-���� ਬੰਦ ਹ�"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"�ੰ��ਡਿੰ� ���-����। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"�ਤ� \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
 msgid "The page information shown in the history view"
 msgstr "�ਤ�ਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱ� ਵ��ਾ� ਸਫ਼ਾ �ਾਣ�ਾਰ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-#| msgid ""
-#| "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
-#| "are \"address\", \"title\"."
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
 "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
 msgstr ""
-"�ਤ�ਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱ� ਵ��ਾ� ਸਫ਼ਾ �ਾਣ�ਾਰ�। ਸ��� ਵਿੱ� ਸੰਭਾਵਿਤ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" "
-"�ਤ� \"ViewDateTime\""
+"�ਤ�ਤ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱ� ਵ��ਾ� ਸਫ਼ਾ �ਾਣ�ਾਰ�। ਸ��� ਵਿੱ� ਸੰਭਾਵਿਤ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"ViewTitle\", "
+"\"ViewAddress\" �ਤ� \"ViewDateTime\""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
 "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 msgstr ""
 "ਫ�ਲਡਰ ਲ� ਮਾਰ� ਹ�, �ਿੱਥ� �ਿ ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰਨਾ ਹ�, �ਾ� \"Downloads (ਡਾ�ਨਲ�ਡ\" ਨ�ੰ ਮ�ਲ "
-"ਡਾ�ਨਲ�ਡ "
-"ਫ�ਲਡਰ ਲ� ਵਰਤ�� �ਾ� \"Desktop (ਵ�ਹ�ਾ)\" ਨ�ੰ ਵ�ਹ�� '� ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰਨ ਲ� ਵਰਤ��।"
+"ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਫ�ਲਡਰ ਲ� ਵਰਤ�� �ਾ� \"Desktop (ਵ�ਹ�ਾ)\" ਨ�ੰ ਵ�ਹ�� '� ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰਨ ਲ� ਵਰਤ��।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
 msgid "Toolbar style"
-msgstr "ਸੰਦਪੱ�� ਸ਼�ਲ�"
+msgstr "��ਲਬਾਰ ਸ਼�ਲ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
 "\"text\"."
 msgstr ""
-"ਸੰਦ-ਪੱ�� ਸ਼�ਲ�। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", �ਤ� "
-"\"text\""
+"��ਲਬਾਰ ਸ਼�ਲ�। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and "
+"icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", �ਤ� \"text\""
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#| msgid "_Search:"
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL ���"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
 msgid "Use own colors"
 msgstr "�ਪਣ� ਰੰ� ਵਰਤ��"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "�ਪਣ� ਫ��� ਵਰਤ��"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "ਸਫ਼� ਦ� ਰੰ�ਾ� ਦ� ਬ�ਾ� �ਪਣ� ਰੰ� ਵਰਤ��।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr "ਸਫ਼� ਦ� ਫ��ਾ� ਦ� ਬ�ਾ� �ਪਣ� ਫ��� ਵਰਤ��।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-#| msgid "Close the bookmarks window"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
+msgstr "ਯ��਼ਰ ��ੰ�"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
 msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰ��� ਦ� ਦਿੱ�"
+msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਵਿੰਡ� ਦ� ਦਿੱ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
 "to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -476,239 +505,239 @@ msgstr ""
 "�ਦ� ਫਾ�ਲ �ਲ�ਾਰ� ਨਾਲ ���ਮ��ਿ� ਨਾਲ ਨਾ ��ਲ�ਹਣ ਤਾ� ���ਮ��ਿ� ਹ� ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਫ�ਲਡਰ ਵਿੱ� ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਹ� "
 "�ਾਣ���� �ਤ� �ਾ��਼ �ਾਰ� ਨਾਲ ��ਲ��� �ਾ ਸ�ਦ��� ਹਨ।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
 msgstr ""
-"���� �ਿਥ� ਸਵ��ਾਰ �ਰਨ� ਹਨ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"anywhere (�ਿਤ�� ਵ�)\", \"current "
-"site (ਮ���ਦਾ ਸਾ�� ਤ��)\" �ਤ� \"nowhere(�ਥ��)\"।"
+"���� �ਿਥ� ਸਵ��ਾਰ �ਰਨ� ਹਨ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"anywhere (�ਿਤ�� ਵ�)\", \"current site "
+"(ਮ���ਦਾ ਸਾ�� ਤ��)\" �ਤ� \"nowhere(�ਥ��)\"।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
 msgid "Whether to print the background color"
 msgstr "�� ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ� �ਾਪਣਾ ਹ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to print the background images"
 msgstr "�� ਬ���ਰਾ��ਡ ਤਸਵ�ਰ �ਾਪਣ� ਹ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "�� ਪਦਲ�� ਵਿੱ� ਮਿਤ� �ਾਪਣ� ਹ�"
+msgstr "�� ਫ�ੱ�ਰ ਵਿੱ� ਮਿਤ� �ਾਪਣ� ਹ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
 msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "�� ਸਿਰਲ�� ਵਿੱ� ਸਫ਼ਾ ਦਾ ਪਤਾ �ਾਪਣਾ ਹ�"
+msgstr "�� ਹ�ੱਡਰ ਵਿੱ� ਸਫ਼ਾ ਦਾ ਪਤਾ �ਾਪਣਾ ਹ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "�� ਪਦਲ�� ਵਿੱ� ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ (��ੱਲ ਦਾ x) �ਾਪਣਾ ਹ�"
+msgstr "�� ਫ�ੱ�ਰ ਵਿੱ� ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ (��ੱਲ ਦਾ x) �ਾਪਣਾ ਹ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
 msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "�� ਸਫ਼ਾ ਸਿਰਲ�� ਹ�ਡਰ ਵਿੱ� �ਾਪਣਾ ਹ�"
+msgstr "�� ਸਫ਼ਾ �ਾ��ਲ ਹ�ਡਰ ਵਿੱ� �ਾਪਣਾ ਹ�"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "�� ਵ�ੱਬ ਸਾ��ਾ� ਲ� ��ਪਤ-��ਡ ਸੰਭਾਲਣ� �ਤ� ਮ��-ਭਰਨ� ਹਨ।"
+msgstr "�� ਵ�ੱਬ ਸਾ��ਾ� ਲ� ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣ� �ਤ� ਮ��-ਭਰਨ� ਹਨ।"
 
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
 msgid "x-western"
 msgstr "x-ਪੱ�ਮ�"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
 msgid "<b>Fingerprints</b>"
 msgstr "<b>ਨਿਸ਼ਾਨ</b>"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
 msgid "<b>Issued By</b>"
 msgstr "<b>�ਾਰ� �ਰਤਾ</b>"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
 msgid "<b>Issued To</b>"
 msgstr "<b>ਲ� �ਾਰ�</b>"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
 msgid "<b>Validity</b>"
 msgstr "<b>ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ</b>"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
 msgid "Certificate _Fields"
 msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ��ਤਰ(_F)"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
 msgid "Certificate _Hierarchy"
 msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਲ��(_H)"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
 msgid "Common Name:"
 msgstr "�ਮ ਨਾ�:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
 msgid "Details"
 msgstr "ਵ�ਰਵਾ"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
 msgid "Expires On:"
 msgstr "ਮਿ�ਦ:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
 msgid "Field _Value"
 msgstr "��ਤਰ ਮ�ੱਲ(_V)"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "General"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
 msgid "Issued On:"
 msgstr "ਨ�ੰ �ਾਰ� ��ਤਾ:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
 msgid "MD5 Fingerprint:"
 msgstr "MD5 ਨਿਸ਼ਾਨ:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:925
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
 msgid "Organization:"
 msgstr "ਸੰ�ਠਨ:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
 msgid "Organizational Unit:"
 msgstr "ਸੰ�ਠਨ ��ਾ�:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
 msgid "SHA1 Fingerprint:"
 msgstr "SHA1 ਨਿਸ਼ਾਨ:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
 msgid "Serial Number:"
 msgstr "�ਰਮ ਨੰਬਰ:"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>���ਮ��ਿ�(_A)</b>"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>ਵੱ�ਰ� �ੰ��ਡਿੰ� ਵਰਤ��(_U):</b>"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
 msgid "Clear _All..."
 msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ �ਰ�(_A)..."
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
 msgid "Cookies"
 msgstr "�����਼"
 
 #  The name of the default downloads folder
 #. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:111
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
 msgid "Downloads"
 msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
 msgid "Passwords"
-msgstr "��ਪਤ-��ਡ"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
 msgid "Personal Data"
 msgstr "ਨਿੱ�� ਡਾ�ਾ"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "ਪਾਠ �ੰ��ਡਿੰ�"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "ਦਸਤਾਵ��਼ ਰਾਹ�� ਦਿੱਤ� �ੰ��ਡਿੰ� ਵਰਤ��"
 
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
-#| msgid "_Show password"
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵ���(_S)"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
 msgid "Sign Text"
 msgstr "ਸਾ�ਨ ਪਾਠ"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
 msgid ""
 "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
 "sign the text with and enter its password below."
 msgstr ""
+"�ਹ ਪ�ਸ਼�� �ਰਨ ਲ� �ਿ ਤ�ਸ�� �ੱਤ� ਦਿੱਤ� ���ਸ� ਨ�ੰ ਸਾ�ਨ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�, ਸਾ�ਨ �ਰਨ ਲ� "
+"ਸਰ��ਫਿ��� ��ਣ� �ਤ� �ਸ ਲ� ਹ�ਠਾ� ਪਾਸਵਰਡ ਦਿ�।"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
 msgid "_Certificate:"
 msgstr "ਸਰ��ਫਿ���(_I):"
 
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:823
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:850
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:424 ../lib/ephy-password-dialog.c:438
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
-msgstr "��ਪਤ-��ਡ(_P):"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
 
 #  Add the buttons
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificateâ?¦"
-msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਵ���(_V)..."
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
+msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਵ���(_V)&#x2026;"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Cookies</b>"
 msgstr "<b>�����਼</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Downloads</b>"
 msgstr "<b>ਡਾ�ਨਲ�ਡ</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>�ੰ��ਡਿੰ�</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "<b>Home page</b>"
 msgstr "<b>ਮ�ੱ� ਸਫ਼ਾ</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "<b>Languages</b>"
 msgstr "<b>ਭਾਸ਼ਾ</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>��ਪਤ-��ਡ</b>"
+msgstr "<b>ਪਾਸਵਰਡ</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
 msgid "<b>Temporary Files</b>"
 msgstr "<b>�ਰ�਼� ਫਾ�ਲਾ�</b>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "<b>Web Content</b>"
 msgstr "<b>ਵ�ੱਬ ਹਿੱਸ�</b>"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>ਵ�ੱਬ ਡਿਵ�ਲਪਮ���</b>"
+
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>�ਦਾਹਰਨ ਲ�, �ਹ ਸਾ��ਾ� ਤ�� �ਸ਼ਤਿਹਾਰ ਨਹ��</small>"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "ਸਵ� ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰ� �ਤ� ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ��ਲ�ਹ�(_u)"
+msgstr "���ਮ��ਿ� ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰ� �ਤ� ਫਾ�ਲਾ� ਨ�ੰ ��ਲ�ਹ�(_u)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "Add Language"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "ਪਾਪ�ੱਪ �ਰ��ਿ�� ਨ�ੰ ��਼ਾ�ਤ(_w)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "ਸਵ�-���(_t):"
+msgstr "ਪਾਪ�ੱਪ ਵਿੰਡ��਼ ਨ�ੰ ��਼ਾ�ਤ(_w)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ��ਣ�(_a):"
 
@@ -716,222 +745,197 @@ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ��ਣ�(_a):"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "ਸਾ�(_e)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "De_fault:"
 msgstr "ਮ�ਲ(_f):"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "�ਾਵਾ-ਸ�ਰਿਪ� ਯ��(_S)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "�ਾਵਾ ਯ��(_J)"
+msgstr "�ਾਵਾ-ਸ��ਰਿਪ� ਯ��(_S)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Fonts"
-msgstr "ਫ���"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _Plugins"
+msgstr "ਪਲੱ��ਨ ਯ��(_P)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "ਫ��� �ਤ� ਸ਼�ਲ�"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਲ�(_a):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1261
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
 msgid "Language"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Let web pages specify their own _fonts"
 msgstr "ਵ�ੱਬ ਸਫ਼ਿ�� ਨ�ੰ �ਹਨਾ� ਦ� �ਪਣ� ਫ��� ਵਰਤਣ ਦਿ�(_F)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "Let web pages specify their own c_olors"
 msgstr "ਵ�ੱਬ ਸਫ਼ਿ�� ਨ�ੰ �ਹਨਾ� ਦ� �ਪਣ� ਰੰ� ਵਰਤਣ ਦਿ�(_o)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "ਸਿਰਫ �ਹਨਾ� ਸਾ��ਾ� ਤ��, �ਿਨਾ� ਤ�ਸ� �ਾ ��ੱ�� ਹ�(_f)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Preferences"
 msgstr "ਮ�ਰ� ਪਸੰਦ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Privacy"
 msgstr "ਰਹੱਸ"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
 msgid "Set to Current _Page"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਸਫ� ਲ� ਸ��(_P)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
 msgid "Set to _Blank Page"
 msgstr "�ਾਲ� ਸਫ਼ਾ ਲ� ਸ��(_B)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "�ਸ�ਮ ਸ�ਾ�ਲਸ਼�� ਵਰਤ��(_s)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Use s_mooth scrolling"
 msgstr "ਮ�ਲਾ�ਮ ��ੰਮਾ�ਣਾ ਵਰਤ�(_m)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
 msgid "_Address:"
-msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾ�(_A):"
+msgstr "�ਡਰ�ੱਸ(_A):"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "_Always accept"
 msgstr "ਹਮ�ਸ਼ਾ ਸਵ��ਾਰ(_A)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
-msgstr "ਵ�ਰਵ� ਸਮ�ਤ ਫ��� ਸ��ਿੰ�(_D)..."
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "ਡਿਸ� ਥਾ�(_D):"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਫ�ਲਡਰ(_D):"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
-msgstr "ਸ�ਾ�ਲਸ਼�� ਸ�ਧ(_E)..."
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#| msgid "_Edit Stylesheetâ?¦"
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
+msgstr "ਸ�ਾ�ਲ-ਸ਼�� ਸ�ਧ(_E)&#x2026;"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "ਸਥਿਰ ���ਾ�(_F):"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "_Minimum size:"
 msgstr "�ੱ��-�ੱ� ��ਾਰ(_M):"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Never accept"
-msgstr "�ਦ� ਸਵ��ਾਰ ਨਹ��(_N)"
+msgstr "�ਦ� ਮਨ�਼�ਰ ਨਹ��(_N)"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Remember passwords"
-msgstr "��ਪਤ-��ਡ ਯਾਦ ਰੱ��(_R)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "�ਸਥਿਰ ���ਾ�(_V):"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱ��(_R)"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>ਬ���ਰਾ��ਡ</b>"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
 msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>ਪਦਲ��</b>"
+msgstr "<b>ਫ�ੱ�ਰ</b>"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
 msgid "<b>Frames</b>"
 msgstr "<b>ਫਰ�ਮ</b>"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
 msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>ਸਿਰਲ��</b>"
+msgstr "<b>ਹ�ੱਡਰ</b>"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
 msgid "As laid out on the _screen"
 msgstr "�ਿਵ�� ਸ�ਰ�ਨ �ੱਤ� ਪਿ� ਹ�(_s)"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
 msgid "O_nly the selected frame"
 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ��ਣਿ� ਫਰ�ਮ ਹ�(_n)"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
 msgid "P_age title"
 msgstr "ਸ�ਾ ਨਾ�(_a)"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
 msgid "Page _numbers"
 msgstr "ਸ�ਾ �ਿਣਤ�(_n)"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
 msgid "Print background c_olors"
 msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ ਰੰ� �ਾਪ�(_o)"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
 msgid "Print background i_mages"
 msgstr "ਬ���ਰਾ��ਡ �ਿੱਤਰ �ਾਪ�(_m)"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
 msgid "_Date"
 msgstr "ਮਿਤ�(_D)"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
 msgid "_Each frame separately"
 msgstr "ਹਰ�� ਫਰ�ਮ ਵੱ�ਰਾ(_E)"
 
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
 msgid "_Page address"
-msgstr "ਸ�ਾ ਸਿਰਨਾਵਾ�(_P)"
+msgstr "ਸ�ਾ �ਡਰ�ੱਸ(_P)"
 
 #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:172
+#: ../embed/downloader-view.c:169
 msgid "_Show Downloads"
-msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਵ��ਾ�(_S)"
+msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਵ���(_S)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:320
+#: ../embed/downloader-view.c:371
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:324
+#: ../embed/downloader-view.c:375
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:385
+#: ../embed/downloader-view.c:425
 msgid "_Pause"
 msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:385
+#: ../embed/downloader-view.c:425
 msgid "_Resume"
 msgstr "ਮ��-ਪ�ਰਾਪਤ(_R)"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:423
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
+#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1701
+msgid "Unknown"
+msgstr "�ਣ�ਾਣ"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:577
 #, c-format
-#| msgid "File â??%sâ?? not found."
 msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
 msgstr "ਫਾà¨?ਲ â??%sâ?? ਡਾà¨?ਨਲà©?ਡ à¨?à©?ਤà©? à¨?à¨?।"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:426
-#| msgid "Download Link"
+#: ../embed/downloader-view.c:578
 msgid "Download finished"
 msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਮ��ੰਮਲ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517
-#: ../src/window-commands.c:868
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "�ਨ�ਮ ਵ�ੱਬ �ਲ�ਾਰਾ"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:438
-#| msgid "_Download folder:"
-msgid "Download completed"
-msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਮ��ੰਮਲ"
-
 #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:458
+#: ../embed/downloader-view.c:598
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -940,387 +944,432 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "��ਾਰ %s ��ੱਲ %s"
 
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473
-#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1683
-msgid "Unknown"
-msgstr "�ਣ�ਾਣ"
-
 #  The name of the default downloads folder
-#: ../embed/downloader-view.c:505
+#: ../embed/downloader-view.c:645
 #, c-format
 msgid "%d download"
 msgid_plural "%d downloads"
 msgstr[0] "%d ਡਾ�ਨਲ�ਡ"
 msgstr[1] "%d ਡਾ�ਨਲ�ਡ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:610
+#: ../embed/downloader-view.c:762
 #, c-format
-#| msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
 msgstr "ਫਾà¨?ਲ â??%sâ?? ਨà©?à©° ਡਾà¨?ਨਲà©?ਡ à¨?ਤਾਰ ਵਿੱà¨? ਸ਼ਾਮਲ à¨?à©?ਤਾ à¨?ਿà¨?।"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:613
-#| msgid "download status|Failed"
+#: ../embed/downloader-view.c:764
 msgid "Download started"
 msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਸ਼�ਰ�"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700
-msgid "download status|Unknown"
+#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
 msgstr "�ਣ�ਾਣ"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:692
-msgid "download status|Failed"
-msgstr "�ਸਫਲ"
+#: ../embed/downloader-view.c:837
+#| msgid "File"
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
+msgstr "ਫ�ਲ�ਹ ਹ�"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:840
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "ਰੱਦ ��ਤਾ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
+#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
 msgid "File"
 msgstr "ਫਾ�ਲ"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:782
+#: ../embed/downloader-view.c:926
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../embed/downloader-view.c:793
+#: ../embed/downloader-view.c:937
 msgid "Remaining"
 msgstr "ਬ�ਾ��"
 
-#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111
-msgid "Blank page"
-msgstr "�ਾਲ� ਸਫ਼ਾ"
+#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794
+#: ../src/window-commands.c:341
+msgid "Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲ�"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1070
-#, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? ਵੱਲ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲà©? à¨?ਾà¨?ਦà©? ਹà©?..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:708
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "�ਣ�ਾਣ"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1072
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "�� �ੰਭ�ਰ �ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰਨਾ ਹ�?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:732
 #, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? ਤà©?à¨? ਡਾà¨?ਾ ਤਬਦà©?ਲ ਹà©? ਰਿਹਾ ਹà©?..."
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"ਫਾà¨?ਲ à¨?ਿਸਮ: â??%sâ??\n"
+"\n"
+"â??%sâ?? ਫਾà¨?ਲ ਨà©?à©° ਸਿੱਧà©? ਰà©?ਪ ਵਿੱà¨? à¨?à©?ਲà©?ਹਣਾ à¨?ਤਰਨਾà¨? ਹà©? ਸà¨?ਦਾ ਹà©?, à¨?ਿà¨?à¨?à¨?ਿ ਤà©?ਹਾਡà©? ਦਸਤਾਵà©?à¨?਼ ਨà©?à©° ਭਾਰà©? ਨà©?à¨?ਸਾਨ "
+"�ਰ ਸ�ਦ� ਹ� �ਾ� ਰਹੱਸ ਨ�ੰ ਭੰ� �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�। ਤ�ਸ�� �ਸ ਨ�ੰ ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1074
+#: ../embed/ephy-embed.c:740
+msgid "Open this file?"
+msgstr "�� �ਹ ਫਾ�ਲ ��ਲ�ਹਣ� ਹ�?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:746
 #, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? ਤà©?à¨? ਪਰਮਾਣਿà¨?ਤਾ ਦà©? à¨?ਾà¨?à¨? à¨?à©?ਤà©? à¨?ਾà¨?ਦà©? ਹà©?..."
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+msgstr ""
+"ਫਾà¨?ਲ à¨?ਿਸਮ: â??%sâ??\n"
+"\n"
+"ਤà©?ਸà©?à¨? â??%sâ?? ਨà©?à©° â??%sâ?? ਦà©? ਵਰਤà©?à¨? à¨?ਰà¨?à©? à¨?à©?ਲà©?ਹ ਸà¨?ਦà©? ਹà©? à¨?ਾà¨? ਸੰਭਾਲ ਸà¨?ਦà©? ਹà©?।"
 
