[gnome-color-manager] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated German translation
- Date: Sun, 28 Mar 2010 23:41:53 +0000 (UTC)
commit d81e43a4569503cbe85ae9a203e5e16ddb1fdd41
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Mar 29 01:41:46 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 408 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cf6955e..a4e7690 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,9 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 09:28+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"color-manager\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,15 +53,15 @@ msgid ""
"Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
"Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
-"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
-"used a value of 2.2."
+"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always used "
+"a value of 2.2."
msgstr ""
"�ber den Gammawert wird die Farbintensität des angeschlossenen Bildschirms "
"beeinflusst. Eigentlich verwendet Linux einen Gammawert von 1,0, was jedoch "
"dazu führt, dass das Bildschirmbild verglichen mit Windows XP oder MacOS X "
-"verwaschen wirkt. Lange Zeit wurde von Apple ein Wert von 1,8 verwendet, "
-"seit kurzem wird jedoch der gleiche wie von Microsoft gesetzt. Microsoft "
-"selbst hat schon immer einen Wert von 2,2 verwendet."
+"verwaschen wirkt. Lange Zeit wurde von Apple ein Wert von 1,8 verwendet, seit "
+"kurzem wird jedoch der gleiche wie von Microsoft gesetzt. Microsoft selbst "
+"hat schon immer einen Wert von 2,2 verwendet."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -115,8 +116,8 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
msgstr ""
-"Der Dateiname des RGB-Profils, der als Vorgabe von Anwendungen benutzt "
-"werden soll."
+"Der Dateiname des RGB-Profils, der als Vorgabe von Anwendungen benutzt werden "
+"soll."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
msgid "The default CMYK profile."
@@ -137,6 +138,18 @@ msgstr ""
"haben."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
+msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
+msgstr ""
+"Die Zeitspanne zum Senden von Benachrichtigungen zur erneuten Kalibrierung "
+"eines Anzeigegerätes."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
+msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
+msgstr ""
+"Die Zeitspanne zum Senden von Benachrichtigungen zur erneuten Kalibrierung "
+"eines Druckers."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
@@ -148,24 +161,42 @@ msgstr ""
"»long« benötigt recht viel Zeit, ist aber genauer und erstellt ein besseres "
"Profil. Wählen Sie »ask«, wenn der Benutzer auswählen soll."
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
msgstr ""
"Der für Drucksimulationen zu verwendende Darstellungstyp, z.B. "
"»perceptual« (Wahrnehmung)"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
msgstr ""
"Der für die Anzeige zu verwendende Darstellungstyp, z.B. "
"»perceptual« (Wahrnehmung)"
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
+"each display device. Set to 0 to disable the notification."
+msgstr ""
+"Die Zeitspanne in Sekunden zwischen den Benachrichtigungen des Benutzers zur "
+"erneuten Kalibrierung jedes Anzeigegerätes. Auf 0 setzen, um die "
+"Benachrichtigung zu deaktivieren."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
+"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
+msgstr ""
+"Die Zeitspanne in Sekunden zwischen den Benachrichtigungen des Benutzers zur "
+"erneuten Kalibrierung jedes Druckers. Auf 0 setzen, um die Benachrichtigung "
+"zu deaktivieren."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
msgstr ""
"Legt fest, ob ICC-Profile von externen Datenträgern geladen werden sollen."
-#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"Whether the display should be globally corrected or left to applications."
msgstr ""
@@ -228,8 +259,8 @@ msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
-"Der Bildschirm wird nun vorkalibriert, indem farbige und graue Muster auf "
-"dem Bildschirm dargestellt und vom Sensor ausgewertet werden."
+"Der Bildschirm wird nun vorkalibriert, indem farbige und graue Muster auf dem "
+"Bildschirm dargestellt und vom Sensor ausgewertet werden."
