[network-manager-applet] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Update Czech translation
- Date: Sun, 28 Mar 2010 20:50:28 +0000 (UTC)
commit 2293b3d91e80feb5569322c8a200c3e38d247434
Author: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>
Date: Sun Mar 28 22:50:15 2010 +0200
Update Czech translation
po/cs.po | 777 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 483 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 54f7ebc..d2a0661 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,19 +1,21 @@
# Czech translation of network-manager-applet.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 the author(s) of network-manager-applet.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of network-manager-applet.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2004, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009.
-# ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>, 2009,2010.
+# ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 11:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 09:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 21:36+0100\n"
"Last-Translator: ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,124 +98,187 @@ msgstr "Jiná instance nm-appletu je již spuÅ¡tÄ?na.\n"
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
msgstr "Nebylo možné zÃskat službu %s (%d).\n"
-#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
-#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
+#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:774
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
-#: ../src/applet-device-bt.c:197 ../src/applet-device-cdma.c:321
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k '%s'."
+msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
-#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojenà navázáno"
-#: ../src/applet-device-bt.c:202
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k mobilnà širokopásmové sÃti."
-#: ../src/applet-device-bt.c:228 ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:345
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "PÅ?ipravuje se mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà '%s'..."
+msgstr "PÅ?ipravuje se mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:355
-#: ../src/applet-device-gsm.c:348
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà '%s'..."
+msgstr "Nastavuje se mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:358
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
-"Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà '%s'..."
+"Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2274
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu pro '%s'..."
+msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu pro â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:365
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
+#: ../src/applet-device-gsm.c:478
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà '%s' je aktivnÃ"
+msgstr "Mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:222
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà (CDMA)..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:261 ../src/applet-device-gsm.c:260
+#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilnà širokopásmová (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:263 ../src/applet-device-gsm.c:262
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
+#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilnà širokopásmová"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:326
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà (CDMA)â?¦"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:375
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k sÃti CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:495 ../src/applet-device-gsm.c:570
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Heslo k mobilnà širokopásmové sÃti"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:504 ../src/applet-device-gsm.c:579
+#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Pro pÅ?ipojenà k '%s' je vyžadováno heslo."
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Aktivnà mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà â??%sâ??: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:522 ../src/applet-device-gsm.c:597
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
+#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
+msgid "roaming"
+msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:223
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:389
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà (GSM)..."
+msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ?ipojenà (GSM)â?¦"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:319
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k sÃti GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:510
+#: ../src/applet-device-gsm.c:705
msgid "PIN code required"
msgstr "Požadován kód PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:512
+#: ../src/applet-device-gsm.c:707
msgid "PUK code required"
msgstr "Požadován kód PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:521
+#: ../src/applet-device-gsm.c:716
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà je vyžadován kód PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:523
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pro mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà je vyžadován kód PUK"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr ""
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:874
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr ""
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:901
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Odemykacà kód je zasÃlánâ?¦"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Požadováno odemÄ?enà SIM PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Požadováno odemÄ?enà SIM PIN"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"PÅ?ed použitÃm požaduje mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà â??%sâ?? SIM kód PIN."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:964
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Kód PIN:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Požadováno odemÄ?enà SIM PUK"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Požadováno odemÄ?enà SIM PUK"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"PÅ?ed použitÃm požaduje mobilnà širokopásmové zaÅ?Ãzenà â??%sâ?? SIM kód PUK."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Kód PUK:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Nový kód PIN:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Nový kód PIN znovu:"
+
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Auto Ethernet"
@@ -237,7 +302,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Drátová sÃÅ¥"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1331
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
@@ -248,27 +313,27 @@ msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k drátové sÃti."
#: ../src/applet-device-wired.c:301
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "PÅ?ipravuje se drátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s'..."
+msgstr "PÅ?ipravuje se drátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
#: ../src/applet-device-wired.c:304
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se drátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s'..."
+msgstr "Nastavuje se drátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
#: ../src/applet-device-wired.c:307
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro drátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s'..."
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro drátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
#: ../src/applet-device-wired.c:310
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k drátové sÃti pro '%s'..."
+msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k drátové sÃti pro â??%sâ??â?¦"
#: ../src/applet-device-wired.c:314
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Drátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s' je aktivnÃ"
+msgstr "Drátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ?? je aktivnÃ"
#: ../src/applet-device-wired.c:565
msgid "DSL authentication"
@@ -276,199 +341,199 @@ msgstr "OvÄ?Å?enà DSL"
#: ../src/applet-device-wifi.c:88
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sÃti..."
+msgstr "_PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sÃtiâ?¦"
#: ../src/applet-device-wifi.c:121
msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "VytvoÅ?it _novou bezdrátovou sÃÅ¥..."
+msgstr "VytvoÅ?it _novou bezdrátovou sÃÅ¥â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:705
+#: ../src/applet-device-wifi.c:706
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Bezdrátové sÃtÄ? (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:707
+#: ../src/applet-device-wifi.c:708
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Bezdrátová sÃÅ¥ (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+#: ../src/applet-device-wifi.c:710
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrátová sÃÅ¥"
msgstr[1] "Bezdrátové sÃtÄ?"
msgstr[2] "Bezdrátové sÃtÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:739
+#: ../src/applet-device-wifi.c:740
msgid "wireless is disabled"
msgstr "bezdrátová sÃÅ¥ je zakázána"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
msgid "More networks"
msgstr "VÃce sÃtÃ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Dostupné bezdrátové sÃtÄ?"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "KliknÄ?te na tuto ikonu pro pÅ?ipojenà k bezdrátové sÃti"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1014 ../src/applet.c:692
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již pÅ?ÃÅ¡tÄ? nezobrazovat"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k bezdrátové sÃti '%s'."
+msgstr "Jste právÄ? pÅ?ipojeni k bezdrátové sÃti â??%sâ??."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1219 ../src/applet-device-wifi.c:1250
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "PÅ?ipravuje se bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s'..."
+msgstr "PÅ?ipravuje se bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Nastavuje se bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s'..."
+msgstr "Nastavuje se bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele k bezdrátové sÃti '%s'..."
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele k bezdrátové sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k bezdrátové sÃti pro '%s'..."
+msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k bezdrátové sÃti pro â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s' je aktivnÃ: %s (%d%%)"
+msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ?? je aktivnÃ: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti '%s' je aktivnÃ"
+msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet-dialogs.c:53
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà informacà o spojenÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:84
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/wireless-dialog.c:931
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:86
+#: ../src/applet-dialogs.c:89
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dynamické WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:88 ../src/applet-dialogs.c:189
-#: ../src/applet-dialogs.c:191
+#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:194
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:187
+#: ../src/applet-dialogs.c:190
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:195 ../src/applet-dialogs.c:204
+#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:882
+#: ../src/wireless-dialog.c:888
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/applet-dialogs.c:207 ../src/applet-dialogs.c:279
-#: ../src/applet-dialogs.c:381 ../src/applet-dialogs.c:418
-#: ../src/applet-dialogs.c:436 ../src/applet-dialogs.c:447
+#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: ../src/applet-dialogs.c:277 ../src/applet-dialogs.c:379
+#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:310
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:312
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:314
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:316
+#: ../src/applet-dialogs.c:319
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:321
+#: ../src/applet-dialogs.c:324
msgid "Interface:"
msgstr "RozhranÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:337
+#: ../src/applet-dialogs.c:340
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardwarová adresa:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:347
+#: ../src/applet-dialogs.c:350
msgid "Driver:"
msgstr "OvladaÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:385
+#: ../src/applet-dialogs.c:388
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:394
+#: ../src/applet-dialogs.c:397
msgid "Security:"
msgstr "ZabezpeÄ?enÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:416
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresa IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:434
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa vÅ¡esmÄ?rového vysÃlánÃ:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:445
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsÃtÄ?:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:457
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Default Route:"
msgstr "Výchozà trasa:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:471
+#: ../src/applet-dialogs.c:474
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primárnà DNS:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:482
+#: ../src/applet-dialogs.c:485
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundárnà DNS:"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:545
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Nenalezena žádná platná aktivnà pÅ?ipojenÃ!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:671
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -476,29 +541,43 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:673
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Applet oznamovacà oblasti pro správu vaÅ¡ich sÃÅ¥ových zaÅ?Ãzenà a pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:678
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Webová stránka aplikace NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:678
+#: ../src/applet-dialogs.c:681
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
+"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"ZdenÄ?k HataÅ¡ <zdenek hatas gmail com>"
-#: ../src/applet-dialogs.c:694
+#: ../src/applet-dialogs.c:697
msgid "Missing resources"
msgstr "ScházejÃcà zdroje"
-#: ../src/applet.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:723
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Heslo k mobilnà širokopásmové sÃti"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Pro pÅ?ipojenà k â??%sâ?? je vyžadováno heslo."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:750
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../src/applet.c:791
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -506,18 +585,18 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojenà k sÃti."