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1080 ../embed/ephy-base-embed.c:1255
+#: ../embed/ephy-embed.c:753
+msgid "Download this file?"
+msgstr "�� �ਹ ਫਾ�ਲ ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰਨ� ਹ�?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:758
 #, c-format
-msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
-msgstr "â??%sâ?? ਲà©?ਡ ਹà©? ਰਿਹਾ ਹà©?..."
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+msgstr ""
+"ਫਾà¨?ਲ à¨?ਿਸਮ: â??%sâ??\n"
+"\n"
+"ਤà©?ਹਾਡà©? à¨?à©?ਲ â??%sâ?? ਨà©?à©° à¨?à©?ਲਣ ਲà¨? à¨?à©?à¨? à¨?ਾਰà¨? ਨਹà©?à¨? ਹà©?। ਤà©?ਸà©?à¨? à¨?ਸ ਨà©?à©° ਡਾà¨?ਨਲà©?ਡ à¨?ਰ ਸà¨?ਦà©? ਹà©?।"
 
-#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "ਲ�ਡ ਹ� ਰਿਹਾ ਹ�..."
+#: ../embed/ephy-embed.c:765
+msgid "_Save As..."
+msgstr "... ਵ��� ਸੰਭਾਲ�(_S)"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:938
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "ਵ�ੱਬ �ੰਸਪ���ਰ"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
+#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "�ਪ�ਫਾਨ� �ਸ ਸਮ�� ਵਰਤਿ� ਨਹ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। ਸ਼�ਰ��ਤ �ਸਫਲ ਰਹ� ਹ�।"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "�ਪ�ਫਾਨ� �ਸ ਸਮ�� ਵਰਤਿ� ਨਹ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�। ਮ��਼�ਲਾ ਦ� ਸ਼�ਰ��ਤ �ਸਫਲ ਰਹ� ਹ�।"
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"CA ਸਰ��ਫਿ��� ਫਾ�ਲ, �� �ਸ�� ਵਰਤਣ� ਸ�, ਲੱਭ� ਨਹ��, ਸਭ SSL ਸਾ��ਾ� �ਰਾਬ ਸਰ��ਫਿ��� "
+"ਵ��� ਮੰਨਣ����।"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
 #, c-format
-#| msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgid "Send an email message to â??%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? ਨà©?à©° à¨?-ਮà©?ਲ ਸà©?ਨà©?ਹਾ ਭà©?à¨?à©?"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "�ਰਬ� (IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "�ਰਬ� (ISO-8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "�ਰਬ� (ਮ���ਰਬ�)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "�ਰਬ� (ਵਿੰਡ�-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "ਬਾਲ�ਿ� (ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "ਬਾਲ�ਿ� (ISO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "ਬਾਲ�ਿ� (ਵਿੰਡ�-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "�ਰਮ�ਨ�� (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "�ਾਰ���ਨ (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "ਮੱਧ-ਯ�ਰਪ� (IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "ਮੱਧ-ਯ�ਰਪ� (ISO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "ਮੱਧ-ਯ�ਰਪ� (ਮ��CE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "ਮੱਧ-ਯ�ਰਪ� (ਵਿੰਡ�-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "��ਨ� ਸਧਾਰਨ (GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "��ਨ� ਸਧਾਰਨ (GB2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "��ਨ� ਸਧਾਰਨ (GBK)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "��ਨ� ਸਧਾਰਨ (HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "��ਨ� ਸਧਾਰਨ (ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "��ਨ� ਮ�ਲ (Big5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "��ਨ� ਮ�ਲ (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "��ਨ� ਮ�ਲ (EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿ� (IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿ� (ISO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿ� (ISO-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿ� (KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿ� (ਮ��ਸਿਰਲਿ�)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿ�(ਵਿੰਡ�-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿ�/ਰ�ਸ� (IBM-866)(_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "�ਰ�� (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "�ਰ�� (ਮ���ਰ��)(_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "�ਰ�� (ਵਿੰਡ�-1253)(_W)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "���ਰਾਤ� (ਮ��-���ਰਾਤ�)(_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "��ਰਮ��� (ਮ�� ��ਰਮ���)(_G)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "ਹਿੰਦ� (ਮ��-ਦ�ਵਨਾ�ਰ�)(_D)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "ਹ�ਬਰਿ� (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "ਹ�ਬਰਿ� (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "ਹ�ਬਰਿ� (ਮ�� ਹ�ਬਰਿ�)(_M)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "ਹ�ਬਰਿ� (ਵਿੰਡ�-1255)(_W)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "ਦਿੱ� ਹ�ਬਰਿ� (ISO-8859-8)(_V)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "�ਪਾਨ� (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "�ਪਾਨ� (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "�ਪਾਨ� (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "��ਰ��ਨ (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "��ਰ��ਨ (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "��ਰ��ਨ (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "��ਰ��ਨ (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "��ਲ�ਿ� (ISO-8859-14)(_C)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "��ਸਲ�ਡ (ਮ�� ��ਸਲ�ਡ)(_I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "ਨ�ਰਡਿ�(ISO-8859-10)(_N)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "ਫਾਰਸ� (ਮ�� ਫਾਰਸ�)(_P)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "�ਰ���ਨ��(ਮ�� �ਰ���ਨ��)(_C)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "ਰ�ਮਾਨ�� (ਮ��-ਰ�ਮਾਨ��)(_R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "ਰ�ਮਾਨ��(IS_0-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "ਦੱ�ਣ� ਯ�ਰਪ (ISO-8859-3)(_E)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "ਥਾ� (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "ਥਾ� (IS_0-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "ਥਾ�(ਵਿੰਡ�-874)(_T)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "ਤ�ਰ�� (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "ਤ�ਰ�� (ISO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "ਤ�ਰ��(ਮ�� ਤ�ਰ��)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "ਤ�ਰ�� (ਵਿੰਡ�-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "ਯ�ਨ�-��ਡ (UTF-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿ�/ਯ��ਰ�ਨ� (KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "ਸਿਰਲਿ�/ਯ��ਰ�ਨ� (ਮ�� ਯ��ਰ�ਨ�)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "ਵ��ਤਨਾਮ�(TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "ਵ��ਤਨਾਮ�(VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "ਵ��ਤਨਾਮ�(V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "ਵ��ਤਨਾਮ�(ਵਿੰਡ�-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "ਪੱ�ਮ�(_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "ਪੱ�ਮ�(ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "ਪੱ�ਮ�(ISO-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "ਪੱ�ਮ�( ਮ�� ਰ�ਮਨ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "ਪੱ�ਮ� (_Windows-1252)"
 
@@ -1329,975 +1378,184 @@ msgstr "ਪੱ�ਮ� (_Windows-1252)"
 #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
 #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "�ੰ�ਰ��਼� (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "ਯ�ਨ���ਡ (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "ਯ�ਨ���ਡ (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "ਯ�ਨ���ਡ (UTF-32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "ਯ�ਨ���ਡ (UTF-32 LE)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "ਬੰਦ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "��ਨ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:152
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ��ਨ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:155
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "ਮ�ਲ ��ਨ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:158
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "ਪ�ਰਬ� �ਸ਼���"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:161
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "�ਾਪਾਨ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:164
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "��ਰ���"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:167
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "ਰ�ਸ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:170
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "ਯ�ਨ�ਵਰਸਲ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:173
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "ਯ��ਰ�ਨ�"
-
 #  translators: this is the title that an unknown encoding will
 #  * be displayed as.
 #. translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:329
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "�ਣ�ਾਣ� (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:487
+#: ../embed/ephy-history.c:485
 msgid "All"
 msgstr "ਸਭ"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:655
+#: ../embed/ephy-history.c:653
 msgid "Others"
 msgstr "ਹ�ਰ"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:661
+#: ../embed/ephy-history.c:659
 msgid "Local files"
 msgstr "ਲ��ਲ ਫਾ�ਲਾ�"
 
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:410
-msgid "Save"
-msgstr "ਸੰਭਾਲ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "�ਣ�ਾਣ"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "�� �ੰਭ�ਰ �ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ਫਾ�ਲ ਨ�ੰ ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰਨਾ ਹ�?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"ਫਾà¨?ਲ à¨?ਿਸਮ: â??%sâ??\n"
-"\n"
-"â??%sâ?? ਫਾà¨?ਲ ਨà©?à©° ਸਿੱਧà©? ਰà©?ਪ ਵਿੱà¨? à¨?à©?ਲà©?ਹਣਾ à¨?ਤਰਨਾà¨? ਹà©? ਸà¨?ਦਾ ਹà©?, à¨?ਿà¨?à¨?à¨?ਿ ਤà©?ਹਾਡà©? ਦਸਤਾਵà©?à¨?਼ ਨà©?à©° ਭਾਰà©? ਨà©?à¨?ਸਾਨ "
-"�ਰ ਸ�ਦ� ਹ� �ਾ� ਰਹੱਸ ਨ�ੰ ਭੰ� �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�। ਤ�ਸ�� �ਸ ਨ�ੰ ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
-msgid "Open this file?"
-msgstr "�� �ਹ ਫਾ�ਲ ��ਲ�ਹਣ� ਹ�?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-msgstr ""
-"ਫਾà¨?ਲ à¨?ਿਸਮ: â??%sâ??\n"
-"\n"
-"ਤà©?ਸà©?à¨? â??%sâ?? ਨà©?à©° â??%sâ?? ਦà©? ਵਰਤà©?à¨? à¨?ਰà¨?à©? à¨?à©?ਲà©?ਹ ਸà¨?ਦà©? ਹà©? à¨?ਾà¨? ਸੰਭਾਲ ਸà¨?ਦà©? ਹà©?।"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
-msgid "Download this file?"
-msgstr "�� �ਹ ਫਾ�ਲ ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰਨ� ਹ�?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-msgstr ""
-"ਫਾà¨?ਲ à¨?ਿਸਮ: â??%sâ??\n"
-"\n"
-"ਤà©?ਹਾਡà©? à¨?à©?ਲ â??%sâ?? ਨà©?à©° à¨?à©?ਲਣ ਲà¨? à¨?à©?à¨? à¨?ਾਰà¨? ਨਹà©?à¨? ਹà©?। ਤà©?ਸà©?à¨? à¨?ਸ ਨà©?à©° ਡਾà¨?ਨਲà©?ਡ à¨?ਰ ਸà¨?ਦà©? ਹà©?।"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340
-msgid "_Save As..."
-msgstr "�ੰ� ਸੰਭਾਲ�(_S)..."
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
-msgstr "â??%sâ?? ਪਰà©?à¨?à©?à¨?ਾਲ ਸਹਾà¨?à¨? ਨਹà©?à¨? ਹà©?।"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
-msgstr "â??%sâ?? ਪਰà©?à¨?à©?à¨?ਾਲ ਸਹਾà¨?à¨? ਨਹà©?à¨? ਹà©?।"
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
-msgstr "ਸਹਾà¨?à¨? ਪਰà©?à¨?à©?à¨?ਾਲਾà¨? 'à¨? â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? à¨?ਤà©? â??sftpâ?? ਹਨ।"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not Found"
-msgstr "ਫਾà¨?ਲ â??%sâ?? ਨਹà©?à¨? ਮਿਲà©?"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:255
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not found."
-msgstr "ਫਾà¨?ਲ â??%sâ?? ਨਹà©?à¨? ਮਿਲà©? ਹà©?।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:256
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "�ਪਣ� ਫਾ�ਲ ਦ� �ਿ�ਾਣ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�� ਮ�� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ�।"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:264
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
-msgstr "â??%sâ?? à¨?à©?à¨?ਿà¨? ਨਹà©?à¨? à¨?ਾ ਸà¨?ਿà¨?"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:267
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? could not be found."
-msgstr "â??%sâ?? ਮਿਲਿà¨? ਨਹà©?à¨? ਹà©?।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:269
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr "�ਾ�� �ਰ� �ਿ ਤ�ਸ�� �ੰ�ਰਨ�� ਨਾਲ ���� ਹ�� ਹ� �ਤ� ਸਿਰਨਾਵਾ� ਠ�� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "���ਰ �ਸ ਸਫ਼� ਨ�ੰ ਤ�ਸ�� ਵਰਤਿ� ਹ� ਤਾ� ਤ�ਸ�� �ਸ ਦਾ ਪ�ਰਾਣਾ ਵਰ�ਨ ਲੱਭ ਸ�ਦ� ਹ�:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? ਵਲà©?à¨? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਤà©?à¨? à¨?ਨà¨?ਾਰ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:284
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? refused the connection."
-msgstr "â??%sâ?? ਵਲà©?à¨? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਤà©?à¨? à¨?ਨà¨?ਾਰ।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr "ਸਮੱਸਿ� ਦ� ਸੰਭਵ �ਾਰਨ �ਾਪਦ� ਹਨ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:303
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
-"number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>ਸ�ਵਾ %s ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤ� �� ਹ�।</li>�ਸ ਨ�ੰ ਸਿਸ�ਮ > �ੰ�ਰ�ਲ ���ਦਰ ਵਿੱ� ਸ�ਵਾ ਸੰਰ�ਨਾ ਸੰਦ "
-"ਨਾਲ ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� �ਾ� </ul><ul><li>ਪ�ਰ� ਨੰਬਰ %d �ਲਤ ਹ�।</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
-msgstr "<ul><li>ਸ�ਵਾ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ�ਦ�, �ਾ�</li><li>ਪ�ਰ� ਨੰਬਰ %d �ਲਤ ਹ�।</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>��� ਸ�ਵਾ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ�ਦ�, �ਾ�</li><li>ਤ�ਸ�� �ਲਤ ਪ�ਰ� ਨੰਬਰ ਲਿ� ਹ�।</li></"
-"ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਬਹ�ਤ ਰ��ਿ� ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ� �ਾ� ਤ�ਹਾਡ� ��ਨ��ਸ਼ਨ '� ਸਮੱਸਿ� ਹ� ਸ�ਦ� ਹ�। ਬਾ�ਦ '� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:351
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:370
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:393
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�, �� ਸਫ਼ਾ ਤ�ਸ�� ਵ��ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� �ਸ ਦਾ ਪ�ਰਾਣਾ ਵਰ�ਨ ਹ�:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? ਨà©? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ 'à¨? ਰà©?à¨?ਾਵà¨?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
-msgstr "â??%sâ?? ਨà©? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ 'à¨? ਰà©?à¨?ਾਵà¨? ਪਾà¨? ਹà©?।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:360
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not Responding"
-msgstr "â??%sâ?? à¨?ਵਾਬ ਨਹà©?à¨? ਦà©? ਰਿਹਾ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not responding."
-msgstr "â??%sâ?? à¨?ਵਾਬ ਨਹà©?à¨? ਦà©? ਰਿਹਾ ਹà©?।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "��ਨ��ਸ਼ਨ �ਤਮ ਹ� �ਿ� ਹ� �ਿ��ਿ ਸਰਵਰ ਨ� �ਵਾਬ ਦ�ਣ ਨ�ੰ ਲੰਮਾ ਸਮਾ� ਲ�ਾ ਦਿੱਤਾ ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "�ਲਤ ਸਿਰਨਾਵਾ�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
-msgid "Invalid address."
-msgstr "�ਲਤ ਸਿਰਨਾਵਾ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:376
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr "ਤ�ਹਾਡ� ਰਾਹ�� ਦਿੱਤਾ ਸਿਰਨਾਵਾ� ਠ�� ਨਹ�� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
-msgstr "â??%sâ?? ਨà©?à©° à¨?à¨? ਵਾਰ ਦਿਸ਼ਾ-ਪਰਿਵਰਤਨ à¨?à©?ਤਾ à¨?ਿà¨?"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
-msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
-#, c-format
-msgid "The server â??%sâ?? is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "â??%sâ?? ਨà©?à©° à¨?ੱà¨? à¨?à©°à¨?ਰਿਪà¨? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਦà©? ਲà©?à©?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:406
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
-msgstr "â??%sâ?? ਨà©?à©° à¨?ੱà¨? à¨?à¨?ਰਿਪà¨? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਦà©? ਲà©?à©? ਹà©?।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "ਦਸਤਾਵ��਼ ਨ�ੰ ਲ�ਡ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਿ� ਹ� �ਿ��ਿ ��ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਹਾ�ਤਾ �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? ਨà©? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਬੰਦ à¨?ਰ ਦਿੱਤਾ"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
-msgstr "â??%sâ?? ਨà©? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਬੰਦ à¨?ਰ ਦਿੱਤਾ ਹà©?।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:424
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨ� ��� ਡਾ�ਾ ਸੰ�ਾਰ ਹ�ਣ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� ਹ� ��ਨ��ਸ਼ਨ ਬੰਦ �ਰ ਦਿੱਤਾ ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
-msgid "Cannot Load Document While Working Offline"
-msgstr "�ਫਲਾ�ਨ ਢੰ� '� ਦਸਤਾਵ��਼ ਲ�ਡ ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Cannot load document while working offline."
-msgstr "�ਫਲਾ�ਨ ਢੰ� '� ਦਸਤਾਵ��਼ ਲ�ਡ ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
-msgstr "à¨?ਹ ਦਸਤਾਵà©?à¨?਼ ਵà©?à¨?ਣ ਲà¨?, â??à¨?ਫਲਾà¨?ਨ à¨?ੰਮ à¨?ਰà©?â?? ਨà©?à©° à¨?ਯà©?à¨? à¨?ਰà¨?à©? ਮà©?à©? à¨?à©?ਸ਼ਸ਼ à¨?ਰà©?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449
-#, c-format
-#| msgid "â??%sâ?? Denied Access to Port â??%dâ??"
-msgid "Access Denied to Port â??%dâ?? of â??%sâ??"
-msgstr " ਪà©?ਰà¨? â??%dâ?? 'ਤà©? â??%sâ?? ਨà©? ਪਾਬੰਦà©? ਲà¨?ਾà¨? ਹà©?।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453
-#, c-format
-#| msgid "â??%sâ?? denied access to port â??%dâ??."
-msgid "Access denied to port â??%dâ?? of â??%sâ??."
-msgstr "ਪà©?ਰà¨? â??%dâ?? 'ਤà©? â??%sâ?? ਨà©? ਪਾਬੰਦà©? ਲà¨?ਾà¨? ਹà©?।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455
-msgid ""
-"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
-"than Web browsing."
-msgstr ""
-
-#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458
-msgid "The request has been cancelled for your protection."
-msgstr "ਤ�ਹਾਡ� ਸ�ਰੱ�ਿ� ਲ� ਮੰ� ਨ�ੰ ਰੱਦ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਿ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "ਪਰਾ�ਸ� ਸਰਵਰ ਨਾਲ ���ਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:464
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "ਪਰਾ�ਸ� ਸਰਵਰ ਨਾਲ ���ਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:465
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr ""
-"�ਪਣ� ਪਰਾ�ਸ� ਸਰਵਰ ਸ��ਿੰ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�। ���ਰ ��ਨ��ਸ਼ਨ ��� ਵ� ਫ�ਲ�ਹ ਹ� �ਾਦਾ ਹ� ਤਾ� ਤ�ਹਾਡ� ਪਰਾ�ਸ� "
-"ਸਰਵਰ �ਾ� ਤ�ਹਾਡਾ ਨ��ਵਰ� ��ਨ��ਸ਼ਨ '� ਸਮੱਸਿ� ਹ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:473
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr "ਭਾ� ਨਹ�� ਵ��ਾ� �ਾ ਸ��"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:474
-msgid "Could not display content."
-msgstr "ਭਾ� ਵ��ਾ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨਪ��ਨ ਦ� ਨਾ-ਸਹਾ�� �ਾ� �ਲਤ ਫਾਰਮ ਵਰਤਦਾ ਹ�।"
-
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:696
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "Google ����� '�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:704
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "�ੰ�ਰਨ�� �ਰ��ਵ '�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
-msgid "Untitled"
-msgstr "ਬਿਨਾ� ਨਾ�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195
-msgid "_Abort Script"
-msgstr "ਸ�ਰਿਪ� �ਧ�ਰ� �ੱਡ�(_A)"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263
-msgid "Don't Save"
-msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲ�"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:396
-msgid "_Username:"
-msgstr "�ਪਭ��� ਨਾ�(_U):"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:417
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:439 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
-msgid "All files"
-msgstr "ਸਭ ਫਾ�ਲਾ�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../lib/ephy-file-chooser.c:423
-msgid "Web pages"
-msgstr "ਵ�ਬ ਸ��"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
-msgid "Text files"
-msgstr "ਪਾਠ ਫਾ�ਲਾ�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 ../lib/ephy-file-chooser.c:431
-msgid "Images"
-msgstr "�ਿੱਤਰ"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:172
-msgid "XML files"
-msgstr "XML ਫਾ�ਲਾ�"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "XUL files"
-msgstr "XUL ਫਾ�ਲਾ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Accept cookie from %s?"
-msgstr "%s ਤ�� �����਼ ਮਨ�਼�ਰ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:98
-msgid "Accept Cookie?"
-msgstr "�����਼ ਮਨ�਼�ਰ?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:103
-msgid "The site wants to modify an existing cookie."
-msgstr "ਸਾ�� �ੱ� ਮ���ਦਾ �����਼ ਨ�ੰ ਸ�ਧਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:107
-msgid "The site wants to set a cookie."
-msgstr "ਸਾ�� �����਼ ਸ�ੱ� �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:111
-msgid "The site wants to set a second cookie."
-msgstr "�ਹ ਸਾ�� �ਪਣਾ ਦ��ਾ �����਼ ਰੱ�ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:114
-#, c-format
-msgid "You already have %d cookie from this site."
-msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
-msgstr[0] "ਤ�ਹਾਡ� ��ਲ �ਸ ਸਾ�� ਤ�� %d �����਼ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਹ�।"
-msgstr[1] "�ਸ ਸਾ�� ਤ�� ਤ�ਹਾਡ� ��ਲ %d �����਼ ਹਨ।"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:128
-msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
-msgstr "�ਸ ਸਾ�� ਦ� ਸਭ �����਼ ਲ� �ਹ ਫ�ਸਲਾ ਲਾ�� �ਰ�(_d)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:136
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1709
-msgid "_Reject"
-msgstr "ਨਾ-ਮਨ�਼�ਰ(_R)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:277
-msgid "_Accept"
-msgstr "ਸਵ��ਾਰ(_A)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:106
-#, c-format
-msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
-msgstr "ਵà©?ੱਬ ਸਾà¨?à¨? â??%sâ?? ਨà©? ਹà©?ਠ ਦਿੱਤà©? ਪਾਠ ਲà¨? ਸਾà¨?ਨ à¨?ਰਨ ਲà¨? ਮੰà¨? à¨?à©?ਤà©? ਹà©?:"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:135
-msgid "_Sign text"
-msgstr "�ੱ�� ਸਾ�ਨ(_S)"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196
-msgid "Options"
-msgstr "��ਣਾ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460
-msgid "Print this page?"
-msgstr "�� �ਹ ਸਫ਼ਾ �ਾਪਣਾ?"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "�ਪਾ� ਲ� ਤਿ�ਰ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "%2$d ਵਿੱ��� %1$d ਸਫ਼ਾ"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260
-msgid "Cancelling print"
-msgstr "�ਪਾ� ਰੱਦ ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹ�"
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
-msgid "Spooling..."
-msgstr "ਸਪ�ਲਿੰ�..."
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175
+#: ../src/ephy-session.c:1342
+msgid "Blank page"
+msgstr "�ਾਲ� ਸਫ਼ਾ"
 
