[xchat-gnome] Update Czech translation



commit c26d9773ee93a3ae672f26188dff399d10da022b
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sun Mar 28 22:47:50 2010 +0200

    Update Czech translation

 po/cs.po |   93 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a24b7c7..0bd5f94 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,14 +5,15 @@
 # Jozef Riha <zefo seznam cz>, 2005.
 # Petr Messner <petr messner gmail com>, 2007.
 # Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
-# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (just small fixes)
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009, 2010. (just small fixes)
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome gnome-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-";
 "gnome&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-13 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 15:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 21:46+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Pozadí</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
 msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">DCC Nastavení</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavení DCC</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
@@ -199,11 +200,11 @@ msgstr "Zpráva pÅ?i _nepÅ?ítomnosti:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
 msgid "Auto-accept DCC c_hat"
-msgstr "Automaticky pÅ?ijmout DCC _chat"
+msgstr "Automaticky pÅ?ijímat _diskuze DCC"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
 msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
-msgstr "A_utomaticky pÅ?ijmout DCC pÅ?enos souboru"
+msgstr "_Automaticky pÅ?ijímat pÅ?enos souborů DCC"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
 msgid "Background mark:"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "Zabudovaná _schémata:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
 msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
-msgstr "PÅ?ed odesláním nahradit _mezery v názvu souboru za podtržítka"
+msgstr "Nahrazovat mezery v názv_u souboru za podtržítka"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
 msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
@@ -227,11 +228,11 @@ msgstr "PopÅ?edí oznaÄ?ení:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
 msgid "Get IP address from _server"
-msgstr "Získat adresu IP z _serveru IRC"
+msgstr "Získat adresu IP od _serveru"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
 msgid "Glo_bal receive KB/s: "
-msgstr "Celkem pÅ?i_jímat KB/s: "
+msgstr "CelkovÄ? pÅ?i_jímat kB/s: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
 msgid "I_mage file:"
@@ -239,19 +240,19 @@ msgstr "Soubor s _obrázkem:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
 msgid "In_dividual send KB/s: "
-msgstr "_IndividuálnÄ? odesílat KB/s: "
+msgstr "_JednotlivÄ? odesílat kB/s: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
 msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
-msgstr "Indi_viduálnÄ? pÅ?ijímat KB/s: "
+msgstr "Jednotli_vÄ? pÅ?ijímat kB/s: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
 msgid "Move co_mpleted files to:"
-msgstr "PÅ?esunout _dokonÄ?ené soubory do:"
+msgstr "PÅ?esunout d_okonÄ?ené soubory do:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
 msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "PÅ?edvolby"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Real na_me:"
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "SkuteÄ?né _jméno:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
 msgid "Save sender _nickname in filenames"
-msgstr "Uložit pÅ?ezdívku odesílatele v _názvech souborů"
+msgstr "Uložit pÅ?ezdívku odesílatele do _názvu souborů"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
 msgid "Select Completed Files Directory"
@@ -291,15 +292,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "Use _system terminal font"
-msgstr "Používat _systémový terminálový font"
+msgstr "Používat _systémové písmo terminálu"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
 msgid "Use t_his IP address:"
-msgstr "Použít _adresu IP:"
+msgstr "Použít tuto _adresu IP:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
 msgid "Use this f_ont:"
-msgstr "Použít f_ont:"
+msgstr "Používat písm_o:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
 msgid "_Background color:"
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Barva _popÅ?edí:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
 msgid "_Global send KB/s: "
-msgstr "Celkem _odesílat KB/s: "
+msgstr "CelkovÄ? _odesílat kB/s: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
 msgid "_Log conversations"
@@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "Sledování sítÄ?"
 
 #: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:40
 msgid "NetworkManager connection monitor"
-msgstr "Sledování spojení nástroje NetworkManager"
+msgstr "Sledování spojení nástrojem NetworkManager"
 
 #: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:352
 #, c-format
@@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Zásuvný modul pro ikonu v oznamovací oblasti odebrán.\n"
 
 #: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1
 msgid "Level of the messages that require a notification"
-msgstr "Ã?roveÅ? zpráv pro ohlášení"
+msgstr "Ã?roveÅ? zpráv, které vyžadují oznámení"
 
 #: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -510,23 +511,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1
 msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ã?roveÅ? pro ohlášení</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ã?roveÅ? pro oznamování</span>"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
 msgid "Notify each _event"
-msgstr "Ohlašovat každou _událost"
+msgstr "Oznamovat každou _událost"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
 msgid "Notify each _message"
-msgstr "Ohlašovat každou _zprávu"
+msgstr "Oznamovat každou _zprávu"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
 msgid "Notify only _private messages"
-msgstr "Ohlašovat jen _soukromé zprávy"
+msgstr "Oznamovat jen _soukromé zprávy"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
 msgid "_Always display notification icon"
-msgstr "_Vždy zobrazit ohlašovací ikonu"
+msgstr "_Vždy zobrazovat oznamovací ikonu"
 
 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30
 msgid "On-screen display"
@@ -536,17 +537,17 @@ msgstr "Zobrazení na obrazovce"
 msgid ""
 "Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the "
 "focus"
-msgstr "Ohlásí důležité zprávy, když okno XChat-GNOME není právÄ? aktivováno."
+msgstr "Oznámí důležité zprávy, když okno XChat-GNOME není právÄ? aktivováno."
 