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojenà k sÃti."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože se služba VPN neoÄ?ekávanÄ? zastavila."
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN neoÄ?ekávanÄ? zastavila."
-#: ../src/applet.c:822
+#: ../src/applet.c:797
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -525,64 +604,64 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože služba VPN vrátila neplatnou "
"konfiguraci."
-#: ../src/applet.c:825
+#: ../src/applet.c:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože vyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojenÃ."
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože vyprÅ¡el Ä?asový limit pro pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/applet.c:828
+#: ../src/applet.c:803
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože se služba VPN nespustila vÄ?as."
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se služba VPN nespustila vÄ?as."
-#: ../src/applet.c:831
+#: ../src/applet.c:806
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?nà služby VPN."
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?nà služby VPN."
-#: ../src/applet.c:834
+#: ../src/applet.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klÃÄ?e k VPN."
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože nebyly zadány platné tajné klÃÄ?e k VPN."
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:812
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo kvůli neplatným tajným klÃÄ?ům k VPN."
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo kvůli neplatným tajným klÃÄ?ům k VPN."
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' failed."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo."
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo."
-#: ../src/applet.c:862
+#: ../src/applet.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -590,35 +669,35 @@ msgid ""
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' bylo odpojeno, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojenà k sÃti."
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože bylo pÅ?eruÅ¡eno pÅ?ipojenà k sÃti."
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:840
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno, protože se zastavila služba VPN."
-#: ../src/applet.c:871
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection '%s' disconnected."
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' bylo odpojeno."
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:902
+#: ../src/applet.c:877
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po pÅ?ihlášenà VPN"
-#: ../src/applet.c:914 ../src/applet.c:922 ../src/applet.c:969
+#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "PÅ?ipojenà k VPN selhalo"
-#: ../src/applet.c:976
+#: ../src/applet.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -627,11 +706,11 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?nà služby VPN.\n"
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? selhalo, protože se nezdaÅ?ilo spuÅ¡tÄ?nà služby VPN.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:979
+#: ../src/applet.c:954
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -640,146 +719,138 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' se nepodaÅ?ilo spustit.\n"
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? se nepodaÅ?ilo spustit.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1297
msgid "device not ready"
msgstr "zaÅ?Ãzenà nenà pÅ?ipraveno"
-#: ../src/applet.c:1347
+#: ../src/applet.c:1322
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ../src/applet.c:1361
+#: ../src/applet.c:1336
msgid "device not managed"
msgstr "zaÅ?Ãzenà nenà spravováno"
-#: ../src/applet.c:1407
+#: ../src/applet.c:1382
msgid "No network devices available"
msgstr "Nejsou dostupná žádná sÃÅ¥ová zaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../src/applet.c:1495
+#: ../src/applet.c:1470
msgid "_VPN Connections"
msgstr "PÅ?ipojenà k _VPN"
-#: ../src/applet.c:1548
+#: ../src/applet.c:1523
msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Nastavit VPN..."
+msgstr "_Nastavit VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1552
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "_Odpojit VPN..."
+#: ../src/applet.c:1527
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "O_dpojit VPN"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1614
msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager nebÄ?žÃ..."
+msgstr "NetworkManager nebÄ?žÃâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1644 ../src/applet.c:2402
+#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
msgid "Networking disabled"
msgstr "SÃÅ¥ zakázána"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1861
+#: ../src/applet.c:1836
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Povolit _sÃÅ¥"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1870
+#: ../src/applet.c:1845
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Povolit _bezdrátové"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1879
+#: ../src/applet.c:1854
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Povolit _mobilnà širokopásmová pÅ?ipojenÃ"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1890
+#: ../src/applet.c:1865
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Povolit up_ozornÄ?nÃ"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1901
+#: ../src/applet.c:1876
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojenÃ"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1911
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Upravit pÅ?ipojenÃ..."