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
-msgid "Print error"
-msgstr "ਪਰਿੰ� �ਲਤ�"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
+#| msgid "Not found"
+msgid "Not now"
+msgstr "ਹ�ਣ ਨਹ��"
 
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600
-#, c-format
-msgid "Printing â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? à¨?ਾਪਿà¨? à¨?ਾà¨?ਦਾ ਹà©?"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:934
+#| msgid "_Show passwords"
+msgid "Store password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ��ਣ�(_S)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:945
 #, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
-msgstr "â??%sâ?? ਦà©? ਸ਼ਨਾà¨?ਤ ਦà©?ਣ ਲà¨? ਸਰà¨?à©?ਫਿà¨?à©?à¨? ਦà©? à¨?à©?ਣ à¨?ਰà©?।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "��ਦ ਦ� ਸ਼ਨਾ�ਤ ਦ�ਣ ਲ� ਸਰ��ਫਿ��� ਦ� ��ਣ �ਰ�।"
+msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr "<big>�� ਤ�ਸ�� <b>%s</b> ਲ� ਪਾਸਵਰਡ ਨ�ੰ <b>%s</b> ਵਿੱ� ਸੰਭਾਲਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?</big>"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਵ�ਰਵਾ"
-
-#  Add the buttons
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:269
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਵ��ਾ�(_V)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
 #, c-format
-msgid ""
-"The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
-msgstr ""
-"ਸਾà¨?à¨? â??%sâ?? ਨà©? â??%sâ?? ਲà¨? ਸà©?ਰੱà¨?ਿà¨? à¨?ਾਣà¨?ਾਰà©? ਵਾਪਸ à¨?à©?ਤà©? ਹà©?। à¨?ਹ ਸੰਭਵ ਹà©? à¨?ਿ à¨?à©?à¨? ਤà©?ਹਾਡà©? ਸੰà¨?ਾਰ ਵਿੱà¨? "
-"� �� ��ਪਤ �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਵ��ਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ ਰਿਹਾ ਹ�ਵ�।"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
 #, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%sâ??."
-msgstr ""
-"ਤà©?ਹਾਨà©?à©° ਸà©?ਰੱà¨?ਿà¨? à¨?ਾਣà¨?ਾਰà©? ਤਾà¨? ਹà©? ਸਵà©?à¨?ਾਰ à¨?ਰਨà©? à¨?ਾਹà©?ਦà©? ਹà©?, à¨?à©?à¨?ਰ ਤà©?ਸà©? â??%sâ?? à¨?ਤà©? â??%sâ?? à¨?ੱਤà©? "
-"ਵਿਸ਼ਵਾਸ �ਰਦ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "�ਲਤ ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਸਵ��ਾਰ �ਰਨਾ ਹ�?"
+msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? ਵੱਲ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲà©? à¨?ਾà¨?ਦà©? ਹà©?..."
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
 #, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
-"â??%sâ?? à¨?ੱਤà©? à¨?à¨?à©?ਮà©?à¨?ਿà¨? ਯà¨?à©?ਨ à¨?ਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹà©?à¨? ਹà©?। à¨?ਹ ਸੰਭਵ ਹà©? à¨?ਿ à¨?à©?à¨? ਤà©?ਹਾਡà©? ਸੰà¨?ਾਰ ਵਿੱà¨? à¨? à¨?à©? à¨?à©?ਪਤ "
-"�ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਵ��ਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ ਰਿਹਾ ਹ�ਵ�।"
+msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? ਤà©?à¨? ਡਾà¨?ਾ ਤਬਦà©?ਲ ਹà©? ਰਿਹਾ ਹà©?..."
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2304
 #, c-format
-msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"â??%sâ??."
-msgstr ""
-"ਤà©?ਹਾਨà©?à©° ਸਾà¨?à¨? ਨਾਲ ਤਾà¨? ਹà©? à¨?à©?ਡ਼ਨਾ à¨?ਾਹà©?ਦਾ ਹà©?, à¨?à©?à¨?ਰ ਤà©?ਸà©? ਯà¨?à©?ਨà©? ਹà©? à¨?ਿ ਤà©?ਸà©? â??%sâ?? ਨਾਲ ਹà©? à¨?à©?ਡ਼ ਰਹà©? "
-"ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "ਬ�ਯ��ਨ ਸਾ�� ਨਾਲ ��ਡ਼ਨਾ ਹ�?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "ਹ�ਣ ਤ�� �ਸ ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� ਭਰ�ਸਾ ਯ�� ��ਤਾ(_T)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "����(_n)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:524
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "�� ਮਿ�ਦ ਪ�ੱ�� ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਸਵ��ਾਰ �ਰਨਾ ਹ�?"
+msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? ਤà©?à¨? ਪਰਮਾਣਿà¨?ਤਾ ਦà©? à¨?ਾà¨?à¨? à¨?à©?ਤà©? à¨?ਾà¨?ਦà©? ਹà©?..."
 
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434
 #, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
-msgstr "â??%sâ?? ਲà¨? ਸà©?ਰੱà¨?ਿà¨? à¨?ਾਣà¨?ਾਰà©? ਦà©? ਮਿà¨?ਦ %s ਨà©?à©° ਪà©?ੱà¨? à¨?ਾਣà©? ਹà©?।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "ਹ�ਣ ਤੱ� �ਾ�� ਨਾ ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਸਵ��ਾਰ �ਰਨਾ ਹ�?"
+msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
+msgstr "â??%sâ?? ਲà©?ਡ ਹà©? ਰਿਹਾ ਹà©?..."
 
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
-#, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
-msgstr "â??%sâ?? ਲà¨? ਸà©?ਰੱà¨?ਿà¨? à¨?ਾਣà¨?ਾਰà©? %s ਤੱà¨? à¨?ਾà¨?à¨? ਨਹà©? ਹà©?।"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2436
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ਲ�ਡ ਹ� ਰਿਹਾ ਹ�..."
 
-#  To translators: this a time format that is used while displaying the
-#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#  * strftime(3)
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਯ��ਨ ਹ�ਣਾ �਼ਰ�ਰ� ਹ� �ਿ ਤ�ਹਾਡ� �ੰਪਿ��ਰ ਦਾ ਸਮਾ� ਠ�� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3379
 #, c-format
-msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? ਨਾਲ à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਬਣਾà¨?à¨? ਨਹà©?à¨? à¨?ਾ ਸà¨?ਦਾ"
+msgid "%s Files"
+msgstr "%s ਫਾ�ਲਾ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
 #, c-format
 msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
+"GConf error:\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"â??%sâ?? ਤà©?à¨? ਸਰà¨?à©?ਫਿà¨?à©?à¨? ਰà©?ਵà©?à¨?à©?ਸ਼ਨ ਲਿਸà¨? (CRL) ਨà©?à©° à¨?ੱਪਡà©?à¨? à¨?ਰਨ ਦà©? à¨?਼ਰà©?ਰਤ ਹà©?।\n"
-"\n"
-"ਸਹਾ�ਤਾ ਲ� �ਪਣ� ਸਿਸ�ਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼� ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "ਨਵ�� ਸਰ��ਫਿ��� ��ਾ� ਤ� ਭਰ�ਸਾ �ਰਨਾ ਹ�?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "ਭਰ�ਸ�ਯ�� CA(_T)"
+"��-�ਾਨਫ �ਲਤ�:\n"
+"  %s"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
-msgstr "à¨?à©? ਨਵà©?à¨? ਸਰà¨?à©?ਫਿà¨?à©?à¨? ਸੰà¨?ਠਨ â??%sâ?? ਵਲà©?à¨? ਵà©?ਬ ਸਾà¨?ਤਾà¨? ਨà©?à©° ਪà¨?ਾਣ 'ਤà©? ਭਰà©?ਸਾ à¨?ਰਨਾ ਹà©??"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
-msgstr "�ਿਸ� ਸਰ��ਫਿ��� ਸੰ�ਠਨ (CA) 'ਤ� ਭਰ�ਸਾ �ਰਨ ਤ� ਪਹਿਲ਼ਾ� �ਾ�� ਲਵ� �ਿ ਸਰ��ਫ��� ਪਰਮਾਣਿ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਮ���ਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:732
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਲਿ�ਦਾ �ਾ ��ੱ�ਿ� ਹ�।"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "ਫਾ�ਲ �ੱ� ਠ�� .desktop ਫਾ�ਲ ਨਹ�� ਹ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:765
-msgid "Select Password"
-msgstr "��ਪਤ-��ਡ ��ਣ�"
-
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "�ਸ ਸਰ��ਫਿ��� ਨ�ੰ ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਰਨ ਲ� ��ਪਤ-��ਡ ��ਣ�"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ਬ�ਪ�ਾਣ ਡ�ਸ��ਾਪ ਫਾ�ਲ ਵਰ�ਨ '%s'"
 
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr "�ਸ ਸਰ��ਫਿ��� ਲ� ��ਪਤ-��ਡ ਦਿ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਰ�ਵ���ਸ਼ਨ ਲਿਸ� �ਯਾਤ ��ਤ� ��"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਰ�ਵ���ਸ਼ਨ ਲਿਸ� ਨ�ੰ ਸਫਲਤਾਪ�ਰ� �ਯਾਤ ��ਤ� ��"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927
-msgid "Unit:"
-msgstr "��ਾ�:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:929
-msgid "Next Update:"
-msgstr "�ੱ�� �ੱਪਡ��:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:956
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਦਾ ਭਾ� ਨਹ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1242
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਵਿਸ਼�ਸਤਾ"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "�ਸ ਤਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ ਹ�ਠਲ� �ਪਭ����� ਨ� �ਾ��ਿ� ਹ�:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "�ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਸ�ਦ�, �ਿ��ਿ �ਹ ਰੱਦ ਹ� �ਿ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "�ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਸ�ਦ�, �ਿ��ਿ �ਸ ਦ� ਮਿ�ਦ ਮ�ੱ� ��ੱ�� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "�ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਸ�ਦ�, �ਿ��ਿ �ਹ ਯ��ਨ� ਨਹ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "�ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਸ�ਦ�, �ਿ��ਿ �ਾਰ��ਰਤਾ ਭਰ�ਸ�ਯ�� ਨਹ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "�ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਸ�ਦ�, �ਿ��ਿ �ਾਰ��ਰਤਾ �ਣਪ�ਾਤਾ ਹ�।"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s ਸ਼�ਰ� ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "�ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਸ�ਦ�, �ਿ��ਿ CA ਸਰ��ਫ��� �ਾ��਼ ਨਹ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "�ਣ�ਾਣ� �ਾਰਨਾ� �ਰ�� �ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਹ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1433
-msgid "Change Token Password"
-msgstr "���ਨ ��ਪਤ-��ਡ ਬਦਲ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1439
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "à¨?à©?à¨?ਨ â??%sâ?? ਲà¨? à¨?ੱà¨? à¨?à©?ਪਤ-à¨?à©?ਡ ਦਿà¨?"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "�ਪਲ���ਸ਼ਨ �ਮਾ�ਡ ਲਾ�ਨ �ੱਤ� ਡ���ਮ��� ਮਨ�਼�ਰ ਨਹ�� �ਰਦ� ਹ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1442
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "â??%sâ?? à¨?à©?à¨?ਲ ਲà¨? à¨?à©?ਪਤ-à¨?à©?ਡ ਬਦਲà©?"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ਬ�ਪ�ਾਣ ਲਾ�� ��ਣ: %d"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1528
-msgid "Get Token Password"
-msgstr "���ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਲਵ�"
-
-#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or
-#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or
-#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate).
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1536
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "â??%sâ?? à¨?à©?à¨?ਨ ਲà¨? ਪਾਸਵਰਡ ਦਿà¨? à¨?à©?"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ਡ���ਮ��� URIs  'Type=Link' ਡ�ਸ��ਾਪ ���ਰ� ਨ�ੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1602
-msgid "Please select a token:"
-msgstr "�ੱ� ���ਨ ��ਣ� ��:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1621
-msgid "_Select"
-msgstr "��ਣ�(_S)"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689
-msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr "��ਪਤ- ��ੰ�� �ਸ�ਰ�?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712
-msgid "_Allow"
-msgstr "ਮਨ�਼�ਰ(_A)"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "�ਲਾ�ਣਯ�� ���ਮ ਨਹ��"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:176
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "ਨਿੱ��-��ੰ�� ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�।"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ਸ਼�ਸ਼ਨ ਮ�ਨ��ਰ ਨਾਲ ��ਨ��ਸ਼ਨ �ਯ�� �ਰ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr ""
-"�ਡ��� ��, �ਦ�� ਤੱ� �ਿ ਨਿੱ�� ��ੰ�� ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�। �ਹ �ਾਰਵਾ� ��� ਮਿੰ� ਲ� ਸ�ਦ� "
-"ਹ�।"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ਸੰਭਾਲ� ਸੰਰ�ਨਾ ਰੱ�ਣ ਵਾਲ� ਫਾ�ਲ ਦਿ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
-msgid "Security Notice"
-msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ� ਸ��ਨਾ"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "�ਹ ਸ�ਾ ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਤ� ਲ�ਡ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid ""
-"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked "
-"padlock icon is displayed.\n"
-"\n"
-"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
-msgstr ""
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181
-msgid "Security Warning"
-msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ� ��ਤਾਵਨ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "�ੱ� ਸ�ਰੱ�ਿ� ��ਨ��ਸ਼ਨ ਰਾਹ�� ਸ�ਾ ਲ�ਡ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
-msgstr "�ਸ ਸ�� ਤ� �� ਵ� �ਾਣ�ਾਰ� ਤ�ਸ�� ਭਰ��� �ਾ� ਵ�� ਰਹ� ਹ�, ��� ਵ� ਵ�� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "�ਸ ਸ�� ਦ� ��� ਭਾ� �ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਤ� ਲ�ਡ ��ਤ� �� ਹਨ"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"�ੱ� �ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਤ� ਭ��ਣ �ਤ� ਪ�ਰਾਪਤ ਹ�ਣ ਵਾਲ� �ਾਣ�ਾਰ� ਹ� �ਤ� ��� ਵ� �ਸ ਨ�ੰ ਵ�� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "ਫਾ�ਲ"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "�� �ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਤ� �ਾਣ�ਾਰ� ਭ��ਣ� ਹ�?"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ਸ਼�ਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿ�"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"�ਾਣ�ਾਰ�, �� ਵ� ਤ�ਸ�� ਭਰ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਤ� ਭ��ਿ� �ਾਵ��ਾ �ਤ� ��� ਵ� �ਸ ਨ�ੰ ਵ�� ਸ�ਦਾ "
-"ਹ�।"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#  Edit menu
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:166
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:187
-msgid "_Send"
-msgstr "ਭ���(_S)"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ਸ਼�ਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ��ਣਾ�:"
 