 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:57
 #, c-format
 msgid "Error closing notification: %s\n"
-msgstr "Chyba pÅ?i zavírání ohlášení: %s\n"
+msgstr "Chyba pÅ?i zavírání oznámení: %s\n"
 
 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:74
 #, c-format
 msgid "Failed to send notification: %s\n"
-msgstr "Chyba pÅ?i posílání ohlášení: %s\n"
+msgstr "Chyba pÅ?i posílání oznámení: %s\n"
 
 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:116
 #: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:142
@@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "Obdržena nová zpráva"
 
 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
 msgid "Sound Notification"
-msgstr "Zvukové ohlášení"
+msgstr "Zvukové oznamování"
 
 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
 msgid ""
@@ -1350,7 +1351,7 @@ msgstr "Neznámý pÅ?íkaz. Zkuste použít /help\n"
 #: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400
 msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
 msgstr ""
-"Nemůžu najít symbol xchat_plugin_init, jedná se opravdu o zásuvný modul pro "
+"Nelze najít symbol xchat_plugin_init, jedná se opravdu o zásuvný modul pro "
 "xchat?"
 
 #: ../src/common/server.c:634
@@ -1363,19 +1364,19 @@ msgid ""
 "Cannot resolve hostname %s\n"
 "Check your IP Settings!\n"
 msgstr ""
-"Nemůžu zjistit jméno hostitele %s\n"
-"Zkontrolujte si IP nastavení!\n"
+"Nelze zjistit jméno hostitele %s\n"
+"Zkontrolujte nastavení adresy IP!\n"
 
 #: ../src/common/server.c:1029
 msgid "Proxy traversal failed.\n"
 msgstr "Spojení pÅ?es proxy selhalo.\n"
 
-#: ../src/common/servlist.c:650
+#: ../src/common/servlist.c:659
 #, c-format
 msgid "Cycling to next server in %s...\n"
-msgstr "Zkouším další server v %s�\n"
+msgstr "Zkouší se další server v %s�\n"
 
-#: ../src/common/servlist.c:1081
+#: ../src/common/servlist.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
@@ -1405,7 +1406,7 @@ msgid ""
 "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
 "  permissions on %s/xchatlogs"
 msgstr ""
-"* Nemůžu otevÅ?ít logovací soubor pro zápis. Zkontrolujte\n"
+"* Nelze otevÅ?ít logovací soubor pro zápis. Zkontrolujte\n"
 "  pÅ?ístupová práva pro %s/xchatlogs"
 
 #: ../src/common/text.c:876
@@ -1846,7 +1847,7 @@ msgid ""
 "Cannot read sound file:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nemůžu pÅ?eÄ?íst zvukový soubor:\n"
+"Nelze pÅ?eÄ?íst zvukový soubor:\n"
 "%s"
 
 #: ../src/common/textevents.h:6
@@ -4177,7 +4178,7 @@ msgstr "Nová síť"
 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:464
 #, c-format
 msgid "%s Network Properties"
-msgstr "Nastavení sítÄ? %s"
+msgstr "Vlastnosti sítÄ? %s"
 
 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
 #: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
@@ -4314,7 +4315,7 @@ msgstr "_Vložit"
 
 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nastavení"
+msgstr "_PÅ?edvolby"
 
 #. Network menu
 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
@@ -4336,7 +4337,7 @@ msgstr "_Seznam kanálů�"
 #. Discussion menu
 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
 msgid "_Save Transcript"
-msgstr "_Uložit pÅ?epis"
+msgstr "_Uložit záznam"
 
 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
 msgid "_Leave"
@@ -4374,7 +4375,7 @@ msgstr "O _aplikaci"
 #. View menu
 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
 msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Postranní panel"
+msgstr "Po_stranní panel"
 
 #: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
 msgid "_Statusbar"
@@ -4413,11 +4414,11 @@ msgstr "Zásuvný modul D-Bus je stále nainstalovaný"
 #. View menu
 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:91
 msgid "Pre_vious Network"
-msgstr "PÅ?ed_chozí síť"
+msgstr "PÅ?_edchozí síť"
 
 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:92
 msgid "Nex_t Network"
-msgstr "Další _síť"
+msgstr "Násled_ující síť"
 
 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:93
 msgid "_Previous Discussion"
@@ -4425,7 +4426,7 @@ msgstr "_PÅ?edchozí diskuze"
 
 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:94
 msgid "_Next Discussion"
-msgstr "_Další diskuze"
+msgstr "_Následující diskuze"
 
 #. Discussion context menu
 #: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97
@@ -4480,7 +4481,7 @@ msgstr "Efekty"
 
 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:321
 msgid "IRC Preferences"
-msgstr "Nastavení IRC"
+msgstr "PÅ?edvolby IRC"
 
 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117
 #, c-format
@@ -4572,7 +4573,7 @@ msgstr "%s%.1fs zpoždÄ?ní"
 #: ../src/fe-gnome/status-bar.c:107
 #, c-format
 msgid "%d bytes buffered"
-msgstr "%d bytů v bufferu"
+msgstr "%d bajtů ve vyrovnávací pamÄ?ti"
 
 #: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]