+msgstr "Upravit pÅ?ipojenÃâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1925
+#: ../src/applet.c:1900
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1934
+#: ../src/applet.c:1909
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2095
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../src/applet.c:2120
+#: ../src/applet.c:2096
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "PÅ?ipojenà k sÃti bylo odpojeno."
-#: ../src/applet.c:2268
+#: ../src/applet.c:2256
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?ipojenà k sÃti '%s'..."
+msgstr "PÅ?ipravuje se pÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2271
+#: ../src/applet.c:2259
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele k pÅ?ipojenà '%s'..."
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele k pÅ?ipojenà â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2277
+#: ../src/applet.c:2265
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "PÅ?ipojenà k sÃti '%s' je aktivnÃ"
+msgstr "PÅ?ipojenà k sÃti â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet.c:2358
+#: ../src/applet.c:2346
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "SpouÅ¡tà se pÅ?ipojenà k VPN '%s'..."
+msgstr "SpouÅ¡tà se pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2361
+#: ../src/applet.c:2349
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro pÅ?ipojenà k VPN '%s'..."
+msgstr "Je vyžadováno ovÄ?Å?enà uživatele pro pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2364
+#: ../src/applet.c:2352
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k VPN pro '%s'..."
+msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k VPN pro â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2367
+#: ../src/applet.c:2355
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "PÅ?ipojenà k VPN '%s' je aktivnÃ"
+msgstr "PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? je aktivnÃ"
-#: ../src/applet.c:2406
+#: ../src/applet.c:2394
msgid "No network connection"
msgstr "Žádné pÅ?ipojenà k sÃti"
-#: ../src/applet.c:2753
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"Applet NetworkManager nenalezl nÄ?které vyžadované zdroje. Nelze "
-"pokraÄ?ovat.\n"
-
-#: ../src/applet.c:2948
+#: ../src/applet.c:2934
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
-#: ../src/applet.c:2954 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -812,6 +883,10 @@ msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Anony_mnà identita:"
#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "Vždy se dotazovat na _heslo"
+
+#: ../src/applet.glade.h:9
msgid ""
"Automatic\n"
"Version 0\n"
@@ -821,39 +896,39 @@ msgstr ""
"Verze 0\n"
"Verze 1"
-#: ../src/applet.glade.h:11
+#: ../src/applet.glade.h:12
msgid "C_A certificate:"
msgstr "Certifikát C_A:"
-#: ../src/applet.glade.h:12
+#: ../src/applet.glade.h:13
msgid "C_onnect"
msgstr "_PÅ?ipojit"
-#: ../src/applet.glade.h:13
+#: ../src/applet.glade.h:14
msgid "Co_nnection:"
msgstr "PÅ?ipoje_nÃ:"
-#: ../src/applet.glade.h:14
+#: ../src/applet.glade.h:15
msgid "Connection Information"
msgstr "Informace o spojenÃ"
-#: ../src/applet.glade.h:15
+#: ../src/applet.glade.h:16
msgid "Don't _warn me again"
msgstr "PÅ?ÃÅ¡tÄ? mne ne_varovat"
-#: ../src/applet.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:17
msgid "I_dentity:"
msgstr "I_dentita:"
-#: ../src/applet.glade.h:17
+#: ../src/applet.glade.h:18
msgid "I_nner authentication:"
msgstr "V_nitÅ?nà ovÄ?Å?enÃ:"
-#: ../src/applet.glade.h:18
+#: ../src/applet.glade.h:19
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/applet.glade.h:19
+#: ../src/applet.glade.h:20
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
@@ -861,18 +936,14 @@ msgstr ""
"OtevÅ?ený systém\n"
"SdÃlený klÃÄ?"
-#: ../src/applet.glade.h:21
+#: ../src/applet.glade.h:22
msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Jiná bezdrátová sÃÅ¥..."
+msgstr "Jiná bezdrátová sÃÅ¥â?¦"
-#: ../src/applet.glade.h:22
+#: ../src/applet.glade.h:23
msgid "Private _key:"
msgstr "Soukromý _klÃÄ?:"
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Vyberte soubor"
-
#: ../src/applet.glade.h:24
msgid "Sho_w key"
msgstr "_Zobrazit klÃÄ?"