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"ਹਾਲਾ��ਿ �ਹ ਸ�ਾ ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਤ� ਲ�ਡ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �ਾਣ�ਾਰ�, �� ਵ� ਤ�ਸ�� ਭਰ���, �ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ "
-"��ਨ��ਸ਼ਨ ਰਾਹ�� ਹ� ਭ��� �ਾਵ���, �ਤ� �ਸ ਨ�ੰ ��� ਵ� �ਸਾਨ� ਨਾਲ ਵ�� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
-
-#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:706
-#, c-format
-#| msgid "Files"
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s ਫਾ�ਲਾ�"
-
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
-msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=";
-
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"��-�ਾਨਫ �ਲਤ�:\n"
-"  %s"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ਸ਼�ਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ��ਣਾ� ਵ���"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -2306,302 +1564,157 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:923
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
-msgstr "â??_%sâ?? ਵà©?à¨?ਾà¨?"
+msgstr "â??_%sâ?? ਵà©?à¨?à©?"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦਪੱ�� �ੱਤ� �ਧਰ-�ਧਰ(_M)"
+msgstr "��ਲਬਾਰ �ੱਤ� �ਧਰ-�ਧਰ(_M)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "��ਣ� ��ਾ� ਨ�ੰ ਸੰਦ-ਪੱ�� ਵਿੱ� ਭ���"
+msgstr "��ਣ� ��ਾ� ਨ�ੰ ��ਲਬਾਰ ਵਿੱ� ਭ���"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦਪੱ�� ਤ�� ਹ�ਾ�(_R)"
+msgstr "��ਲਬਾਰ ਤ�� ਹ�ਾ�(_R)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1389
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "��ਣ� ��ਾ� ਨ�ੰ ਸੰਦ-ਪੱ�� ਵਿੱ��� ਹ�ਾ�"
+msgstr "��ਣ� ��ਾ� ਨ�ੰ ��ਲਬਾਰ ਵਿੱ��� ਹ�ਾ�"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1390
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦਪੱ�� ਹ�ਾ�(_D)"
+msgstr "��ਲਬਾਰ ਹ�ਾ�(_D)"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1391
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "��ਣ� ਸੰਦ-ਪੱ�� ਹ�ਾ�"
+msgstr "��ਣ� ��ਲਬਾਰ ਹ�ਾ�"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "ਵੱ�ਰ�ਵਾ�"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
 msgid "All supported types"
 msgstr "ਸਭ ਸਹਾ�� �ਿਸਮਾ�"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "ਵ�ਬ ਸ��"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "�ਿੱਤਰ"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+msgid "All files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾ�ਲਾ�"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: ../src/prefs-dialog.c:918
+msgid "Desktop"
+msgstr "ਡ�ਸ��ਾਪ"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "â??%sâ?? ਵਿੱà¨? à¨?ਰà¨?਼à©? ਡਾà¨?ਰà©?à¨?à¨?ਰà©? ਬਣਾà¨? ਨਹà©?à¨? à¨?ਾ ਸà¨?à©? ਹà©?।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "ਫਾà¨?ਲ â??%sâ?? ਮà©?à¨?à©?ਦ ਨਹà©?à¨? ਹà©?। à¨?ਹ ਨà©?à©° à¨?ਿਤà©? ਭà©?à¨? ਦਿà¨? à¨?à©?।"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "ਡਾà¨?ਰà©?à¨?à¨?ਰà©? â??%sâ?? ਬਣਾà¨?ਣ ਲà¨? à¨?ਸਫ਼ਲ ਹà©?।"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:285
+#: ../lib/ephy-gui.c:293
 #, c-format
 msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
 msgstr "ਡਾà¨?ਰà©?à¨?à¨?ਰà©? â??%sâ?? ਲਿà¨?ਣ ਨਹà©?à¨? ਹà©?"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:289
+#: ../lib/ephy-gui.c:297
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "ਤ�ਹਾਨ�ੰ �ਸ ਡਾ�ਰ���ਰ� '� ਫਾ�ਲਾ� ਬਣਾ�ਣ ਲ� �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ�� ਹਨ।"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:300
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "ਡਾ�ਰ���ਰ� ਲਿ�ਣਯ�� ਨਹ��"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:322
+#: ../lib/ephy-gui.c:330
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
 msgstr "ਮà©?à¨?à©?ਦਾ ਫਾà¨?ਲ â??%sâ?? à¨?ੱਤà©? ਨਹà©?à¨? ਲਿà¨?ਿà¨? à¨?ਾ ਸà¨?ਦਾ ਹà©?"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:326
+#: ../lib/ephy-gui.c:334
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "�ਸ ਨਾਲ ਫਾ�ਲ ਪਹਿਲਾ� ਵ� ਮ���ਦ ਹ� �ਤ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਫਾ�ਲ ਦ� �ੱਪਰ ਲਿ� ਲ� �ਧਿ�ਾਰ ਨਹ�� ਹਨ।"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:337
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "ਫਾ�ਲ �ੱਤ� ਲਿ�ਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਦਾ"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:368
+#: ../lib/ephy-gui.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "ਸਹਾ�ਤਾ �ਪਲੱਬਧ ਨਹ� ਹ�: %s"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "�ਰਬ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "ਬਾਲ�ਿ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "���ਦਰ� ਯ�ਰਪ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "ਸਰਿੱ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "ਦ�ਵਨਾ�ਰ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "�ਰ��"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "ਹ�ਬਰਿ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "�ਾਪਾਨ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "��ਰ���"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ��ਨ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "ਤਾਮਿਲ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "ਥਾ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "ਮ�ਲ ��ਨ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "ਮ�ਲ ��ਨ� (ਹਾ�� �ਾ��)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "ਤ�ਰ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "�ਰਮ�ਨ���"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "ਬੰ�ਾਲ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "ਯ�ਨ�ਫਾ�ਡ �ਨ�ਡ��ਨ ਸਿਲ�ਬਸ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "�ਥ�ਪ��ਨ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "�ਾਰ����"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "���ਰਾਤ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "��ਰਮ���"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "�ਮ�ਰ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "ਮਲਿ�ਲਮ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "ਪੱ�ਮ�"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "ਹ�ਰ ਸ�ਰਿਪ�ਾ�"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:410
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ਡ�ਮ�ਨ(_D):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:437
-msgid "_New password:"
-msgstr "ਨਵਾ� ��ਪਤ-��ਡ(_N):"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:447
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "��ਪਤ-��ਡ ਪ�ਸ਼��(_f):"
+msgstr "ਮੱਦਦ �ਪਲੱਬਧ ਨਹ� ਹ�: %s"
 
-#  TODO: We need a better password quality meter
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:473
-msgid "Password quality:"
-msgstr "��ਪਤ-��ਡ ���ਲ��:"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#| msgid "User Password"
+msgid "Master password needed"
+msgstr "ਮਾਸ�ਰ ਪਾਸਵਰਡ �ਾਹ�ਦਾ ਹ�"
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "�ਹ ��ਪਤ-��ਡ ਯਾਦ ਨਾ ਰੱ��"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"ਪਿ�ਲ� ਸ਼�ਸ਼ਨ (����) ਤ�� ਪਾਸਵਰਡ ਮਾਸ�ਰ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਲਾ� ਹਨ। �� ਤ�ਸ�� �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� �ਿ �ਪ�ਫਨ� "
+"�ਹਨਾ� ਨ�ੰ �ਪ�ਰ� �ਰ� ਤਾ� ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਹ�ਠਾ� ਮਾਸ�ਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦ�ਣਾ ਪਵ��ਾ।"
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "�ਹ ਸ਼�ਸ਼ਨ ਲ� ��ਪਤ-��ਡ ਯਾਦ ਰੱ��(_R)"
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "ਮ���ਲਾ ਤ�� �����਼ ਫਾ�ਲ �ਾਪ� �ਰਨ ਲ� ਫ�ਲ�ਹ ਹ�।"
 
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "��ਪਤ-��ਡ ��-ਰਿੰ� '� ਸੰਭਾਲ�(_k)"
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:556
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr "ਤਾ�਼ਾ ਮਾ��ਰ��ਰ ਮਾਰ�ਰ ਪ��ਹਨ ਲ� ਫ�ਲ�ਹ ਹ�, ਪਰ�ਫਾ�ਲ ਮਾ��ਰ�ਸ਼ਨ �ਧ�ਰ� �ੱਡ�।"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
-msgstr "ਪਾਪ�ੱਪ �ਰ���"
+msgstr "ਪ�ਪ�ੱਪ ਵਿੰਡ�"
 
 #  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1277
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
 msgid "History"
 msgstr "�ਤ�ਤ"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:301
-#: ../src/ephy-window.c:1478
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1446
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ�"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:898
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1778
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1482
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ�"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:286
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
 msgid "Address Entry"
-msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾ� �ੰਦਰਾ�਼"
+msgstr "�ਡਰ�ੱਸ �ੰਦਰਾ�਼"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
 msgid "_Download"
 msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ(_D)"
 
@@ -2624,7 +1737,6 @@ msgstr "�ੱਲ�ਹ%I:%M %p"
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-#| msgid "%a %d %b %Y"
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M %p"
 
@@ -2635,7 +1747,6 @@ msgstr "%a %I:%M %p"
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-#| msgid "%a %d %b %Y"
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d %b %I:%M %p"
 
@@ -2646,93 +1757,66 @@ msgstr "%d %b %I:%M %p"
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
-#| msgid "%a %d %b %Y"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "�ਸ ਸਫ� ਲ� ਲਿੰ�ਬਣਾ�ਣ ਲ਼� �ਹ ���ਾਨ ਸ�ੱ��"
 
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "�ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ਪਰ����ਾਲ ਹ�।"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"ਸਿਰਨਾਵਾ� ਲ�ਡ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �ਿ���ਿ �ਹ ਨਾ-ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ਪਰ����ਾਲ ਲ� �ਾਣ�ਾਰ� ਦਿੰਦਾ ਹ� �ਤ� "
-"ਤ�ਹਾਡ� ਸਿਸ�ਮ ਲ� �ੱ� ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਤਰਾ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
-msgid "No address found."
-msgstr "��� ਸਿਰਨਾਵਾ� ਨਹ�� ਮਿਲਿ� ਹ�।"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "�ਸ ਫਾ�ਲ ਵਿੱ� ��� ਵ�ੱਬ ਸਿਰਨਾਵਾ� ਨਹ�� ਲੱਭਿ� ਹ�।"
-
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "�ਪ�ਫਨ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਫਾ�ਲ ਪਲੱ��ਨ"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
-msgid "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
-msgstr "à¨?ਹ ਪਲੱà¨?-à¨?ਨ â??.desktopâ?? à¨?ਤà©? â??.urlâ?? ਫਾà¨?ਲ ਰੱà¨?ਣ ਵਾਲà©? ਵà©?ੱਬ ਸਬੰਧਾà¨? ਨà©?à©° ਹà©?à¨?ਡਲ à¨?ਰਦà©? ਹà©?।"
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+msgid "Clear"
+msgstr "ਸਾਫ਼ �ਰ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
 #, c-format
-#| msgid "Create topic â??%sâ??"
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "ਸà¨?à©?ਰਿਪà¨? â??%sâ?? à¨?ਲਾà¨?"
 
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
@@ -2740,20 +1824,20 @@ msgid_plural "%d _Similar"
 msgstr[0] "%d ਰਲਦ�(_S)"
 msgstr[1] "%d ਰਲਦ�(_S)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
 msgstr[0] "%d ਵਾ�� ਰਲ਼ਦ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ��ਸਾਰ(_U)"
 msgstr[1] "%d ਵਾ�� ਰਲ਼ਦ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ��ਸਾਰ(_U)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
 #, c-format
 msgid "Show â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? ਵà©?à¨?ਾà¨?"
+msgstr "â??%sâ?? ਵà©?à¨?à©?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
 #, c-format
 msgid "â??%sâ?? Properties"
 msgstr "â??%sâ?? ਵਿਸ਼à©?ਸ਼ਤਾ"
@@ -2764,7 +1848,7 @@ msgstr "ਸਿਰਲ��(_T):"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
 msgid "A_ddress:"
-msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾ�(_d):"
+msgstr "�ਡਰ�ੱਸ(_d):"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
 msgid "T_opics:"
@@ -2772,275 +1856,259 @@ msgstr "ਵਿਸ਼�(_O):"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
 msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "ਸਭ ਵਿਸ਼� ਵ��ਾ�(_w)"
+msgstr "ਸਭ ਵਿਸ਼� ਵ���(_w)"
 
-#  Translators you should change these links to respect your locale.
-#  * For instance in .nl these should be
-#  * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
-msgid "Search the web"
-msgstr "ਵ�ਬ ���"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Entertainment"
 msgstr "ਮਨ�ਰੰ�ਨ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "News"
 msgstr "�ਬਰਾ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Shopping"
 msgstr "�ਰ�ਦਦਾਰ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
 msgid "Sports"
 msgstr "��ਡਾ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
 msgid "Travel"
 msgstr "ਯਾਤਰਾ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
 msgid "Work"
 msgstr "�ੰਮ"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:462
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
 msgstr "à¨?à©? ਬà©?ੱà¨?ਮਾਰà¨? â??%sâ?? à¨?ੱਪਡà©?à¨? à¨?ਰਨਾ ਹà©??"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:467
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
 msgstr "ਬà©?ੱà¨?ਮਾਰà¨? ਸà©?ਾ â??%sâ?? ਦà©? ਤà©?ਰ 'ਤà©? ਬਦਲ à¨?ਿà¨? ਹà©?।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:471
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "�ੱਪਡ�� ਨਹ��(_D)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:473
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
 msgid "_Update"
 msgstr "�ੱਪਡ��(_U)"
 
 #  FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
 #  * but it doesn't support markup of text yet
 #  * so we build our own. See bug 65501.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "�� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ੱਪਡ�� �ਰਨਾ ਹ�?"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227
-msgid "bookmarks|All"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#| msgid "All"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
 msgstr "ਸਭ"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#| msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
 msgstr "��ਸਰ ��ਲ���"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "ਬਿਨਾ� ਵਰ�"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#| msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "ਬਿਨਾ� ���ਾ�ਰ�"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you
-#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
-#. * translated string.
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248
-#| msgid "bookmarks|Local Sites"
-msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#| msgid "bookmarks|Nearby Sites"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
 msgstr "ਨ��ਲ��� ਸਾ��ਾ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:80
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "ਬਿਨਾ� ਨਾ�"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
 msgid "Epiphany (RDF)"
 msgstr "�ਪ�ਫਨ� (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:81
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "ਮ��਼�ਲਾ (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "�ਸ ਵਿਸ਼� ਤ�� ਹ�ਾ�"
 
 #  Toplevel
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "ਫਾ�ਲ(_F)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "ਸ�ਧ(_E)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "ਵ���(_V)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
-msgstr "ਸਹਾ�ਤਾ(_H)"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
 
 #  File Menu
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "_New Topic"
 msgstr "ਨਵਾ� ਵਿਸ਼ਾ(_N)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "ਨਵਾ� ਵਿਸ਼ਾ ਬਣਾ�"
 
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "ਨਵ�� �ਰ��� ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�(_T)"
 msgstr[1] "ਨਵ�� �ਰ��� ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�(_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "��ਣਿ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਨਵ�� �ਰ��� ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�"
 
 #. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:710
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:706
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "ਨਵ�� ��ਬ ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�(_T)"
 msgstr[1] "ਨਵ�� ��ਬ ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�(_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "��ਣਿ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਨਵ�� ��ਬ ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
 msgid "_Renameâ?¦"
 msgstr "ਨਾ� ਬਦਲ�(_R)..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "��ਣ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਾ� ਵਿਸ਼� ਦਾ ਨਾ� ਤਬਦ�ਲ"
 
 #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
 msgid "_Properties"
 msgstr "ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ(_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "��ਣ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਦ� ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਵ��� �ਾ� ਸ�ਧ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
 msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਲਿ��(_I)..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "ਹ�ਰ �ਲ�ਾਰ� �ਾ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਫਾ�ਲ ਵਿੱ��� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਲਿ��"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
 msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
 msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਭ���(_E)..."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "ਫਾ�ਲ 'ਤ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਨਿਰਯਾਤ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Close"
 msgstr "ਬੰਦ �ਰ�(_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਰ��ਾ ਬੰਦ �ਰ�"
 
 #  Edit Menu
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "�ੱ��(_t)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "��ਣਿ� �ੱ��"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1364
-#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-history-window.c:720
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Copy"
-msgstr "ਨ�ਲ(_C)"
+msgstr "�ਾਪ� �ਰ�(_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "��ਣ� ਦ� ਨ�ਲ"
+msgstr "��ਣ� ਦ� �ਾਪ� �ਰ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-#: ../src/ephy-history-window.c:176 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Paste"
 msgstr "��ਪ�(_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "�ਲਿਪਬ�ਰਡ �ਿਪ�ਾ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
 msgid "_Delete"
 msgstr "ਹ�ਾ�(_D)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "��ਣ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਾ� ਵਿਸ਼� ਨ�ੰ ਹ�ਾ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Select _All"
 msgstr "ਸਭ ��ਣ�(_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "ਸਭ ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਾ� ਪਾਠ ��ਣ�"
 
@@ -3048,66 +2116,66 @@ msgstr "ਸਭ ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਾ� ਪਾਠ ��ਣ�"
 #  Help menu
 #. Help Menu
 #. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
 msgid "_Contents"
 msgstr "ਸਮੱ�ਰ�(_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਸਹਾ�ਤਾ ਵ��ਾ�"
+msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਮੱਦਦ ਵ���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_About"
 msgstr "�ਸ ਬਾਰ�(_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "ਵ�ਬ �ਲ�ਾਰਾ ਬਣਾ�ਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵ��ਾ�"
+msgstr "ਵ�ਬ �ਲ�ਾਰਾ ਬਣਾ�ਣ ਦਾ ਮਾਣ ਵ���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
 msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱ�� �ੱਤ� ਵ��ਾ�(_S)"
+msgstr "��ਲਬਾਰ �ੱਤ� ਵ���(_S)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "�ੱ� ਸੰਦ-ਪੱ�� �ੱਤ� ��ਣ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਵ��ਾ�"
+msgstr "�ੱ� ��ਲਬਾਰ �ੱਤ� ��ਣ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਵ���"
 
 #  View Menu
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
 msgid "_Title"
 msgstr "ਸਿਰਲ��(_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
 msgid "Show only the title column"
-msgstr "ਸਿਰਲ�� �ਾਲਮ ਹ� ਵ��ਾ�"
+msgstr "ਸਿਰਲ�� �ਾਲਮ ਹ� ਵ���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
 msgid "T_itle and Address"
-msgstr "�ਾ��ਲ ਤ� ਸਿਰਨਾਵਾ�(_i)"
+msgstr "�ਾ��ਲ ਤ� �ਡਰ�ੱਸ(_i)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
 msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "ਸਿਰਲ�� ਤ� ਸਿਰਨਾਵਾ� ਦ��ਵ� �ਾਲਮ ਵ��ਾ�"
+msgstr "ਸਿਰਲ�� ਤ� �ਡਰ�ੱਸ ਦ��ਵ� �ਾਲਮ ਵ���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
 msgid "Type a topic"
 msgstr "�ੱ� ਵਿਸ਼ਾ ਲਿ��"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:396
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
 #, c-format
 msgid "Delete topic â??%sâ???"
 msgstr "à¨?à©? ਵਿਸ਼ਾ â??%sâ?? ਹà¨?ਾà¨?ਣਾ ਹà©??"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "�� �ਹ ਵਿਸ਼ਾ ਹ�ਾ�ਣਾ ਹ�?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:401
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -3115,44 +2183,44 @@ msgstr ""
 "�ਸ ਵਿਸ਼� ਨ�ੰ ਹ�ਾ�ਣ ਨਾਲ �ਸ ਦ� ਸਭ ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਬਿਨਾ�-ਵਰ� ਦ� ਹ�ਣ �ਾਣ��, �ਦ�� ਤੱ� �ਿ ਤ�ਸ�� �ਹਨਾ� ਨ�ੰ ਹ�ਰ "
 "ਵਿਸ਼� ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹ�� �ਰਦ� ਹ�। ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਹ�ਾ� ਨਹ�� �ਾਣ��।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:404
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਹ�ਾ�(_D)"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
 msgid "Firefox"
 msgstr "ਫਾ�ਰਫਾ�ਸ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
 msgid "Firebird"
 msgstr "ਫਾ�ਰਬਰਡ"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
 #, c-format
 msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
 msgstr "ਮà©?à¨?਼à©?ਲਾ â??%sâ?? ਪਰà©?ਫਾà¨?ਲ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
 msgid "Galeon"
 msgstr "��ਲ��ਨ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
 msgid "Konqueror"
 msgstr "��ਨ�ਿ�ਰ�ਰ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
 msgid "Import failed"
 msgstr "�ਯਾਤ �ਸਫ਼ਲ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
 msgid "Import Failed"
 msgstr "�ਯਾਤ �ਸਫ਼ਲ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
@@ -3161,328 +2229,317 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? ਤà©?à¨? ਬà©?ੱà¨?ਮਾਰà¨? à¨?ਯਾਤ ਨਹà©?à¨? à¨?à©?ਤà©? à¨?ਾ ਸà¨?ਦà©? ਹਨ, à¨?ਿà¨?à¨?ਿ ਫਾà¨?ਲ ਨਿà¨?ਾਰਾ ਹà©? à¨?à¨? ਹà©? à¨?ਾà¨? ਫਾਰਮà©?à¨? ਲà¨? "
 "ਸਹਾ�� ਨਹ�� ਹ�।"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "ਫਾ�ਲ ਤ�� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਯਾਤ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "ਫਾ�ਰਫਾ�ਸ/ਮ��਼�ਲਾ ਬ�ੱ�ਮਾਰ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "��ਲ��ਨ/��ਨ�ਿ�ਰਰ ਬ�ੱ�ਮਾਰ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "�ਪਾਫਨ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਭ���"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:904
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "ਫਾ�ਲ ਫਾਰਮ��(_o):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:948
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਲਿ��"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:954
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
 msgid "I_mport"
 msgstr "�ਯਾਤ(_m)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:968
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "�ਥ�� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਯਾਤ:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1360
-#: ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
+#: ../src/ephy-history-window.c:712
 msgid "_Copy Address"
-msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾ� ਨ�ਲ(_C)"
+msgstr "�ਡਰ�ੱਸ �ਾਪ� �ਰ�(_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630
-#: ../src/ephy-history-window.c:1069
-#| msgid "Cl_ear"
-msgid "Clear"
-msgstr "ਸਾਫ਼ �ਰ�"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
-#: ../src/ephy-history-window.c:1077
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
+#: ../src/ephy-history-window.c:1037
 msgid "_Search:"
 msgstr "���(_S):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1842
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
 msgid "Topics"
 msgstr "ਵਿਸ਼�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1912
-#: ../src/ephy-history-window.c:1400
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
+#: ../src/ephy-history-window.c:1360
 msgid "Title"
 msgstr "ਸਿਰਲ��"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1923
-#: ../src/ephy-history-window.c:1409
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
+#: ../src/ephy-history-window.c:1369
 msgid "Address"
-msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾ�"
+msgstr "�ਡਰ�ੱਸ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
 msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "�ਹ ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਲ� ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਵ��ਾ�"
+msgstr "�ਹ ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਲ� ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ ਵ���"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Open this bookmark in a new tab"
 msgstr "�ੱ� ਨਵ�� ��ਬ ਵਿੱ� �ਹ ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
 msgid "Open this bookmark in a new window"
 msgstr "ਨਵ�� �ਰ��� ਵਿੱ� �ਹ ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ��ਲ�ਹ�"
 