#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:492
@@ -334,8 +365,8 @@ msgstr "Warten Sie, bis die Tinte getrocknet ist"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1782
msgid ""
-"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
-"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce "
+"a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
"Bitte warten Sie einige Minuten, bis die Tinte getrocknet ist. Die "
"Einrichtung mit noch verdunstender Tinte wird kein korrektes Profil erzeugen "
@@ -349,8 +380,8 @@ msgstr "Das Bild ist nicht passend ohne eine Umwandlung"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1928
msgid ""
-"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
-"not understand."
+"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do not "
+"understand."
msgstr ""
"Das gelieferte Bild enthält einen Alpha-Kanal, den das Einrichtungswerkzeug "
"nicht kennt."
@@ -358,8 +389,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1932
msgid ""
-"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
-"the generated profile is valid."
+"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that the "
+"generated profile is valid."
msgstr ""
"Es ist normalerweise sicher das Bild umzuwandeln, jedoch sollten Sie sicher "
"stellen, dass das erstellte Profil gültig ist."
@@ -412,7 +443,7 @@ msgstr "Fortfahren"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2128 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2178
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2230 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2366 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2407
-#: ../src/gcm-prefs.c:825 ../src/gcm-prefs.c:2004
+#: ../src/gcm-prefs.c:819 ../src/gcm-prefs.c:1987
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "GNOME-Farbverwaltung"
@@ -440,14 +471,14 @@ msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
"ensure it is attached to the screen."
msgstr ""
-"Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus wie im Bild "
-"unten. Stellen Sie sicher, dass es sich am Bildschirm befindet."
+"Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus wie im Bild unten. "
+"Stellen Sie sicher, dass es sich am Bildschirm befindet."
#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2214
msgid ""
-"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
-"attached to the screen."
+"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is attached "
+"to the screen."
msgstr ""
"Bitte setzen Sie das Messinstrument in den Bildschirmmodus und stellen Sie "
"sicher, dass es sich am Bildschirm befindet."
@@ -484,8 +515,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344
msgid ""
-"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
-"is fully open."
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is "
+"fully open."
msgstr ""
"Der Messinstrument hat keine gültigen Werte gemessen. Bitte stellen Sie "
"sicher, dass die Blende voll geöffnet ist."
@@ -552,8 +583,8 @@ msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
-"Setzen Sie den Farbmesser in den weiÃ?en Bereich neben dem Buchstaben. "
-"Drücken Sie auf die Messtaste und halten Sie diese gedrückt."
+"Setzen Sie den Farbmesser in den wei�en Bereich neben dem Buchstaben. Drücken "
+"Sie auf die Messtaste und halten Sie diese gedrückt."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2460
@@ -613,32 +644,32 @@ msgid "The print was aborted."
msgstr "Druckvorgang wurde abgebrochen."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:132
+#: ../src/gcm-calibrate.c:134
msgid "Unknown model"
msgstr "Unbekanntes Modell"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:146
+#: ../src/gcm-calibrate.c:148
msgid "Unknown description"
msgstr "Unbekannte Beschreibung"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:160
+#: ../src/gcm-calibrate.c:162
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Unbekannter Hersteller"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate.c:174
+#: ../src/gcm-calibrate.c:176
msgid "Unknown device"
msgstr "Unbekanntes Gerät"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:359
+#: ../src/gcm-calibrate.c:382
msgid "Could not detect screen type"
msgstr "Der Bildschirmtyp wurde nicht erkannt"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:362
+#: ../src/gcm-calibrate.c:385
msgid ""
"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
"projector."
@@ -647,13 +678,13 @@ msgstr ""
"(Röhrenmonitor) oder einen Projektor einrichten wollen."
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:387
+#: ../src/gcm-calibrate.c:410
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
msgstr ""
"Kalibrierung und Einrichtung mit diesem Farbmessgerät ist fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:390
+#: ../src/gcm-calibrate.c:413
msgid ""
"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
"profiling projectors."