@@ -923,18 +994,26 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: ../src/applet.glade.h:36
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Odemkno_ut"
+
+#: ../src/applet.glade.h:37
msgid "_User certificate:"
msgstr "_Uživatelský certifikát:"
-#: ../src/applet.glade.h:37 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
-#: ../src/applet.glade.h:38
+#: ../src/applet.glade.h:39
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Bezdrátové zabezpeÄ?enÃ:"
+#: ../src/applet.glade.h:40
+msgid "label"
+msgstr "Å¡tÃtek"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
msgid "automatic"
msgstr "automatické"
@@ -986,7 +1065,7 @@ msgid ""
"button to add an IP address."
msgstr ""
"IP adresa identifikuje váš poÄ?ÃtaÄ? v sÃti. Pro pÅ?idánà IP adresy kliknÄ?te na "
-"tlaÄ?Ãtko \"PÅ?idat\"."
+"tlaÄ?Ãtko â??PÅ?idatâ??."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
@@ -1036,7 +1115,7 @@ msgstr "_Metoda:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
msgid "_Routesâ?¦"
-msgstr "T_rasy..."
+msgstr "T_rasyâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
@@ -1056,6 +1135,10 @@ msgid "<b>Basic</b>"
msgstr "<b>ZákladnÃ</b>"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
msgid ""
"Any\n"
"3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -1069,34 +1152,30 @@ msgstr ""
"Dát pÅ?ednost 3G (UMTS/HSPA)\n"
"Dát pÅ?ednost 2G (GPRS/EDGE)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
-msgid "Change..."
-msgstr "ZmÄ?nit..."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "N_etwork:"
-msgstr "_SÃÅ¥:"
+msgid "Change..."
+msgstr "ZmÄ?nitâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID _sÃtÄ?:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
msgid "Nu_mber:"
msgstr "Ä?Ãs_lo:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
msgid "PI_N:"
msgstr "PI_N:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
msgid "Sho_w passwords"
msgstr "Zo_brazit hesla"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
msgid "_APN:"
msgstr "_APN:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
-msgid "_Band:"
-msgstr "Pás_mo:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
msgstr "<b>Povolené metody ovÄ?Å?enÃ</b>"
@@ -1144,7 +1223,7 @@ msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
msgid "Configure _Methodsâ?¦"
-msgstr "Nastavit _metody..."
+msgstr "Nastavit _metodyâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
msgid "Extensible Authentication Protocol"
@@ -1334,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
msgid "Createâ?¦"
-msgstr "VytvoÅ?it..."
+msgstr "VytvoÅ?itâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
@@ -1474,21 +1553,21 @@ msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà IPv6."
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Nastavenà IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Nelze nahrát uživatelské rozhranà mobilnÃho pÅ?ipojenÃ."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepodporovaný typ mobilnÃho Å¡irokopásmového pÅ?ipojenÃ."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Vybrat typ poskytovatele mobilnÃho pÅ?ipojenÃ"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1496,13 +1575,13 @@ msgstr ""
"Vyberte technologii, kterou použÃvá váš poskytovatel mobilnÃho pÅ?ipojenÃ. "
"Pokud si nejste jistÃ, obraÅ¥te se na svého poskytovatele."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na _GSM (tj. GPRS, EDGE, "
"UTMS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Můj poskytovatel použÃvá technologii založenou na _CDMA (tj. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1560,7 +1639,7 @@ msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro '%s'."
+msgstr "Nelze nalézt službu zásuvných modulů VPN pro â??%sâ??."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
@@ -1619,27 +1698,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Bezdrátové pÅ?ipojenà %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:899
+#: ../src/wireless-dialog.c:905
msgid "WEP 40/128-bit Key"
msgstr "KlÃÄ? WEP 40/128 bitů"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
+#: ../src/wireless-dialog.c:914
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Heslo WEP 128 bitů"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:938
+#: ../src/wireless-dialog.c:944
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
+#: ../src/wireless-dialog.c:958
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:966
+#: ../src/wireless-dialog.c:972
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
@@ -1695,7 +1774,7 @@ msgstr "Uložit toto pÅ?ipojenà pro vÅ¡echny uživatele tohoto poÄ?ÃtaÄ?e."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
msgid "Apply..."
-msgstr "PoužÃt..."