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "ਨਵ��� ��ਬਾ� ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�(_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "ਨਵ��� ��ਬਾ� ਵਿੱ� �ਹ ਵਿਸ਼� ਵਿੱ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
 msgid "Related"
 msgstr "ਸਬੰਧਤ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:300
-#| msgid "Topics"
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
 msgid "Topic"
 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
 #, c-format
 msgid "Create topic â??%sâ??"
 msgstr "ਵਿਸ਼ਾ â??%sâ?? ਬਣਾà¨?"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:312
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
 msgid "Encodings"
 msgstr "�ੰ��ਡਿੰ�"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "_Otherâ?¦"
 msgstr "ਹ�ਰ(_O)..."
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
 msgid "Other encodings"
 msgstr "ਹ�ਰ �ੰ��ਡਿੰ�"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
 msgid "_Automatic"
 msgstr "���ਮ��ਿ�(_A)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:128
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
 msgid "Not found"
 msgstr "ਨਹ�� ਲੱਭਿ�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
 msgid "Wrapped"
 msgstr "ਸਮ��ਿ�"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 msgid "Find links:"
 msgstr "ਲਿੰ� ���:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
 msgid "Find:"
 msgstr "���:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:352 ../src/ephy-find-toolbar.c:474
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "�ੱ�ਰ ��ਾਰ(_C)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:457
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ਪਿੱ�� ���"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "��� ਸਤਰ ਦ� ਪਿ�ਲ� ਮ���ਦ�� ਦ� ���"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
 msgid "Find Next"
 msgstr "�ੱ�� ���"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "��� ਸਤਰ ਦ� ��ਲ� ਮ���ਦ�� ਦ� ���"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ਪ�ਰ� ਪਰਦ� �ੱਡ�"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
 msgid "Go"
 msgstr "�ਾ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "��ਣਿ� �ਤ�ਤ ਲਿੰ� ਨਵ�� �ਰ��� ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "��ਣਿ� �ਤ�ਤ ਲਿੰ� ਨਵ�� ��ਬ ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�"
 
 #  Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
 msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
 msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਸ਼ਾਮਲ(_B)..."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "��ਣ� �ਤ�ਤ ਸੰਬੰਧ ਨ�ੰ ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਵਿੱ� ਲਿ��"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Close the history window"
 msgstr "�ਤ�ਤ �ਰ��ਾ ਬੰਦ �ਰ ਦਿ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "��ਣਿ� �ਤ�ਤ ਸੰਬੰਧ ਹ�ਾ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "ਸਭ �ਤ�ਤ ਸੰਬੰਧ �ਾ� ਪਾਠ ��ਣ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
 msgid "Clear _History"
 msgstr "�ਤ�ਤ ਸਾਫ਼(_H)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:186
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "�ਪਣਾ �ਲ�ਾਰਾ �ਤ�ਤ ਸਾਫ �ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Display history help"
-msgstr "�ਤ�ਤ ਸਹਾ�ਤਾ ਵ��ਾ�"
+msgstr "�ਤ�ਤ ਮੱਦਦ ਵ���"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-#| msgid "Show only the title column"
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
 msgid "Show the title column"
 msgstr "ਸਿਰਲ�� �ਾਲਮ ਵ���"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
 msgid "_Address"
-msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾ�(_A)"
+msgstr "�ਡਰ�ੱਸ(_A)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
-#| msgid "Show only the address column"
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
 msgid "Show the address column"
-msgstr "��ਵਲ ਸਿਰਨਾਵਾ� �ਾਲਮ ਵ���"
+msgstr "��ਵਲ �ਡਰ�ੱਸ �ਾਲਮ ਵ���"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:212
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "ਮਿਤ� �ਤ� ਸਮਾ�(_D)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:213
-#| msgid "Show both the title and address columns"
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
 msgid "Show the date and time column"
 msgstr "ਮਿਤ� �ਤ� ਸਮਾ� �ਾਲਮ ਵ���"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "�� �ਲ�� �ਤ�ਤ ਸਾਫ �ਰਨਾ ਹ�?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:243
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr "�ਲ�ਾਰਾ �ਤ�ਤ ਨ�ੰ ਸਾਫ਼ �ਰਨਾ ਹਮ�ਸ਼ਾ ਲ� �ਤ�ਤ ਸਬੰਧਾ� ਨ�ੰ �ਤਮ �ਰ ਦ�ਵ��ਾ।"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
 msgid "Clear History"
 msgstr "�ਤ�ਤ ਸਾਫ਼"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1086
+#: ../src/ephy-history-window.c:1046
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "��ਰ� 30 ਮਿੰ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1087
+#: ../src/ephy-history-window.c:1047
 msgid "Today"
 msgstr "�ੱ�"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1088 ../src/ephy-history-window.c:1091
-#: ../src/ephy-history-window.c:1095
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
+#: ../src/ephy-history-window.c:1055
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "��ਰ� %d ਦਿਨ"
 msgstr[1] "��ਰ� %d ਦਿਨ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1337
+#: ../src/ephy-history-window.c:1297
 msgid "Sites"
 msgstr "ਸਾ��ਾ�"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1417
-#| msgid "_Date"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1377
 msgid "Date"
 msgstr "ਮਿਤ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "�ਨ�ਮ ਵ�ੱਬ �ਲ�ਾਰਾ"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "�ੱ� ਮ���ਦਾ �ਲ�ਾਰਾ �ਰ��� ਵਿੱ� �ੱ� ਨਵ�� ��ਬ ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "�ੱ� ਨਵਾ� �ਲ�ਾਰਾ �ਰ��ਾ ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਸੰਪਾਦ� �ਲਾ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "ਦਿੱਤ� ਫਾ�ਲ ਵਿੱ�� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਲਿ��"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "ਫਾ�ਲ"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "ਦਿੱਤ� ਸ਼�ਸ਼ਨ ਫਾ�ਲ ਲ�ਡ �ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "�ੱ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ����ਹ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "�ੱ� ਪ�ਰਾ�ਵ�� ਮ��ਾ ਸ਼�ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "ਪ�ਰਾ�ਵ�� ਮ��� ਵਿੱ� ਵਰਤ�� ਲ� ਪਰ�ਫਾ�ਲ ਡਾ�ਰ���ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "DIR"
 msgstr "ਡਾ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:106
 msgid "URL â?¦"
 msgstr "URL â?¦"
 
-#: ../src/ephy-main.c:409
+#: ../src/ephy-main.c:378
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "�ਨ�ਮ ਵ�ੱਬ �ਲ�ਾਰਾ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਿ�"
 
-#: ../src/ephy-main.c:412
+#: ../src/ephy-main.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -3491,26 +2548,26 @@ msgstr ""
 "ਹ�ਠ ਦਿੱਤ� �ਲਤ� �ਰ�� ਸ਼�ਰ� �ਰਨਾ �ਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹ�:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:518
+#: ../src/ephy-main.c:527
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "�ਨ�ਮ ਵ�ੱਬ �ਲ�ਾਰਾ ��ਣਾ�"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:612
+#: ../src/ephy-notebook.c:629
 msgid "Close tab"
 msgstr "��ਬ ਬੰਦ"
 
-#: ../src/ephy-session.c:114
+#: ../src/ephy-session.c:116
 #, c-format
 msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
 msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
 msgstr[0] "ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਨ�ੰ �ਧ�ਰਾ �ੱਡਿ� �ਾਵ��ਾ ��� ਲਾ�-��� %d ਸ�ਿੰ�ਾ� '� �ਾਰ� ਰਹ��ਾ।"
 msgstr[1] "ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਨ�ੰ �ਧ�ਰਾ �ੱਡਿ� �ਾਵ��ਾ ��� ਲਾ�-��� %d ਸ�ਿੰ� '� �ਾਰ� ਰਹ��ਾ।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:228
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "�� ਬ�ਾ�� ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਧ�ਰ� �ੱਡਣ� ਹਨ?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:234
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
@@ -3518,19 +2575,19 @@ msgstr ""
 "ਹਾਲ਼� ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਬ�ਾ�� ਹਨ। ���ਰ ਤ�ਸ�� ਲਾ�-��� ��ਤਾ ਤਾ� �ਹ �ਧ�ਰ� �ਤਮ ਹ� �ਾਣ�� �ਤ� ਮ��-ਪ�ਰਾਪਤ "
 "ਨਹ�� ਹ�ਣ��।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:238
+#: ../src/ephy-session.c:237
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "ਲਾ�-��� ਰੱਦ �ਰ�(_C)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:240
+#: ../src/ephy-session.c:239
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਧ�ਰ� �ੱਡ�(_A)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:573
+#: ../src/ephy-session.c:571
 msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
 msgstr "�� ਪ�ਰਾਣ� ਵ��� �ਾ ਰਹ� �ਰ��� ਤ� ��ਬ ਮ��-ਪ�ਰਾਪਤ �ਰਨ� ਹਨ?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:577
+#: ../src/ephy-session.c:575
 msgid ""
 "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 "can recover the opened windows and tabs."
@@ -3538,902 +2595,884 @@ msgstr ""
 "ਸ਼ਾ�ਦ ���ਰਲ� ਵਾਰ �ਲਾ�ਣ ਮ�ਰ� �ਪ�ਫਾਨ� �ਰ�ਸ ਹ� �ਿ� �ਾ� �ਤਮ ��ਤਾ �ਿ� ਸ�। ਤ�ਸ�� ��ਲ� �ਰ��� "
 "'ਤ� ��ਬਾ� ਮ�� ਪ�ਰਾਪਤ �ਰ ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
-#: ../src/ephy-session.c:581
+#: ../src/ephy-session.c:579
 msgid "_Don't Recover"
 msgstr "ਮ��-ਪ�ਰਾਪਤ ਨਾ �ਰ�(_D)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:583
+#: ../src/ephy-session.c:581
 msgid "_Recover"
 msgstr "ਮ��-ਪ�ਰਾਪਤ�(_R)"
 
-#: ../src/ephy-session.c:585
+#: ../src/ephy-session.c:583
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "�ਰ��ਸ ਮ��-ਪ�ਰਾਪਤ�"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:169
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"�ਦ�� �ਹ ਪ��਼ ਲ�ਡ ਹ� ਰਿਹਾ ਸ� ਤਾ� ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਰ ��ਾਨ� ਬੰਦ ਹ� �ਿ�। �ਹ ਤਾ� ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�, �� ਤ�ਸ�� ਪ��਼ "
+"ਮ��-ਲ�ਡ �ਰ ਰਹ� ਸ�। �� �ੰ� ਹ��� ਹ� ਤਾ� ਸਮੱਸਿ� ਬਾਰ� %s ਡਿਵ�ਲਪਰਾ� ਨ�ੰ �ਾਣ�ਾਰ� ਦਿ�।"
+
+#: ../src/ephy-shell.c:172
 msgid "Sidebar extension required"
 msgstr "ਬਾਹ� ਸਹਿਯ��� ਲ���ਦਾ ਹ�"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:171
+#: ../src/ephy-shell.c:174
 msgid "Sidebar Extension Required"
 msgstr "ਬਾਹ� ��ਸ਼��ਸ਼ਨ ਦ� ਲ�� ਹ�"
 
-#: ../src/ephy-shell.c:175
+#: ../src/ephy-shell.c:178
 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
 msgstr "ਸਬੰਧ, �ਿਸ ਨ�ੰ ਤ�ਸ�� ਦਬਾ�� ਹ�, ਲ� ਬਾਹ� ��ਸ਼��ਸ਼ਨ ਸਥਾਪਤ ਹ�ਣ ਦ� ਲ�� ਹ�।"
 
-#: ../src/ephy-statusbar.c:85
+#: ../src/ephy-statusbar.c:97
 msgid "Caret"
 msgstr "��ਪਤ-ਲ��ਣ"
 
 #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
 #. * in the statusbar.
 #.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:92
+#: ../src/ephy-statusbar.c:104
 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
 msgstr "��-ਬ�ਰਡ ��ਣ ਢੰ� ਵਿੱ�, ਬੰਦ �ਰਨ ਲ� F7 ਦਬਾ�"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "�ਸ ��ਬ ਲ� ਤਬਦ�ਲ"
 
 #  Go menu
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
 msgid "_Back"
 msgstr "ਪਿੱ��(_B)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:227
+#: ../src/ephy-toolbar.c:232
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "ਪਹਿਲਾ� ਵਰਤ� ਸਫ਼� 'ਤ� �ਾ�"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:231
+#: ../src/ephy-toolbar.c:236
 msgid "Back history"
 msgstr "�ਤ�ਤ ਪਿੱ��"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
 msgid "_Forward"
 msgstr "�ੱ��(_F)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:247
+#: ../src/ephy-toolbar.c:252
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "�ੱ�� ਵਰਤ� ਸਫ਼� 'ਤ� �ਾ�"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
 msgid "Forward history"
 msgstr "�ਤ�ਤ �ੱ��"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
 msgid "_Up"
 msgstr "�ੱਪਰ(_U)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:266
+#: ../src/ephy-toolbar.c:271
 msgid "Go up one level"
 msgstr "�ੱ� ਪ�਼ �ਪੱਰ �ਾ�"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:270
+#: ../src/ephy-toolbar.c:275
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "�ੱਪਰਲ� ਪ�਼ਾ� ਦ� ਸ���"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:288
+#: ../src/ephy-toolbar.c:293
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "��ਲਣ ਲ� ਵ�ਬ-ਸਿਰਨਾਵਾ� ਦਿ�, �ਾ� ਵ�ਬ ਤ� ��� ਲ� ਪ�ਰਾ ਦਿ�"
+msgstr "��ਲਣ ਲ� ਵ�ਬ-�ਡਰ�ੱਸ ਦਿ�, �ਾ� ਵ�ਬ ਤ� ��� ਲ� ਪ�ਰਾ ਦਿ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
 msgid "Zoom"
 msgstr "�਼�ਮ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:306
+#: ../src/ephy-toolbar.c:311
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ��ਾਰ �ਨ���ਲ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:318
+#: ../src/ephy-toolbar.c:323
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "�ਸ ਸਿਰਨਾਵ�� 'ਤ� �ਾ�, �� �ਿ ਪਤਾ-�ੰਦਰਾ� ਵਿੱ� ਦਿੱਤਾ �ਿ� ਹ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
 msgid "_Home"
 msgstr "ਮ�ੱ�(_H)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:329
+#: ../src/ephy-toolbar.c:334
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "ਮ�ੱ� ਸਫ਼� 'ਤ� �ਾ�"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
 msgid "New _Tab"
 msgstr "ਨਵ�� ��ਬ(_T)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:341
+#: ../src/ephy-toolbar.c:346
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "ਨਵ�� ��ਬ ��ਲ�ਹ�"
 
 #  File menu
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
 msgid "_New Window"
 msgstr "ਨਵਾ� �ਰ��ਾ(_N)"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:352
+#: ../src/ephy-toolbar.c:357
 msgid "Open a new window"
 msgstr "ਨਵਾ� �ਰ��ਾ ��ਲ�ਹ�"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
-msgid "toolbar style|Default"
-msgstr "ਮ�ਲ"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+#| msgid "Default"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲ�"
 
 #. separator row
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+#| msgid "Text below icons"
+msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text below icons"
-msgstr "���ਾਨ ਹ�ਠ ਪਾਠ"
+msgstr "���ਾਨ ਹ�ਠ ਸ਼ਬਦ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:77
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+#| msgid "Text beside icons"
+msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text beside icons"
-msgstr "���ਾਨ ਨਾਲ ਪਾਠ"
+msgstr "���ਾਨ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:78
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+#| msgid "Icons only"
+msgctxt "toolbar style"
 msgid "Icons only"
 msgstr "��ਵਲ ���ਾਨ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:79
-#| msgid "Text Encoding"
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#| msgid "Text only"
+msgctxt "toolbar style"
 msgid "Text only"
-msgstr "��ਵਲ ਪਾਠ"
+msgstr "��ਵਲ ਸ਼ਬਦ"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:188
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "ਸੰਦਪੱ�� ਸੰਪਾਦ�"
+msgstr "��ਲਬਾਰ �ਡ��ਰ"
 
 #. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:207
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
 msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "ਸੰਦਪੱ�� ਬ�ਨ ਲ�ਬਲ(_b):"
+msgstr "��ਲਬਾਰ ਬ�ਨ ਲ�ਬਲ(_b):"
 
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
 msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "ਨਵ�� ਸੰਦ-ਪੱ�� ��ਡ਼�(_A)"
+msgstr "ਨਵ�� ��ਲਬਾਰ ��ਡ਼�(_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ�(_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Go"
 msgstr "�ਾ�(_G)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
-msgstr "ਸੰਦ(_o)"
+msgstr "��ਲ(_o)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
 msgstr "��ਬ(_T)"
 
 #  View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
-msgstr "ਸੰਦਪੱ��(_T)"
+msgstr "��ਲਬਾਰ(_T)"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "��ਲ�ਹ�(_O)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Open a file"
 msgstr "ਫਾ�ਲ ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Save _Asâ?¦"
-msgstr "�ੰ� ਸੰਭਾਲ�(_A)..."
+msgstr "�ਵਾ�� ਸੰਭਾਲ�(_A)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save the current page"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਸੰਭਾਲ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
-#| msgid "Print Set_upâ?¦"
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਥਾਪਨ(_u)"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸ���ੱਪ(_u)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "�ਾਪਣ ਲ� ਪੰਨਾ ਸ�ੱ��ੱਪ"
+msgstr "ਪਰਿੰ� �ਰਨ ਲ� ਪੰਨਾ ਸ�ੱ��ੱਪ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "�ਪਾ� ਦਿੱ�(_v)"
+msgstr "ਪਰਿੰ� �ਲ�(_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Print preview"
-msgstr "�ਪਾ� �ਲ�"
+msgstr "ਪਰਿੰ� �ਲ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Printâ?¦"
-msgstr "�ਾਪ�(_P)..."
+msgstr "ਪਰਿੰ� �ਰ�(_P)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print the current page"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਸਫ਼ਾ �ਾਪ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "ਲਿੰ� �-ਮ�ਲ ਰਾਹ�� ਭ���(_e)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਸਫ਼� ਦਾ ਲਿੰ� ਭ���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Close this tab"
-msgstr "�ਹ ��ਬ ਬੰਦ"
+msgstr "�ਹ ��ਬ ਬੰਦ �ਰ�"
 
 #  Edit menu
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Undo"
 msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "���ਰ� �ਾਰਵਾ� ਮ�ਡ਼ �ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Re_do"
 msgstr "ਪਰਤਾ�(_d)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "��ਰ� ਮ�ਡ਼ �ਾਰਵਾ� ਨ�ੰ ਫਿਰ �ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Paste clipboard"
-msgstr "�ਲਿਪਬ�ਰਡ ��ਪ�"
+msgstr "�ਲਿੱਪਬ�ਰਡ ��ਪ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Delete text"
-msgstr "ਪਾਠ ਹ�ਾ�"
+msgstr "���ਸ� ਹ�ਾ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "ਸਾਰਾ ਸਫ਼ਾ ��ਣ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "���(_F)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "ਸਫ਼� ਵਿੱ� ਸ਼ਬਦ �ਾ� ਪ�ਰਾ ਲੱਭ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "�ੱ�� ���(_x)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ �ਾ� ਪ�ਰ� ਦ� ��ਲ� ਮ���ਦ�� ਦ� ���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "ਪਿੱ�� ���(_v)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ �ਾ� ਪ�ਰ� ਦ� ਪਿ�ਲ� ਮ���ਦ�� ਦ� ���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "ਨਿੱ�� �ਾਣ�ਾਰ�(_e)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "�����਼ �ਤ� ��ਪਤ-��ਡ ਵ��� �ਤ� ਹ�ਾ�"
+msgstr "�����਼ �ਤ� ਪਾਸਵਰਡ ਵ��� �ਤ� ਹ�ਾ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "ਸਰ��ਫਿ���(_s)"
 