@@ -662,57 +693,56 @@ msgstr ""
"Projektoren ausgelegt."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:451
+#: ../src/gcm-calibrate.c:474
msgid "Choose the precision of the profile"
msgstr "Wählen Sie die Präzision des Profils"
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:454
+#: ../src/gcm-calibrate.c:477
msgid "Please choose the profile precision."
msgstr "Bitte wählen Sie die Präzision des Profils."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:457
+#: ../src/gcm-calibrate.c:480
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
"Für einen typischen Arbeitsfluss ist ein Profil mit normaler Genauigkeit "
"ausreichend."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:460
+#: ../src/gcm-calibrate.c:483
msgid ""
"High precision profiles provide higher accuracy in color matching. "
"Correspondingly, low precision profiles result in lower quality."
msgstr ""
"Profile mit hoher Präzision ermöglichen höhere Genauigkeit für die "
-"Farbübereinstimmung. Entsprechend ergeben Profile mit geringer Präzision "
-"eine geringere Qualität."
+"Farbübereinstimmung. Entsprechend ergeben Profile mit geringer Präzision eine "
+"geringere Qualität."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:465
+#: ../src/gcm-calibrate.c:488
msgid ""
"The high precision profiles also require more paper and time for reading the "
"color swatches."
msgstr ""
-"Profile mit hoher Präzision erfordern auch mehr Papier und Zeit zum Lesen "
-"der Farbmuster."
+"Profile mit hoher Präzision erfordern auch mehr Papier und Zeit zum Lesen der "
+"Farbmuster."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:471
+#: ../src/gcm-calibrate.c:494
msgid ""
"The high precision profiles also require more time for reading the color "
"swatches."
msgstr ""
-"Profile mit hoher Präzision erfordern auch mehr Zeit zum Lesen der "
-"Farbmuster."
+"Profile mit hoher Präzision erfordern auch mehr Zeit zum Lesen der Farbmuster."
#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
-#: ../src/gcm-calibrate.c:545
+#: ../src/gcm-calibrate.c:568
msgid "Custom"
msgstr "Eigenes"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:577
+#: ../src/gcm-calibrate.c:600
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
@@ -722,44 +752,44 @@ msgstr ""
"erzielen."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:580
+#: ../src/gcm-calibrate.c:603
msgid ""
-"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
-"achieve these settings."
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve "
+"these settings."
msgstr ""
"Sie sollten im Benutzerhandbuch Ihres Bildschirms nachsehen, falls Ihnen das "
"Vorgehen bei den einzelnen Schritten nicht bekannt ist."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:583
+#: ../src/gcm-calibrate.c:606
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Setzen Sie den Bildschirm auf die Werkseinstellungen zurück."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:586
+#: ../src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie den dynamischen Kontrast, falls Ihr Bildschirm über diese "
"Funktion verfügt."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:589
+#: ../src/gcm-calibrate.c:612
msgid ""
-"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
-"channels are set to the same values."
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels "
+"are set to the same values."
msgstr ""
"Stellen Sie die Farben der Anzeige so ein, dass alle drei RGB-Kanäle den "
"gleichen Wert haben."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:592
+#: ../src/gcm-calibrate.c:615
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Wenn Sie die RGB-Kanäle nicht direkt ändern können, wählen Sie eine "
"Farbtemperatur von 6500 K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate.c:595
+#: ../src/gcm-calibrate.c:618
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
@@ -767,60 +797,59 @@ msgstr ""
"problemlos möglich ist."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:598
+#: ../src/gcm-calibrate.c:621
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
-"Der Bildschirm sollte bereits mindestens 15 Minuten eingeschaltet sein, "
-"bevor Sie mit der Kalibrierung beginnen."