+msgstr "PoužÃtâ?¦"
# OvÄ?Å?enà k uloženÃ...?
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
@@ -1781,11 +1860,13 @@ msgstr "PÅ?idánà pÅ?ipojenà selhalo"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
#, c-format
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgstr "Chyba pÅ?i úpavÄ? pÅ?ipojenÃ: vlastnost: '%s' / '%s' chyba: %d"
+msgstr "Chyba pÅ?i úpavÄ? pÅ?ipojenÃ: vlastnost: â??%sâ?? / â??%sâ?? chyba: %d"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
-msgid "An unknown error ocurred."
+#, fuzzy
+#| msgid "An unknown error ocurred."
+msgid "An unknown error occurred."
msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
@@ -1860,7 +1941,7 @@ msgstr "Upravit zvolené pÅ?ipojenÃ"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
+msgstr "Upravitâ?¦"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
@@ -1876,7 +1957,7 @@ msgstr "Odstranit zvolené pÅ?ipojenÃ"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
msgid "Delete..."
-msgstr "Odstranit..."
+msgstr "Odstranitâ?¦"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
@@ -1890,7 +1971,7 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"Soubor '%s' nelze pÅ?eÄ?Ãst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o "
+"Soubor â??%sâ?? nelze pÅ?eÄ?Ãst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o "
"pÅ?ipojenà k VPN\n"
"\n"
"Chyba: %s."
@@ -1902,7 +1983,7 @@ msgstr "Vyberte soubor k importu"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Soubor s názvem \"%s\" už existuje."
+msgstr "Soubor s názvem â??%sâ?? už existuje."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
msgid "_Replace"
@@ -1924,17 +2005,77 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
-"PÅ?ipojenà k VPN '%s' nemohlo být exportováno do %s.\n"
+"PÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? nemohlo být exportováno do %s.\n"
"\n"
"Chyba: %s."
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Exportovat pÅ?ipojenà k VPN..."
+msgstr "Exportovat pÅ?ipojenà k VPNâ?¦"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "SÃÅ¥ %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Chyba: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "Průvodce mobilnÃm pÅ?ipojenÃm byl zruÅ¡en"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "Neznámý typ telefonnÃho zaÅ?Ãzenà (nejedná se o GSM ani CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
-msgid "Access the Internet using your mobile phone"
-msgstr "PÅ?Ãstup k Internetu prostÅ?ednictvÃm mobilnÃho telefonu"
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Váš telefon je nynà pÅ?ipravený k použitÃ!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "pÅ?ipojenà k telefonu selhalo."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "neoÄ?ekávanÄ? odpojeno od telefonu."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "vyprÅ¡el Ä?asový limit pÅ?i zjiÅ¡Å¥ovánà podrobnostà o telefonu."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+msgid "could not connect to the system bus."
+msgstr "nelze se pÅ?ipojit k systémové sbÄ?rnici."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Zjišťuje se nastavenà telefonu�"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "nelze najÃt zaÅ?Ãzenà Bluetooth."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"PÅ?ed nastavovánÃm vytáÄ?eného pÅ?ipojenà k sÃti musà být povolen výchozà "
+"adaptér Bluetooth. "
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "PoužÃt váš mobilnà telefon jako sÃÅ¥ové zaÅ?Ãzenà (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr ""
+"PÅ?Ãstupovat k Internetu prostÅ?ednictvÃm vaÅ¡eho mobilnÃho telefonu (DUN)"
#: ../src/main.c:70
msgid "Usage:"
@@ -1955,6 +2096,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nenà urÄ?eno pro použità z pÅ?Ãkazové Å?ádky, ale pro provoz prostÅ?edà GNOME."
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:80
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
+msgid "not registered"
+msgstr "neregistrované"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Domácà sÃÅ¥ (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
+msgid "searching"
+msgstr "vyhledává se"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:140
+msgid "registration denied"
+msgstr "registrace byla odmÃtnuta"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s roaming)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Roaming sÃÅ¥ (%s)"
+
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -1986,8 +2182,7 @@ msgstr ""
"S vámi zvoleným nastavenÃm bude navázáno spojenà k vaÅ¡emu poskytovateli "
"mobilnÃho pÅ?ipojenÃ. Pokud pÅ?ipojenà selže, nebo nemůžete pÅ?istupovat ke "
"zdrojům v sÃti, zkontrolujte prosÃm svá nastavenÃ. ZmÄ?ny v nastavenà "
-"pÅ?ipojenà provedete volbou \"PÅ?ipojenà k sÃti\" z nabÃdky Systém >> "
-"NastavenÃ."