 #  Add the buttons
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਪਰਬੰਧ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "P_references"
 msgstr "ਮ�ਰ� ਪਸੰਦ(_r)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Configure the web browser"
-msgstr "ਵ�ੱਬ-�ਲ�ਾਰ� ਦ� ਸੰਰ�ਨਾ �ਰ�"
+msgstr "ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਰ ਦ� ਸੰਰ�ਨਾ �ਰ�"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
-msgstr "ਸੰਦਪੱ�� ਪਸੰਦ(_C)..."
+msgstr "��ਲਬਾਰ ਪਸੰਦ(_C)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Customize toolbars"
-msgstr "ਸੰਦਪੱ�� ਦ� ਸ�ਧ"
+msgstr "��ਲਬਾਰ ਦ� ਸ�ਧ"
 
 #  View menu
-#: ../src/ephy-window.c:198 ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Stop"
 msgstr "ਰ���(_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "ਡਾ�ਾ ਤਬਦ�ਲ� ਰ���"
+msgstr "ਮ���ਦਾ ਡਾ�ਾ �ਰਾ�ਸਫਰ ਰ���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Reload"
 msgstr "ਮ�ਡ਼ ਲ�ਡ(_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "ਮ���ਦਾ ਸਫ਼� ਦ� ਨਵ�ਨ ਹਿੱਸ� ਵ��ਾ�"
+msgstr "ਮ���ਦਾ ਪ��਼ ਦ� ਤਾ�਼ਾ ਸਮੱ�ਰ� ਵ���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Larger Text"
-msgstr "ਪਾਠ ਵੱਡਾ(_L)"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ ਵੱਡਾ(_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Increase the text size"
-msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ��ਾਰ ਵਧਾ�"
+msgstr "���ਸ� ਦਾ ��ਾਰ ਵਧਾ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "S_maller Text"
-msgstr "ਪਾਠ ���ਾ(_m)"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ ���ਾ(_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Decrease the text size"
-msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ��ਾਰ ��ਾ�"
+msgstr "���ਸ� ਦਾ ��ਾਰ ��ਾ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ਸਧਾਰਨ ��ਾਰ(_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Use the normal text size"
-msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ��ਾਰ ਸਧਾਰਨ �ਰ�"
+msgstr "���ਸ� ਦਾ ��ਾਰ ਸਧਾਰਨ �ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Text _Encoding"
-msgstr "ਪਾਠ �ੰ��ਡਿੰ�(_E)"
+msgstr "���ਸ� �ੰ��ਡਿੰ�(_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Change the text encoding"
-msgstr "ਪਾਠ-�ੰ��ਡਿੰ� ਤਬਦ�ਲ �ਰ�"
+msgstr "���ਸ�-�ੰ��ਡਿੰ� ਤਬਦ�ਲ �ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Page Source"
 msgstr "ਸਫ਼� ਸਰ�ਤ(_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "ਸਫ਼� ਦਾ ਸਰ�ਤ ਵ���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
-#| msgid "Page _Security Informationâ?¦"
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਾਣ�ਾਰ�(_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "ਵ�ੱਬ ਸਫ਼� ਲ� ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਾਣ�ਾਰ� ਵ���"
 
 #  Bookmarks menu
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਸਫ਼� ਲ� ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ��ਡ਼�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਸ�ਧ(_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� �ਰ��ਾ ��ਲ�ਹ�"
+msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਵਿੰਡ� ��ਲ�ਹ�"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "�ਿ�ਾਣਾ(_L)..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "�ਾਸ �ਿ�ਾਣ� ਤ� �ਾ�"
 
 #  keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
 msgid "Hi_story"
 msgstr "�ਤ�ਤ(_s)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Open the history window"
-msgstr "�ਤ�ਤ �ਰ��ਾ ��ਲ�ਹ�"
+msgstr "�ਤ�ਤ ਵਿੰਡ� ��ਲ�ਹ�"
 
 #  Tabs menu
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "ਪਿੱ�� ��ਬ(_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "ਪਿ�ਲ� ��ਬ ਨ�ੰ ਸਰ�ਰਮ �ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "�ੱ�� ��ਬ(_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "��ਲ� ��ਬ ਸਰ�ਰਮ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "�ੱਬ� ��ਬ ਤ� �ਾ�(_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ��ਬ ਨ�ੰ �ੱਬ� �ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "ਸੱ�� ��ਬ ਤ� �ਾ�(_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ��ਬ ਨ�ੰ ਸੱ�� �ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:258
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "��ਬ ਵੱ� �ਰ�(_D)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+#| msgid "Save the current page"
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "ਮ���ਦਾ ��ਬ �ੱਡ �ਰ�"
+
+#: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Display web browser help"
-msgstr "ਵ�ੱਬ �ਲ�ਾਰਾ ਸਹਾ�ਤਾ ਵ��ਾ�"
+msgstr "ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਰ ਮੱਦਦ ਵ���"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Work Offline"
-msgstr "�ਫਲਾ�ਨ(_W)"
+msgstr "�ਫਲਾ�ਨ(_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "�ਫਲਾ�ਨ ਢੰ� ਵਿੱ� ਤਬਦ�ਲ"
+msgstr "�ਫਲਾ�ਨ ਢੰ� ਵਿੱ� ਤਬਦ�ਲ"
 
 #  View Menu
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "ਸੰਦ-ਪੱ�� �ਹਲ�(_H)"
+msgstr "��ਲਬਾਰ �ਹਲ�(_H)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "ਸੰਦਪੱ�� ਵ��ਾ�/�ਹਲ�"
+msgstr "��ਲਬਾਰ ਵ���/�ਹਲ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "ਸਥਿਤ�-ਪੱ��(_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਵ��ਾ�/�ਹਲ�"
+msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱ�� ਵ���/�ਹਲ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:288
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ਪ�ਰ� ਪਰਦ� ਤ�(_F)"
+msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ(_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Browse at full screen"
-msgstr "ਪ�ਰ� ਪਰਦ� ਤ� �ਲ��"
+msgstr "ਪ�ਰ� ਸ�ਰ�ਨ �ੱਤ� ਬਰਾ��਼ �ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:291
 msgid "Popup _Windows"
-msgstr "ਪਾਪ�ੱਪ �ਰ���(_W)"
+msgstr "ਪ�ਪ�ੱਪ ਵਿੰਡ��਼(_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "�ਸ ਸਾ�� ਤ�� ਬ�-ਲ���ਦ� ਪਾਪ�ੱਪ �ਰ��� �ਹਲ� �ਰ� �ਾ� ਵ��ਾ�"
+msgstr "�ਸ ਸਾ�� ਤ�� ਬ�-ਲ���ਦ� ਪ�ਪ�ੱਪ ਵਿੰਡ� �ਹਲ� �ਰ� �ਾ� ਵ���"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "��ਪਤ-ਲ��ਣ ��ਣ�"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:302
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
-msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਸ਼ਾਮਲ(_k)..."
+msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਸ਼ਾਮਲ(_k)�"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Show Only _This Frame"
-msgstr "ਸਿਰ� �ਹ� ਫਰ�ਮ ਹ� ਵ��ਾ�(_T)"
+msgstr "ਸਿਰ� �ਹ� ਫਰ�ਮ ਹ� ਵ���(_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "�ਸ �ਰ��� ਵਿੱ� �ਹ ਫਰ�ਮ ਹ� ਵ��ਾ�"
+msgstr "�ਸ ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� �ਹ ਫਰ�ਮ ਹ� ਵ���"
 
 #  Links
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "_Open Link"
 msgstr "ਲਿੰ� ��ਲ�ਹ�(_O)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open link in this window"
-msgstr "�ਸ �ਰ��� ਵਿੱ� ਲਿੰ� ��ਲ�ਹ�"
+msgstr "�ਸ ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� ਲਿੰ� ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "ਨਵ�� �ਰ��� ਵਿੱ� ਲਿੰ� ��ਲ�ਹ�(_W)"
+msgstr "ਨਵ�� ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� ਲਿੰ� ��ਲ�ਹ�(_W)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open link in a new window"
-msgstr "ਲਿੰ� ਨਵ�� �ਰ��� ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�"
+msgstr "ਲਿੰ� ਨਵ�� ਵਿੰਡ� ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "ਲਿੰ� ਨਵ�� ��ਬ ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�(_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "ਲਿੰ� ਨਵ�� ��ਬ ਵਿੱ� ��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Download Link"
 msgstr "ਲਿੰ� ਡਾ�ਨਲ�ਡ(_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:325
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
-msgstr "ਲਿੰ� �ੰ� ਸੰਭਾਲ�(_S)..."
+msgstr "ਲਿੰ� � ਵ��� ਸੰਭਾਲ�(_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "Save link with a different name"
-msgstr "ਲਿੰ�ਵੱ�ਰ� ਨਾ� ਨਾਲ ਸੰਭਾਲ�"
+msgstr "ਲਿੰ� ਵੱ�ਰ� ਨਾ� ਨਾਲ ਸੰਭਾਲ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:328
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
-msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਲਿੰ�(_B)..."
+msgstr "ਬ�ੱ�ਮਾਰ� ਲਿੰ�(_B)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ਲਿੰ� ਸਿਰਨਾਵਾ� ਨ�ਲ(_C)"
+msgstr "ਲਿੰ� �ਡਰ�ੱਸ �ਾਪ� �ਰ�(_C)"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Send Emailâ?¦"
-msgstr "�-ਮ�ਲ ਭ���(_S)..."
+msgstr "�-ਮ�ਲ ਭ���(_S)�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:338
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "�-ਮ�ਲ ਸਿਰਨਾਵ�� ਦ� ਨ�ਲ(_C)"
+msgstr "�ਮ�ਲ �ਡਰ�ੱਸ �ਾਪ� �ਰ�(_C)"
 
 #  Images
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "Open _Image"
 msgstr "�ਿੱਤਰ ��ਲ�ਹ�(_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
-msgstr "�ਿੱਤਰ �ੰ� ਸੰਭਾਲ�(_S)..."
+msgstr "�ਿੱਤਰ� ਵ��� ਸੰਭਾਲ�(_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "�ਿੱਤਰ ਨ�ੰ ਬ���ਰਾ��ਡ ਦ� ਤ�ਰ 'ਤ� ਵਰਤ��(_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "�ਿੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵ�� ਦ� ਨ�ਲ(_m)"
+msgstr "�ਿੱਤਰ �ਡਰ�ੱਸ �ਾਪ� �ਰ�(_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "ਸ��ਵਤਾ �ਾਲ�(_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "ਸ��ਵਤਾ ਰ���(_o)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:522
+#. Inspector
+#: ../src/ephy-window.c:357
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "�ਲ�ਮ��� �ਾ���(_E)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:530
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "ਫਾਰਮ ��ਾ� ਵਿੱ� ਨਾ-ਭ����� ਤਬਦ�ਲ��� ਹਨ।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:526
+#: ../src/ephy-window.c:534
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "���ਰ ਦਸਤਾਵ��਼ �ਿਸ� ਤਰਾ� ਬੰਦ �ਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾ�, �ਾਣ�ਾਰ� �ਤਮ ਹ� �ਾਵ���।"
+msgstr "���ਰ ਡ���ਮ��� �ਿਸ� ਤਰਾ� ਬੰਦ �ਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾ�, �ਾਣ�ਾਰ� �ਤਮ ਹ� �ਾਵ���।"
 
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:538
 msgid "Close _Document"
-msgstr "ਦਸਤਾਵ��਼ ਬੰਦ �ਰ�(_D)"
+msgstr "ਡ���ਮ��� ਬੰਦ �ਰ�(_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
 msgid "Open"
 msgstr "��ਲ�ਹ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1442
 msgid "Save As"
 msgstr "�ੰ� ਸੰਭਾਲ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1476
+#: ../src/ephy-window.c:1444
 msgid "Print"
-msgstr "�ਾਪ�"
+msgstr "ਪਰਿੰ� �ਰ�"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1480
+#: ../src/ephy-window.c:1448
 msgid "Find"
 msgstr "���"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1493
+#: ../src/ephy-window.c:1461
 msgid "Larger"
 msgstr "ਵੱਡਾ"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1496
+#: ../src/ephy-window.c:1464
 msgid "Smaller"
 msgstr "���ਾ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1686
+#: ../src/ephy-window.c:1704
 msgid "Insecure"
 msgstr "�ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1691
+#: ../src/ephy-window.c:1709
 msgid "Broken"
 msgstr "��ੱ�ਾ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1703
+#: ../src/ephy-window.c:1717
 msgid "Low"
 msgstr "ਥ�ਡ਼ਾ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1710
+#: ../src/ephy-window.c:1724
 msgid "High"
 msgstr "�ਿ�ਦਾ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1720
+#: ../src/ephy-window.c:1734
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ� ਪੱਧਰ: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1763
+#: ../src/ephy-window.c:1777
 #, c-format
 msgid "%d hidden popup window"
 msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d �ਹਲ� ਪ�ਪ-�ੱਪ �ਰ��ਾ"
-msgstr[1] "%d ਪ�ਪ-�ੱਪ �ਰ���"
+msgstr[0] "%d �ਹਲ� ਪ�ਪ-�ੱਪ ਵਿੰਡ�"
+msgstr[1] "%d ਪ�ਪ-�ੱਪ ਵਿੰਡ�"
 
 #  Images
-#: ../src/ephy-window.c:2024
+#: ../src/ephy-window.c:2042
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "à¨?ਿੱਤਰ â??%sâ?? à¨?à©?ਲà©?ਹà©?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2029
+#: ../src/ephy-window.c:2047
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "à¨?ਿੱਤਰ â??%sâ?? ਨà©?à©° ਬà©?à¨?à¨?ਰਾà¨?à¨?ਡ ਦà©? ਤà©?ਰ 'ਤà©? ਵਰਤà©?à¨?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2034
+#: ../src/ephy-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "à¨?ਿੱਤਰ â??%sâ?? ਸੰਭਾਲà©?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2039
+#: ../src/ephy-window.c:2057
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
-msgstr "à¨?ਿੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵà©?à¨? â??%sâ?? ਦà©? ਨà¨?ਲ"
+msgstr "à¨?ਿੱਤਰ à¨?ਡਰà©?ੱਸ â??%sâ?? à¨?ਾਪà©? à¨?ਰà©?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
-msgstr "ਸਿਰਨਾਵà©?à¨? â??%sâ?? ਨà©?à©° à¨?-ਮà©?ਲ ਭà©?à¨?à©?"
+msgstr "à¨?ਡਰà©?ੱਸ â??%sâ?? ਨà©?à©° à¨?-ਮà©?ਲ ਭà©?à¨?à©?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2077
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
-msgstr "à¨?-ਮà©?ਲ ਸਿਰਨਾਵਾà¨? â??%sâ?? ਨà¨?ਲ à¨?ਰà©?"
+msgstr "à¨?-ਮà©?ਲ à¨?ਡਰà©?ੱਸ â??%sâ?? à¨?ਾਪà©? à¨?ਰà©?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2070
+#: ../src/ephy-window.c:2091
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "ਲਿੰà¨? â??%sâ?? ਸੰਭਾਲà©?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2076
+#: ../src/ephy-window.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "ਲਿੰà¨? â??%sâ?? ਬà©?ੱà¨?ਮਾਰà¨?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2102
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
-msgstr "ਲਿੰà¨? ਸਿਰਨਾਵà©?à¨? â??%sâ?? ਦà©? ਨà¨?ਲ"
+msgstr "ਲਿੰà¨? à¨?ਡਰà©?ੱਸ â??%sâ?? à¨?ਾਪà©? à¨?ਰà©?"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:317
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>ਨਿੱ�� ਡਾ�ਾ ��ਣ�, �� �ਿ ਤ�ਸ�� ਸਾਫ਼ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:320
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
 "want to remove:"
 msgstr ""
-"ਤ�ਸ�� ਤ�ਹਾਡ� ਵਲ�� ��ਲ�ਹ� �� ਵ�ੱਬ ਪ��਼ਾ� ਵਲ�� ਸ��ਰ ��ਤਾ ਨਿੱ�� ਡਾ�ਾ ਸਾਫ਼ �ਰਨ ਲ� ਤਿ�ਰ ਹ�। �ੱ�� "
-"�ਾਣ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� �ਾਣ�ਾਰ� ਦ� �ਿਸਮ ��ਣ�, �� �ਿ ਤ�ਸ�� ਸਾਫ਼ �ਰਨ� �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�:"
+"ਤ�ਸ�� ਤ�ਹਾਡ� ਵਲ�� ��ਲ�ਹ� �� ਵ�ੱਬ ਪ��਼ਾ� ਵਲ�� ਸ��ਰ ��ਤਾ ਨਿੱ�� ਡਾ�ਾ ਸਾਫ਼ �ਰਨ ਲ� ਤਿ�ਰ ਹ�। �ੱ�� �ਾਣ ਤ�� "
+"ਪਹਿਲਾ� �ਾਣ�ਾਰ� ਦ� �ਿਸਮ ��ਣ�, �� �ਿ ਤ�ਸ�� ਸਾਫ਼ �ਰਨ� �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:325
-#| msgid "Personal Data"
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "ਸਭ ਨਿੱ�� ਡਾ�ਾ ਸਾਫ਼ �ਰ�"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:356
-#| msgid "Cookies"
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
 msgid "C_ookies"
 msgstr "�����਼(_o)"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:368
-#| msgid "_Show password"
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
 msgid "Saved _passwords"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵ��ਾ�(_p)"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵ���(_p)"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:392
-#| msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "�ਰ�਼� ਫਾ�ਲਾ�(_T)"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
 msgstr ""
-"<small><i><b>ਨ��:</b> ਤ�ਸ�� �ਹ �ਾਰਵਾ� ਵਾਪਸ ਨਹ�� ਲ� ਸ�ਦ� ਹ�। ਡਾ�ਾ, �� ਤ�ਸ�� ਸਾਫ਼ �ਰਨ "
-"ਲ� ��ਣਿ� ਹ�, ਹਮ�ਸ਼ਾ ਲ� ਹ�ਾ�� �ਾਵ��ਾ।</i></small>"
+"<small><i><b>ਨ��:</b> ਤ�ਸ�� �ਹ �ਾਰਵਾ� ਵਾਪਸ ਨਹ�� ਲ� ਸ�ਦ� ਹ�। ਡਾ�ਾ, �� ਤ�ਸ�� ਸਾਫ਼ �ਰਨ ਲ� "
+"��ਣਿ� ਹ�, ਹਮ�ਸ਼ਾ ਲ� ਹ�ਾ�� �ਾਵ��ਾ।</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:604
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
 msgid "Cookie Properties"
 msgstr "�����਼ ਵਿਸ਼�ਸ਼ਤਾ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:621
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
 msgid "Content:"
 msgstr "ਸਮੱ�ਰ�:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:637
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
 msgid "Path:"
 msgstr "ਮਾਰ�:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:702
 msgid "Send for:"
 msgstr "�ਸ ਲ� ਭ���:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:662
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "�ੰ��ਰਿਪ�ਡ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਹ�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:662
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "��� ��ਨ��ਸ਼ਨ ਵ�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:668
+#: ../src/pdm-dialog.c:717
 msgid "Expires:"
 msgstr "ਮਿ�ਦ:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:729
 msgid "End of current session"
 msgstr "ਮ���ਦਾ ਸ਼�ਸ਼ਨ ਦਾ �ੰਤ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:813
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
 msgid "Domain"
 msgstr "ਡ�ਮ�ਨ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:825
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
 msgid "Name"
 msgstr "ਨਾ�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1224
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
 msgid "Host"
-msgstr "ਮ��਼ਬਾਨ"
+msgstr "ਹ�ਸ�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1236
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
 msgid "User Name"
-msgstr "�ਪਭ��� ਨਾ�"
+msgstr "ਯ��਼ਰ ਨਾ�"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1248
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
 msgid "User Password"
-msgstr "�ਪਭ��� ��ਪਤ-��ਡ"
+msgstr "ਯ��਼ਰ ਪਾਸਵਰਡ"
 
-#: ../src/popup-commands.c:260
+#: ../src/popup-commands.c:274
 msgid "Download Link"
-msgstr "ਲਿੰ�ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰ�"
+msgstr "ਲਿੰ� ਡਾ�ਨਲ�ਡ �ਰ�"
 
-#: ../src/popup-commands.c:268
+#: ../src/popup-commands.c:282
 msgid "Save Link As"
-msgstr "ਲਿੰ��ੰ� ਸੰਭਾਲ�"
+msgstr "ਲਿੰ� �ੰ� ਸੰਭਾਲ�"
 
-#: ../src/popup-commands.c:275
+#: ../src/popup-commands.c:289
 msgid "Save Image As"
 msgstr "�ਿੱਤਰ �ੰ� ਸੰਭਾਲ�"
 
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "ਪਹਿਲਾ�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "ਪਹਿਲ� ਸਫ਼� 'ਤ� �ਾ�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "���ਰ�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "���ਰ� ਸਫ਼� 'ਤ� �ਾ�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "ਪਿੱ��"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ਪਿ�ਲ� ਸਫ਼� 'ਤ� �ਾ�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "�ੱ��"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "��ਲ� ਸਫ਼� 'ਤ� �ਾ�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "ਬੰਦ �ਰ�"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "�ਾਪਾ� �ਲ� ਬੰਦ"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:371
-msgid "Default"
-msgstr "ਮ�ਲ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:949 ../src/prefs-dialog.c:957
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
 #, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+#| msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:968
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
 #, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "�ਪਭ��� ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ (%s)"
+#| msgid "language|User defined (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "ਯ��਼ਰ ਵਲ�� ਦਿੱਤਾ (%s)"
 
 #  *
 #  * please translate like this: "<your language> (System setting)"
@@ -4441,40 +3480,40 @@ msgstr "�ਪਭ��� ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ (%s)"
 #  * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
 #  * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
 #  *                      "Australian English (System setting)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:990
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Punjabi (%s)"
 msgstr[1] "Punjabi (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:1382
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "�ੱ� ਡਾ��ਰ���ਰ� ��ਣ�"
 
-#: ../src/window-commands.c:763
+#: ../src/window-commands.c:938
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ਵ�ੱਬ �ਲ�ਾਰਾ ਮ�ਫ਼ਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਹ�, �� �ਿ �ਨ� (�ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ, �� �ਿ ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ "
-"ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ ਵਲ�� ਪਰ�ਾਸ਼ਿਤ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�) ਦ� ਵਰ�ਨ 2 �ਾ� ��� ਵ� ਨਵ�� (ਤ�ਹਾਡ� ਸਹ�ਲਤ ਮ�ਤਾਬ�) ਰਾਹ�� "
+"�ਨ�ਮ ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਰ ਮ�ਫ਼ਤ ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਹ�, �� �ਿ �ਨ� (�ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ, �� �ਿ ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ "
+"ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ ਵਲ�� ਪਰ�ਾਸ਼ਿਤ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�) ਦ� ਵਰ�ਨ ੨ �ਾ� ��� ਵ� ਨਵ�� (ਤ�ਹਾਡ� ਸਹ�ਲਤ ਮ�ਤਾਬ�) ਰਾਹ�� "
 "ਵੰਡਿ� �ਾ ਸ�ਦਾ ਹ�।"
 
-#: ../src/window-commands.c:767
+#: ../src/window-commands.c:942
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"�ਨ�ਮ ਵ�ੱਬ �ਲ�ਾਰਾ �ਹ ਸ�� �ਿ ਵੰਡਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ� �ਿ �ਹ ਲਾਭਦਾ�� ਹ�ਵ��ਾ, ਪਰ ��� ਵਾਰੰ�� ਨਹ�� "
-"ਦਿੱਤ� �ਾ ਰਹ� ਹ�, �ਿਸ� ਵ� �ਾਸ ਮ�ਸਦ ਲ� �ਨ���ਲ ਹ�ਣ ਦ� ਵ� ਵਾਰੰਦ� ਲਾ�� ਨਹ�� ਹ�ੰਦ� ਹ�। ਹ�ਰ ਵ�ਰਵ� "
+"�ਨ�ਮ ਵ�ੱਬ ਬਰਾ��਼ਰ �ਹ ਸ�� �ਿ ਵੰਡਿ� �ਾ ਰਿਹਾ ਹ� �ਿ �ਹ ਲਾਭਦਾ�� ਹ�ਵ��ਾ, ਪਰ ��� ਵਾਰੰ�� ਨਹ�� "
+"ਦਿੱਤ� �ਾ ਰਹ� ਹ�, �ਿਸ� ਵ� �ਾਸ ਮ�ਸਦ ਲ� �ਨ���ਲ ਹ�ਣ ਦ� ਵ� ਵਾਰੰ�� ਲਾ�� ਨਹ�� ਹ�ੰਦ� ਹ�। ਹ�ਰ ਵ�ਰਵ� "
 "ਲ� �ਨ� �ਰਨਲ ਪਬਲਿ� ਲਾ�ਸ��ਸ ਵ�� ਲਵ�।"
 
-#: ../src/window-commands.c:771
+#: ../src/window-commands.c:946
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4484,27 +3523,30 @@ msgstr ""
 "ਤਾ� ਫਰ� ਸਾਫ�ਵ��ਰ ਫਾ�ਨਡ�ਸ਼ਨ, 59 ���ਪਲ ਪਲ�ਸ, ਸ�� 330, ਬ�ਸ�ਨ, �ਮ �  02110-1301  �ਮਰ��ਾ ਤ�� "
 "ਲ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
 
-#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835
-#: ../src/window-commands.c:846
+#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/window-commands.c:1019
 msgid "Contact us at:"
-msgstr "ਸਾਡ� ਨਾਲ ਸੰਪਰ�"
+msgstr "ਸਾਡ� ਨਾਲ ਸੰਪਰ�:"
 
-#: ../src/window-commands.c:822
+#: ../src/window-commands.c:995
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ਯ��ਦਾਨ:"
 
-#: ../src/window-commands.c:825
+#: ../src/window-commands.c:998
 msgid "Past developers:"
 msgstr "ਪ�ਰਾਣ� ����:"
 
-#: ../src/window-commands.c:858
+#: ../src/window-commands.c:1028
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by %s"
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by %s"
+"Powered by WebKit"
 msgstr ""
 "�ੰ�ਰਨ�ੱ� �ੱਤ� ਵ�ੱਬ ਸਫ਼� ਵ��ਣ �ਤ� �ਾਣ�ਾਰ� ਲੱਭਣ ਲ� ਸਹਾ�� ਹ�।\n"
-"%s ਨਾਲ ਤਿ�ਰ"
+"ਵ�ੱਬ�ਿੱ� ਨਾਲ ਤਿ�ਰ"
 
 #  Translator credits
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -4515,17 +3557,763 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:884
+#: ../src/window-commands.c:1054
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"�ਮਨਪਰ�ਤ ਸਿੰ� ਬਰਾ� �ਲਮਵਾਲ��\n"
-"�ਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰ� ਫ�ਲ�ਵਾਲਾ\n"
+"�ਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰ� ਫ�ਲ�ਵਾਲਾ ੨੦੦੪\n"
+"�ਮਨਪਰ�ਤ ਸਿੰ� ਬਰਾ� �ਲਮਵਾਲ��, ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
 "ਪੰ�ਾਬ� �ਪਨ ਸ�ਰਸ ��ਮ\n"
 "http://www.satluj.com/";
 