+"pÅ?ipojenà provedete volbou â??PÅ?ipojenà k sÃtiâ?? z nabÃdky Systém >> NastavenÃ."
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2023,7 +2218,7 @@ msgstr "Vyberte svůj tarif"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Můj plán nenà v seznamu..."
+msgstr "Můj plán nenà v seznamu�"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
msgid "Select your provider from a _list:"
@@ -2099,7 +2294,7 @@ msgstr "Název vašeho tarifu"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(v nÄ?kterých pÅ?Ãpadech) PÅ?Ãstupový bod(APN) pro váš tarif"
+msgstr "(v nÄ?kterých pÅ?Ãpadech) PÅ?Ãstupový bod (APN) pro váš tarif"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2124,7 +2319,7 @@ msgstr "VýchozÃ"
#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Nelze spustit pÅ?ipojenà k VPN '%s'"
+msgstr "Nelze spustit pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??"
#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
#, c-format
@@ -2132,7 +2327,7 @@ msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
-"Nelze najÃt ovÄ?Å?ovacà dialog pro typ pÅ?ipojenà k VPN '%s'. Kontaktujte svého "
+"Nelze najÃt ovÄ?Å?ovacà dialog pro typ pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ??. Kontaktujte svého "
"správce systému."
#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
@@ -2141,59 +2336,59 @@ msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
-"PÅ?i spouÅ¡tÄ?nà ovÄ?Å?ovacÃho dialogu pro typ pÅ?ipojenà k VPN '%s' se vyskytl "
+"PÅ?i spouÅ¡tÄ?nà ovÄ?Å?ovacÃho dialogu pro typ pÅ?ipojenà k VPN â??%sâ?? se vyskytl "
"problém. Kontaktujte svého správce systému."
#: ../src/wired-dialog.c:99
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "OvÄ?Å?enà drátového pÅ?ipojenà 802.1X"
-#: ../src/wireless-dialog.c:446
+#: ../src/wireless-dialog.c:452
msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
+msgstr "Nový�"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1050
+#: ../src/wireless-dialog.c:1056
msgid "C_reate"
msgstr "_VytvoÅ?it"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1131
+#: ../src/wireless-dialog.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
-"Pro pÅ?Ãstup k bezdrátové sÃti '%s' jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovacà "
+"Pro pÅ?Ãstup k bezdrátové sÃti â??%sâ?? jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovacà "
"klÃÄ?e."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1133
+#: ../src/wireless-dialog.c:1139
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "K bezdrátové sÃti je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1135
+#: ../src/wireless-dialog.c:1141
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "K bezdrátové sÃti je vyžadováno ovÄ?Å?enÃ"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+#: ../src/wireless-dialog.c:1146
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "VytvoÅ?it novou bezdrátovou sÃÅ¥"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
msgid "New wireless network"
msgstr "Nová bezdrátová sÃÅ¥"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1143
+#: ../src/wireless-dialog.c:1149
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Zadejte název bezdrátové sÃtÄ?, kterou chcete vytvoÅ?it."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+#: ../src/wireless-dialog.c:1151
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "PÅ?ipojit se ke skryté bezdrátové sÃti"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1147
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Skrytá bezdrátová sÃÅ¥"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2236,16 +2431,16 @@ msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Vyberte certifikát certifikaÄ?nà autority..."
+msgstr "Vyberte certifikát certifikaÄ?nà autorityâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "NeÅ¡ifrované soukormé klÃÄ?e nejsou bezpeÄ?né"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2259,13 +2454,13 @@ msgstr ""
"\n"
"(Nastavit heslo svému soukromému klÃÄ?i můžete prostÅ?ednictvÃm openssl.)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Vyberte vlastnà certifikát..."
+msgstr "Vyberte vlastnà certifikát�"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Vyberte soukromý klÃÄ?..."
+msgstr "Vyberte soukromý klÃÄ?â?¦"
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
msgid "TLS"
@@ -2279,9 +2474,3 @@ msgstr "Tunneled TLS"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
-#~ msgid "You can specify a client identifier for DHCP here."
-#~ msgstr "Zde můžete zadat identifikátor klienta pro DHCP."
-
-#~ msgid "PU_K:"
-#~ msgstr "PU_K:"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]