-#: ../src/window-commands.c:887
+#: ../src/window-commands.c:1057
 msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "�ਨ�ਮ ਵ�ਬ �ਲ�ਾਰਾ ਵ�ੱਬਸਾ��"
+msgstr "�ਨ�ਮ ਵ�ਬ ਬਰਾ��਼ਰ ਵ�ੱਬਸਾ��"
+
+#~ msgid "Enable Java"
+#~ msgstr "�ਾਵਾ ਯ��"
+
+#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+#~ msgstr "�ੰ��ਡਿੰ� ਸਵ�-����। �ਾਲ� ਸਤਰ ਦਾ �ਰਥ ਹ� ਸਵ�-���� ਬੰਦ ਹ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
+#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
+#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
+#~ "encodings)."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ੰ��ਡਿੰ� ���-����। ਸੰਭਵ ਮ�ੱਲ ਹਨ \"\" (autodetectors off), "
+#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
+#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
+#~ "chinese encodings) �ਤ� \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
+#~ "encodings)."
+
+#  Add the buttons
+#~ msgid "_View Certificateâ?¦"
+#~ msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਵ���(_V)..."
+
+#~ msgid "Au_todetect:"
+#~ msgstr "ਸਵ�-���(_t):"
+
+#~ msgid "Enable _Java"
+#~ msgstr "�ਾਵਾ ਯ��(_J)"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "ਫ���"
+
+#~ msgid "For l_anguage:"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਲ�(_a):"
+
+#~ msgid "_Detailed Font Settingsâ?¦"
+#~ msgstr "ਵ�ਰਵ� ਸਮ�ਤ ਫ��� ਸ��ਿੰ�(_D)..."
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "ਸਥਿਰ ���ਾ�(_F):"
+
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "�ਸਥਿਰ ���ਾ�(_V):"
+
+#~| msgid "_Download folder:"
+#~ msgid "Download completed"
+#~ msgstr "ਡਾ�ਨਲ�ਡ ਮ��ੰਮਲ"
+
+#~ msgid "download status|Unknown"
+#~ msgstr "�ਣ�ਾਣ"
+
+#~ msgid "download status|Failed"
+#~ msgstr "�ਸਫਲ"
+
+#~ msgid "autodetectors|Off"
+#~ msgstr "ਬੰਦ"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+#~ msgstr "��ਨ�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ��ਨ�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+#~ msgstr "ਮ�ਲ ��ਨ�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+#~ msgstr "ਪ�ਰਬ� �ਸ਼���"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+#~ msgstr "�ਾਪਾਨ�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+#~ msgstr "��ਰ���"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+#~ msgstr "ਰ�ਸ�"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+#~ msgstr "ਯ�ਨ�ਵਰਸਲ"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+#~ msgstr "ਯ��ਰ�ਨ�"
+
+#~ msgid "File Type:|Unknown"
+#~ msgstr "�ਣ�ਾਣ"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਪਰà©?à¨?à©?à¨?ਾਲ ਸਹਾà¨?à¨? ਨਹà©?à¨? ਹà©?।"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਪਰà©?à¨?à©?à¨?ਾਲ ਸਹਾà¨?à¨? ਨਹà©?à¨? ਹà©?।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਹਾà¨?à¨? ਪਰà©?à¨?à©?à¨?ਾਲਾà¨? 'à¨? â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? à¨?ਤà©? â??sftpâ?? ਹਨ।"
+
+#~ msgid "File â??%sâ?? not Found"
+#~ msgstr "ਫਾà¨?ਲ â??%sâ?? ਨਹà©?à¨? ਮਿਲà©?"
+
+#~ msgid "File â??%sâ?? not found."
+#~ msgstr "ਫਾà¨?ਲ â??%sâ?? ਨਹà©?à¨? ਮਿਲà©? ਹà©?।"
+
+#~ msgid "Check the location of the file and try again."
+#~ msgstr "�ਪਣ� ਫਾ�ਲ ਦ� �ਿ�ਾਣ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�� ਮ�� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ�।"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¨?à©?à¨?ਿà¨? ਨਹà©?à¨? à¨?ਾ ਸà¨?ਿà¨?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? could not be found."
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਮਿਲਿà¨? ਨਹà©?à¨? ਹà©?।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+#~ "correct."
+#~ msgstr "�ਾ�� �ਰ� �ਿ ਤ�ਸ�� �ੰ�ਰਨ�� ਨਾਲ ���� ਹ�� ਹ� �ਤ� �ਡਰ�ੱਸ ਠ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+#~ msgstr "���ਰ �ਸ ਸਫ਼� ਨ�ੰ ਤ�ਸ�� ਵਰਤਿ� ਹ� ਤਾ� ਤ�ਸ�� �ਸ ਦਾ ਪ�ਰਾਣਾ ਵਰ�ਨ ਲੱਭ ਸ�ਦ� ਹ�:"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਵਲà©?à¨? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਤà©?à¨? à¨?ਨà¨?ਾਰ"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? refused the connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਵਲà©?à¨? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਤà©?à¨? à¨?ਨà¨?ਾਰ।"
+
+#~ msgid "Likely causes of the problem are"
+#~ msgstr "ਸਮੱਸਿ� ਦ� ਸੰਭਵ �ਾਰਨ �ਾਪਦ� ਹਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
+#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</"
+#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>ਸ�ਵਾ %s ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤ� �� ਹ�।</li>�ਸ ਨ�ੰ ਸਿਸ�ਮ > �ੰ�ਰ�ਲ ���ਦਰ ਵਿੱ� ਸ�ਵਾ ਸੰਰ�ਨਾ "
+#~ "ਸੰਦ ਨਾਲ ਸ਼�ਰ� �ਰਨ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ਼ �ਰ� �ਾ� </ul><ul><li>ਪ�ਰ� ਨੰਬਰ %d �ਲਤ ਹ�।</li></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
+#~ "wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>ਸ�ਵਾ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ�ਦ�, �ਾ�</li><li>ਪ�ਰ� ਨੰਬਰ %d �ਲਤ ਹ�।</li></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
+#~ "wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>��� ਸ�ਵਾ ਸ਼�ਰ� ਨਹ�� ��ਤ� �ਾ ਸ�ਦ�, �ਾ�</li><li>ਤ�ਸ�� �ਲਤ ਪ�ਰ� ਨੰਬਰ ਲਿ� ਹ�।</"
+#~ "li></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+#~ "again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਰਵਰ ਬਹ�ਤ ਰ��ਿ� ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ� �ਾ� ਤ�ਹਾਡ� ��ਨ��ਸ਼ਨ '� ਸਮੱਸਿ� ਹ� ਸ�ਦ� ਹ�। ਬਾ�ਦ '� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ�।"
+
+#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+#~ msgstr "ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�, �� ਸਫ਼ਾ ਤ�ਸ�� ਵ��ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ� �ਸ ਦਾ ਪ�ਰਾਣਾ ਵਰ�ਨ ਹ�:"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਨà©? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ 'à¨? ਰà©?à¨?ਾਵà¨?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਨà©? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ 'à¨? ਰà©?à¨?ਾਵà¨? ਪਾà¨? ਹà©?।"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? is not Responding"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¨?ਵਾਬ ਨਹà©?à¨? ਦà©? ਰਿਹਾ"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? is not responding."
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¨?ਵਾਬ ਨਹà©?à¨? ਦà©? ਰਿਹਾ ਹà©?।"
+
+#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+#~ msgstr "��ਨ��ਸ਼ਨ �ਤਮ ਹ� �ਿ� ਹ� �ਿ��ਿ ਸਰਵਰ ਨ� �ਵਾਬ ਦ�ਣ ਨ�ੰ ਲੰਮਾ ਸਮਾ� ਲ�ਾ ਦਿੱਤਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Invalid Address"
+#~ msgstr "�ਲਤ �ਡਰ�ੱਸ"
+
+#~ msgid "Invalid address."
+#~ msgstr "�ਲਤ �ਡਰ�ੱਸ ਹ�।"
+
+#~ msgid "The address you entered is not valid."
+#~ msgstr "ਤ�ਹਾਡ� ਰਾਹ�� ਦਿੱਤਾ �ਡਰ�ੱਸ ਠ�� ਨਹ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਨà©?à©° à¨?à¨? ਵਾਰ ਦਿਸ਼ਾ-ਪਰਿਵਰਤਨ à¨?à©?ਤਾ à¨?ਿà¨?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਨà©?à©° à¨?ੱà¨? à¨?à©°à¨?ਰਿਪà¨? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਦà©? ਲà©?à©?"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਨà©?à©° à¨?ੱà¨? à¨?à¨?ਰਿਪà¨? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਦà©? ਲà©?à©? ਹà©?।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
+#~ "installed."
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵ��਼ ਨ�ੰ ਲ�ਡ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਾ ਸ�ਿ� ਹ� �ਿ��ਿ ��ਰਿਪਸ਼ਨ ਮੱਦਦ �ੰਸ�ਾਲ ਨਹ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਨà©? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਬੰਦ à¨?ਰ ਦਿੱਤਾ"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਨà©? à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਬੰਦ à¨?ਰ ਦਿੱਤਾ ਹà©?।"
+
+#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨ� ��� ਡਾ�ਾ ਸੰ�ਾਰ ਹ�ਣ ਤ�� ਪਹਿਲਾ� ਹ� ��ਨ��ਸ਼ਨ ਬੰਦ �ਰ ਦਿੱਤਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Cannot Load Document While Working Offline"
+#~ msgstr "�ਫਲਾ�ਨ ਢੰ� '� ਦਸਤਾਵ��਼ ਲ�ਡ ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Cannot load document while working offline."
+#~ msgstr "�ਫਲਾ�ਨ ਢੰ� '� ਦਸਤਾਵ��਼ ਲ�ਡ ਨਹ�� ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
+#~ msgstr "à¨?ਹ ਦਸਤਾਵà©?à¨?਼ ਵà©?à¨?ਣ ਲà¨?, â??à¨?ਫਲਾà¨?ਨ à¨?ੰਮ à¨?ਰà©?â?? ਨà©?à©° à¨?ਯà©?à¨? à¨?ਰà¨?à©? ਮà©?à©? à¨?à©?ਸ਼ਸ਼ à¨?ਰà©?"
+
+#~| msgid "â??%sâ?? Denied Access to Port â??%dâ??"
+#~ msgid "Access Denied to Port â??%dâ?? of â??%sâ??"
+#~ msgstr " ਪà©?ਰà¨? â??%dâ?? 'ਤà©? â??%sâ?? ਨà©? ਪਾਬੰਦà©? ਲà¨?ਾà¨? ਹà©?।"
+
+#~| msgid "â??%sâ?? denied access to port â??%dâ??."
+#~ msgid "Access denied to port â??%dâ?? of â??%sâ??."
+#~ msgstr "ਪà©?ਰà¨? â??%dâ?? 'ਤà©? â??%sâ?? ਨà©? ਪਾਬੰਦà©? ਲà¨?ਾà¨? ਹà©?।"
+
+#~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
+#~ msgstr "ਤ�ਹਾਡ� ਸ�ਰੱ�ਿ� ਲ� ਮੰ� ਨ�ੰ ਰੱਦ �ਰ ਦਿੱਤਾ �ਿ�।"
+
+#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+#~ msgstr "ਪਰਾ�ਸ� ਸਰਵਰ ਨਾਲ ���ਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Could not connect to proxy server."
+#~ msgstr "ਪਰਾ�ਸ� ਸਰਵਰ ਨਾਲ ���ਿ� ਨਹ�� �ਾ ਸ�ਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
+#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਪਣ� ਪਰਾ�ਸ� ਸਰਵਰ ਸ��ਿੰ� ਦ� �ਾ�� �ਰ�। ���ਰ ��ਨ��ਸ਼ਨ ��� ਵ� ਫ�ਲ�ਹ ਹ� �ਾਦਾ ਹ� ਤਾ� ਤ�ਹਾਡ� "
+#~ "ਪਰਾ�ਸ� ਸਰਵਰ �ਾ� ਤ�ਹਾਡਾ ਨ��ਵਰ� ��ਨ��ਸ਼ਨ '� ਸਮੱਸਿ� ਹ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Could not Display Content"
+#~ msgstr "ਭਾ� ਨਹ�� ਵ��ਾ� �ਾ ਸ��"
+
+#~ msgid "Could not display content."
+#~ msgstr "ਭਾ� ਵ��ਾ� ਨਹ�� �ਾ ਸ��"
+
+#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨਪ��ਨ ਦ� ਨਾ-ਸਹਾ�� �ਾ� �ਲਤ ਫਾਰਮ ਵਰਤਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+#~ msgstr "Google ����� '�"
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+#~ msgstr "�ੰ�ਰਨ�� �ਰ��ਵ '�"
+
+#~ msgid "_Abort Script"
+#~ msgstr "ਸ�ਰਿਪ� �ਧ�ਰ� �ੱਡ�(_A)"
+
+#~ msgid "Don't Save"
+#~ msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲ�"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "ਯ��਼ਰ ਨਾ�(_U):"
+
+#~ msgid "Text files"
+#~ msgstr "ਪਾਠ ਫਾ�ਲਾ�"
+
+#~ msgid "XML files"
+#~ msgstr "XML ਫਾ�ਲਾ�"
+
+#~ msgid "XUL files"
+#~ msgstr "XUL ਫਾ�ਲਾ�"
+
+#~ msgid "Accept cookie from %s?"
+#~ msgstr "%s ਤ�� �����਼ ਮਨ�਼�ਰ �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�?"
+
+#~ msgid "Accept Cookie?"
+#~ msgstr "�����਼ ਮਨ�਼�ਰ?"
+
+#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie."
+#~ msgstr "ਸਾ�� �ੱ� ਮ���ਦਾ �����਼ ਨ�ੰ ਸ�ਧਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "The site wants to set a cookie."
+#~ msgstr "ਸਾ�� �����਼ ਸ�ੱ� �ਰਨਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "The site wants to set a second cookie."
+#~ msgstr "�ਹ ਸਾ�� �ਪਣਾ ਦ��ਾ �����਼ ਰੱ�ਣਾ �ਾਹ�ੰਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "You already have %d cookie from this site."
+#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site."
+#~ msgstr[0] "ਤ�ਹਾਡ� ��ਲ �ਸ ਸਾ�� ਤ�� %d �����਼ ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਹ�।"
+#~ msgstr[1] "�ਸ ਸਾ�� ਤ�� ਤ�ਹਾਡ� ��ਲ %d �����਼ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site"
+#~ msgstr "�ਸ ਸਾ�� ਦ� ਸਭ �����਼ ਲ� �ਹ ਫ�ਸਲਾ ਲਾ�� �ਰ�(_d)"
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "ਨਾ-ਮਨ�਼�ਰ(_R)"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "ਸਵ��ਾਰ(_A)"
+
+#~ msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
+#~ msgstr "ਵà©?ੱਬ ਸਾà¨?à¨? â??%sâ?? ਨà©? ਹà©?ਠ ਦਿੱਤà©? ਪਾਠ ਲà¨? ਸਾà¨?ਨ à¨?ਰਨ ਲà¨? ਮੰà¨? à¨?à©?ਤà©? ਹà©?:"
+
+#~ msgid "_Sign text"
+#~ msgstr "�ੱ�� ਸਾ�ਨ(_S)"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "��ਣਾ�"
+
+#~ msgid "Print this page?"
+#~ msgstr "�� �ਹ ਸਫ਼ਾ �ਾਪਣਾ?"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "�ਪਾ� ਲ� ਤਿ�ਰ�"
+
+#~ msgid "Page %d of %d"
+#~ msgstr "%2$d ਵਿੱ��� %1$d ਸਫ਼ਾ"
+
+#~ msgid "Cancelling print"
+#~ msgstr "�ਪਾ� ਰੱਦ ��ਤ� �ਾ ਰਹ� ਹ�"
+
+#~ msgid "Spooling..."
+#~ msgstr "ਸਪ�ਲਿੰ�..."
+
+#~ msgid "Print error"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰ� �ਲਤ�"
+
+#~ msgid "Printing â??%sâ??"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¨?ਾਪਿà¨? à¨?ਾà¨?ਦਾ ਹà©?"
+
+#~ msgid "_Select Certificate"
+#~ msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ��ਣ�(_S)"
+
+#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਦà©? ਸ਼ਨਾà¨?ਤ ਦà©?ਣ ਲà¨? ਸਰà¨?à©?ਫਿà¨?à©?à¨? ਦà©? à¨?à©?ਣ à¨?ਰà©?।"
+
+#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
+#~ msgstr "��ਦ ਦ� ਸ਼ਨਾ�ਤ ਦ�ਣ ਲ� ਸਰ��ਫਿ��� ਦ� ��ਣ �ਰ�।"
+
+#~ msgid "Certificate _Details"
+#~ msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਵ�ਰਵਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
+#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਾà¨?à¨? â??%sâ?? ਨà©? â??%sâ?? ਲà¨? ਸà©?ਰੱà¨?ਿà¨? à¨?ਾਣà¨?ਾਰà©? ਵਾਪਸ à¨?à©?ਤà©? ਹà©?। à¨?ਹ ਸੰਭਵ ਹà©? à¨?ਿ à¨?à©?à¨? ਤà©?ਹਾਡà©? ਸੰà¨?ਾਰ "
+#~ "ਵਿੱ� � �� ��ਪਤ �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਵ��ਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ ਰਿਹਾ ਹ�ਵ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%"
+#~ "sâ??."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤà©?ਹਾਨà©?à©° ਸà©?ਰੱà¨?ਿà¨? à¨?ਾਣà¨?ਾਰà©? ਤਾà¨? ਹà©? ਸਵà©?à¨?ਾਰ à¨?ਰਨà©? à¨?ਾਹà©?ਦà©? ਹà©?, à¨?à©?à¨?ਰ ਤà©?ਸà©? â??%sâ?? à¨?ਤà©? â??%sâ?? à¨?ੱਤà©? "
+#~ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ �ਰਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Accept incorrect security information?"
+#~ msgstr "�ਲਤ ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਸਵ��ਾਰ �ਰਨਾ ਹ�?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that "
+#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "â??%sâ?? à¨?ੱਤà©? à¨?à¨?à©?ਮà©?à¨?ਿà¨? ਯà¨?à©?ਨ à¨?ਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹà©?à¨? ਹà©?। à¨?ਹ ਸੰਭਵ ਹà©? à¨?ਿ à¨?à©?à¨? ਤà©?ਹਾਡà©? ਸੰà¨?ਾਰ ਵਿੱà¨? à¨? à¨?à©? à¨?à©?ਪਤ "
+#~ "�ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਵ��ਣ ਦ� ��ਸ਼ਿਸ �ਰ ਰਿਹਾ ਹ�ਵ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
+#~ "to â??%sâ??."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤà©?ਹਾਨà©?à©° ਸਾà¨?à¨? ਨਾਲ ਤਾà¨? ਹà©? à¨?à©?ਡ਼ਨਾ à¨?ਾਹà©?ਦਾ ਹà©?, à¨?à©?à¨?ਰ ਤà©?ਸà©? ਯà¨?à©?ਨà©? ਹà©? à¨?ਿ ਤà©?ਸà©? â??%sâ?? ਨਾਲ ਹà©? à¨?à©?ਡ਼ "
+#~ "ਰਹ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Connect to untrusted site?"
+#~ msgstr "ਬ�ਯ��ਨ ਸਾ�� ਨਾਲ ��ਡ਼ਨਾ ਹ�?"
+
+#~ msgid "_Trust this security information from now on"
+#~ msgstr "ਹ�ਣ ਤ�� �ਸ ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਾਣ�ਾਰ� ਲ� ਭਰ�ਸਾ ਯ�� ��ਤਾ(_T)"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "����(_n)"
+
+#~ msgid "Accept expired security information?"
+#~ msgstr "�� ਮਿ�ਦ ਪ�ੱ�� ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਸਵ��ਾਰ �ਰਨਾ ਹ�?"
+
+#~ msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਲà¨? ਸà©?ਰੱà¨?ਿà¨? à¨?ਾਣà¨?ਾਰà©? ਦà©? ਮਿà¨?ਦ %s ਨà©?à©° ਪà©?ੱà¨? à¨?ਾਣà©? ਹà©?।"
+
+#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
+#~ msgstr "ਹ�ਣ ਤੱ� �ਾ�� ਨਾ ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਾਣ�ਾਰ� ਨ�ੰ ਸਵ��ਾਰ �ਰਨਾ ਹ�?"
+
+#~ msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਲà¨? ਸà©?ਰੱà¨?ਿà¨? à¨?ਾਣà¨?ਾਰà©? %s ਤੱà¨? à¨?ਾà¨?à¨? ਨਹà©? ਹà©?।"
+
+#  To translators: this a time format that is used while displaying the
+#  * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#  * strftime(3)
+#~ msgid "%a %d %b %Y"
+#~ msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+#~ msgstr "ਤ�ਹਾਨ�ੰ ਯ��ਨ ਹ�ਣਾ �਼ਰ�ਰ� ਹ� �ਿ ਤ�ਹਾਡ� �ੰਪਿ��ਰ ਦਾ ਸਮਾ� ਠ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
+#~ msgstr "â??%sâ?? ਨਾਲ à¨?à©?ਨà©?à¨?ਸ਼ਨ ਬਣਾà¨?à¨? ਨਹà©?à¨? à¨?ਾ ਸà¨?ਦਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please ask your system administrator for assistance."
+#~ msgstr ""
+#~ "â??%sâ?? ਤà©?à¨? ਸਰà¨?à©?ਫਿà¨?à©?à¨? ਰà©?ਵà©?à¨?à©?ਸ਼ਨ ਲਿਸà¨? (CRL) ਨà©?à©° à¨?ੱਪਡà©?à¨? à¨?ਰਨ ਦà©? à¨?਼ਰà©?ਰਤ ਹà©?।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਮੱਦਦ ਲ� �ਪਣ� ਸਿਸ�ਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼� ਨਾਲ ਸੰਪਰ� �ਰ�।"
+
+#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
+#~ msgstr "ਨਵ�� ਸਰ��ਫਿ��� ��ਾ� ਤ� ਭਰ�ਸਾ �ਰਨਾ ਹ�?"
+
+#~ msgid "_Trust CA"
+#~ msgstr "ਭਰ�ਸ�ਯ�� CA(_T)"
+
+#~ msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
+#~ msgstr "à¨?à©? ਨਵà©?à¨? ਸਰà¨?à©?ਫਿà¨?à©?à¨? ਸੰà¨?ਠਨ â??%sâ?? ਵਲà©?à¨? ਵà©?ਬ ਸਾà¨?ਤਾà¨? ਨà©?à©° ਪà¨?ਾਣ 'ਤà©? ਭਰà©?ਸਾ à¨?ਰਨਾ ਹà©??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+#~ "certificate is authentic."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਿਸ� ਸਰ��ਫਿ��� ਸੰ�ਠਨ (CA) 'ਤ� ਭਰ�ਸਾ �ਰਨ ਤ� ਪਹਿਲ਼ਾ� �ਾ�� ਲਵ� �ਿ ਸਰ��ਫ��� ਪਰਮਾਣਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Certificate already exists."
+#~ msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਮ���ਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "The certificate has already been imported."
+#~ msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਪਹਿਲਾ� ਹ� ਲਿ�ਦਾ �ਾ ��ੱ�ਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Select Password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ��ਣ�"
+
+#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
+#~ msgstr "�ਸ ਸਰ��ਫਿ��� ਨ�ੰ ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ �ਰਨ ਲ� ਪਾਸਵਰਡ ��ਣ�"
+
+#~ msgid "Enter the password for this certificate"
+#~ msgstr "�ਸ ਸਰ��ਫਿ��� ਲ� ਪਾਸਵਰਡ ਦਿ�।"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
+#~ msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਰ�ਵ���ਸ਼ਨ ਲਿਸ� �ਯਾਤ ��ਤ� ��"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+#~ msgstr "ਸਰ��ਫਿ��� ਰ�ਵ���ਸ਼ਨ ਲਿਸ� ਨ�ੰ ਸਫਲਤਾਪ�ਰ� �ਯਾਤ ��ਤ� ��"
+
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "��ਾ�:"
+
+#~ msgid "Next Update:"
+#~ msgstr "�ੱ�� �ੱਪਡ��:"
+
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਦਾ ਭਾ� ਨਹ�"
+
+#~ msgid "Certificate Properties"
+#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਵਿਸ਼�ਸਤਾ"
+
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "�ਸ ਤਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ ਹ�ਠਲ� ਯ��਼ਰਾ� ਨ� �ਾ��ਿ� ਹ�:"
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+#~ msgstr "�ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਸ�ਦ�, �ਿ��ਿ �ਹ ਰੱਦ ਹ� �ਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+#~ msgstr "�ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਸ�ਦ�, �ਿ��ਿ �ਸ ਦ� ਮਿ�ਦ ਮ�ੱ� ��ੱ�� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+#~ msgstr "�ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਸ�ਦ�, �ਿ��ਿ �ਹ ਯ��ਨ� ਨਹ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+#~ msgstr "�ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਸ�ਦ�, �ਿ��ਿ �ਾਰ��ਰਤਾ ਭਰ�ਸ�ਯ�� ਨਹ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+#~ msgstr "�ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਸ�ਦ�, �ਿ��ਿ �ਾਰ��ਰਤਾ �ਣਪ�ਾਤਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#~ msgstr "�ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਸ�ਦ�, �ਿ��ਿ CA ਸਰ��ਫ��� �ਾ��਼ ਨਹ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+#~ msgstr "�ਣ�ਾਣ� �ਾਰਨਾ� �ਰ�� �ਸ ਪਰਮਾਣਿ�ਤਾ ਨ�ੰ �ਾ�� ਨਹ� ਹ� ਸ�ਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Change Token Password"
+#~ msgstr "���ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲ�"
+
+#~ msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "à¨?à©?à¨?ਨ â??%sâ?? ਲà¨? à¨?ੱà¨? ਪਾਸਵਰਡ ਦਿà¨?"
+
+#~ msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¨?à©?à¨?ਲ ਲà¨? ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲà©?"
+
+#~ msgid "Get Token Password"
+#~ msgstr "���ਨ ਪਾਸਵਰਡ ਲਵ�"
+
+#~ msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "â??%sâ?? à¨?à©?à¨?ਨ ਲà¨? ਪਾਸਵਰਡ ਦਿà¨? à¨?à©?"
+
+#~ msgid "Please select a token:"
+#~ msgstr "�ੱ� ���ਨ ��ਣ� ��:"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "��ਣ�(_S)"
+
+#~ msgid "Escrow the secret key?"
+#~ msgstr "��ਪਤ- ��ੰ�� �ਸ�ਰ�?"
+
+#~ msgid "_Allow"
+#~ msgstr "ਮਨ�਼�ਰ(_A)"
+
+#~ msgid "Generating Private Key."
+#~ msgstr "ਨਿੱ��-��ੰ�� ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
+#~ "a few minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਡ��� ��, �ਦ�� ਤੱ� �ਿ ਨਿੱ�� ��ੰ�� ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�। �ਹ �ਾਰਵਾ� ��� ਮਿੰ� ਲ� "
+#~ "ਸ�ਦ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Security Notice"
+#~ msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ� ਸ��ਨਾ"
+
+#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
+#~ msgstr "�ਹ ਸ�ਾ ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਤ� ਲ�ਡ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�"
+
+#~ msgid "Security Warning"
+#~ msgstr "ਸ�ਰੱ�ਿ� ��ਤਾਵਨ�"
+
+#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
+#~ msgstr "�ੱ� ਸ�ਰੱ�ਿ� ��ਨ��ਸ਼ਨ ਰਾਹ�� ਸ�ਾ ਲ�ਡ ��ਤਾ �ਾ ਰਿਹਾ ਹ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
+#~ "by a third party."
+#~ msgstr "�ਸ ਸ�� ਤ� �� ਵ� �ਾਣ�ਾਰ� ਤ�ਸ�� ਭਰ��� �ਾ� ਵ�� ਰਹ� ਹ�, ��� ਵ� ਵ�� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+#~ msgstr "�ਸ ਸ�� ਦ� ��� ਭਾ� �ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਤ� ਲ�ਡ ��ਤ� �� ਹਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
+#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ੱ� �ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਤ� ਭ��ਣ �ਤ� ਪ�ਰਾਪਤ ਹ�ਣ ਵਾਲ� �ਾਣ�ਾਰ� ਹ� �ਤ� ��� ਵ� �ਸ ਨ�ੰ ਵ�� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
+#~ msgstr "�� �ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਤ� �ਾਣ�ਾਰ� ਭ��ਣ� ਹ�?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
+#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਾਣ�ਾਰ�, �� ਵ� ਤ�ਸ�� ਭਰ� ਹ�, ਨ�ੰ �ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਤ� ਭ��ਿ� �ਾਵ��ਾ �ਤ� ��� ਵ� �ਸ ਨ�ੰ ਵ�� "
+#~ "ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+
+#  Edit menu
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "ਭ���(_S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
+#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
+#~ "easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਹਾਲਾ��ਿ �ਹ ਸ�ਾ ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਤ� ਲ�ਡ ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �ਾਣ�ਾਰ�, �� ਵ� ਤ�ਸ�� ਭਰ���, "
+#~ "�ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ��ਨ��ਸ਼ਨ ਰਾਹ�� ਹ� ਭ��� �ਾਵ���, �ਤ� �ਸ ਨ�ੰ ��� ਵ� �ਸਾਨ� ਨਾਲ ਵ�� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "select fonts for|Arabic"
+#~ msgstr "�ਰਬ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Baltic"
+#~ msgstr "ਬਾਲ�ਿ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Central European"
+#~ msgstr "���ਦਰ� ਯ�ਰਪ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
+#~ msgstr "ਸਰਿੱ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
+#~ msgstr "ਦ�ਵਨਾ�ਰ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Greek"
+#~ msgstr "�ਰ��"
+
+#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
+#~ msgstr "ਹ�ਬਰਿ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Japanese"
+#~ msgstr "�ਾਪਾਨ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Korean"
+#~ msgstr "��ਰ���"
+
+#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ��ਨ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Tamil"
+#~ msgstr "ਤਾਮਿਲ"
+
+#~ msgid "select fonts for|Thai"
+#~ msgstr "ਥਾ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+#~ msgstr "ਮ�ਲ ��ਨ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+#~ msgstr "ਮ�ਲ ��ਨ� (ਹਾ�� �ਾ��)"
+
+#~ msgid "select fonts for|Turkish"
+#~ msgstr "ਤ�ਰ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Armenian"
+#~ msgstr "�ਰਮ�ਨ���"
+
+#~ msgid "select fonts for|Bengali"
+#~ msgstr "ਬੰ�ਾਲ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+#~ msgstr "ਯ�ਨ�ਫਾ�ਡ �ਨ�ਡ��ਨ ਸਿਲ�ਬਸ"
+
+#~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
+#~ msgstr "�ਥ�ਪ��ਨ"
+
+#~ msgid "select fonts for|Georgian"
+#~ msgstr "�ਾਰ����"
+
+#~ msgid "select fonts for|Gujarati"
+#~ msgstr "���ਰਾਤ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+#~ msgstr "��ਰਮ���"
+
+#~ msgid "select fonts for|Khmer"
+#~ msgstr "�ਮ�ਰ"
+
+#~ msgid "select fonts for|Malayalam"
+#~ msgstr "ਮਲਿ�ਲਮ"
+
+#~ msgid "select fonts for|Western"
+#~ msgstr "ਪੱ�ਮ�"
+
+#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
+#~ msgstr "ਹ�ਰ ਸ�ਰਿਪ�ਾ�"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "ਡ�ਮ�ਨ(_D):"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "ਨਵਾ� ਪਾਸਵਰਡ(_N):"
+
+#~ msgid "Con_firm password:"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪ�ਸ਼��(_f):"
+
+#  TODO: We need a better password quality meter
+#~ msgid "Password quality:"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ���ਲ��:"
+
+#~ msgid "Do not remember this password"
+#~ msgstr "�ਹ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਨਾ ਰੱ��"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "�ਹ ਸ਼�ਸ਼ਨ ਲ� ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱ��(_R)"
+
+#~ msgid "Save password in _keyring"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ��-ਰਿੰ� '� ਸੰਭਾਲ�(_k)"
+
+#~ msgid "Unsafe protocol."
+#~ msgstr "�ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ਪਰ����ਾਲ ਹ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
+#~ "and thereby presents a security risk to your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ਡਰ�ੱਸ ਲ�ਡ ਨਹ�� ��ਤਾ �ਿ� ਹ�, �ਿ���ਿ �ਹ ਨਾ-ਸ�ਰੱ�ਿ�ਤ ਪਰ����ਾਲ ਲ� �ਾਣ�ਾਰ� ਦਿੰਦਾ ਹ� �ਤ� "
+#~ "ਤ�ਹਾਡ� ਸਿਸ�ਮ ਲ� �ੱ� ਸ�ਰੱ�ਿ� �ਤਰਾ ਹ� ਸ�ਦਾ ਹ�।"
+
+#~ msgid "No address found."
+#~ msgstr "��� �ਡਰ�ੱਸ ਨਹ�� ਮਿਲਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "No web address could be found in this file."
+#~ msgstr "�ਸ ਫਾ�ਲ ਵਿੱ� ��� ਵ�ੱਬ �ਡਰ�ੱਸ ਨਹ�� ਲੱਭਿ� ਹ�।"
+
+#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+#~ msgstr "�ਪ�ਫਨ� ਡ�ਸ��ਾਪ ਫਾ�ਲ ਪਲੱ��ਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
+#~ msgstr "à¨?ਹ ਪਲੱà¨?-à¨?ਨ â??.desktopâ?? à¨?ਤà©? â??.urlâ?? ਫਾà¨?ਲ ਰੱà¨?ਣ ਵਾਲà©? ਵà©?ੱਬ ਸਬੰਧਾà¨? ਨà©?à©° ਹà©?à¨?ਡਲ à¨?ਰਦà©? ਹà©?।"
+
+#~ msgid "bookmarks|All"
+#~ msgstr "ਸਭ"
+
+#~ msgid "toolbar style|Default"
+#~ msgstr "ਮ�ਲ"
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "ਪਹਿਲਾ�"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "ਪਹਿਲ� ਸਫ਼� 'ਤ� �ਾ�"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "���ਰ�"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "���ਰ� ਸਫ਼� 'ਤ� �ਾ�"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "ਪਿੱ��"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "ਪਿ�ਲ� ਸਫ਼� 'ਤ� �ਾ�"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "�ੱ��"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "��ਲ� ਸਫ਼� 'ਤ� �ਾ�"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "ਬੰਦ �ਰ�"
+
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "�ਾਪਾ� �ਲ� ਬੰਦ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
@@ -4552,5 +4340,4 @@ msgstr "�ਨ�ਮ ਵ�ਬ �ਲ�ਾਰਾ ਵ�ੱਬਸਾ��"
 #~ msgstr "ਤ�ਰੰਤ ਵਿਸ਼�"
 
 #~ msgid "Title a_nd Address"
-#~ msgstr "�ਾ��ਲ �ਤ� ਸਿਰਨਾਵਾ�(_n)"
-
+#~ msgstr "�ਾ��ਲ �ਤ� �ਡਰ�ੱਸ(_n)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]