+"Der Bildschirm sollte bereits mindestens 15 Minuten eingeschaltet sein, bevor "
+"Sie mit der Kalibrierung beginnen."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:602
+#: ../src/gcm-calibrate.c:625
msgid "Display setup"
msgstr "Anzeige einrichten"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:677
+#: ../src/gcm-calibrate.c:700
msgid "Select reference image"
msgstr "Wählen Sie ein Referenzbild aus"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:690
+#: ../src/gcm-calibrate.c:713
msgid "Supported images files"
msgstr "Unterstützte Bilddateien"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:749
-#: ../src/gcm-prefs.c:543
+#: ../src/gcm-calibrate.c:720 ../src/gcm-calibrate.c:772 ../src/gcm-prefs.c:543
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:722
+#: ../src/gcm-calibrate.c:745
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "CIE-Referenzwerte-Datei auswählen"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:742
+#: ../src/gcm-calibrate.c:765
msgid "CIE values"
msgstr "CIE-Werte"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:815 ../src/gcm-prefs.c:515
+#: ../src/gcm-calibrate.c:838 ../src/gcm-prefs.c:515
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Wählen Sie die ICC-Profildatei"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:818
+#: ../src/gcm-calibrate.c:841
msgid "Open"
msgstr "Ã?ffnen"
#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
-#: ../src/gcm-calibrate.c:854
+#: ../src/gcm-calibrate.c:877
msgid "Please choose a profiling mode"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Einrichtungsmodus"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:857
+#: ../src/gcm-calibrate.c:880
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some "
"reference images, or process some reference images."
@@ -829,55 +858,54 @@ msgstr ""
"Referenzbilder erzeugen oder diese verarbeiten wollen."
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-calibrate.c:969
+#: ../src/gcm-calibrate.c:992
msgid "Install missing files?"
msgstr "Soll die fehlende Datei installiert werden?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:972
+#: ../src/gcm-calibrate.c:995
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Die üblichen Farbzielprofile sind nicht auf diesem Rechner installiert."
+msgstr "Die üblichen Farbzielprofile sind nicht auf diesem Rechner installiert."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate.c:974
+#: ../src/gcm-calibrate.c:997
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Dateien mit Farbzielprofilen werden benötigt, um das Bild in ein Farbprofil "
"umzuwandeln."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate.c:976
+#: ../src/gcm-calibrate.c:999
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Sollen diese nun installiert werden?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:978
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1001
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr ""
"Wenn Sie bereits über die passende Datei verfügen, dann können Sie diesen "
"Schritt überspringen."
#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:983 ../src/gcm-prefs.c:702
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1006 ../src/gcm-prefs.c:702
msgid "Do not install"
msgstr "Nicht installieren"
#. TRANSLATORS: button, install a package
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button, install a package
-#: ../src/gcm-calibrate.c:985 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:700
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1008 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:700
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the chart type.
#. A chart is a type of reference image the user has purchased.
-#: ../src/gcm-calibrate.c:999
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1022
msgid "Please select chart type"
msgstr "Bitte wählen Sie den Diagrammtyp"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1003
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1026
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibrated target and save it as a TIFF image file."
@@ -887,7 +915,7 @@ msgstr ""
"speichern."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1008
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1031
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles are not applied."
@@ -896,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Farbprofile angewendet werden."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1011
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1034
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -905,7 +933,7 @@ msgstr ""
"der Ausgabedatei sollte mindestens 200 dpi betragen."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1017
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1040
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -914,15 +942,14 @@ msgstr ""
"wurde und das Objektiv sauber ist."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1021
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1044
msgid ""
-"For best results, the reference target should also be less than two years "
-"old."
+"For best results, the reference target should also be less than two years old."
msgstr ""
"Für beste Ergebnisse sollte das Referenzziel nicht älter als zwei Jahre sein."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1024
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1047
msgid "Please select the chart type which corresponds to your reference file."
msgstr "Bitte wählen Sie den Diagrammtyp, der Ihrer Referenzdatei entspricht."
@@ -992,8 +1019,8 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:225
msgid ""
-"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
-"be obtained."
+"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can be "
+"obtained."
msgstr ""
"Die Anzeigenkalibrierung besteht aus mehreren Schritten, die zu einem "
"präzisen Profil führen. Dies sollte nur wenige Minuten dauern."
@@ -1011,8 +1038,8 @@ msgid ""
"images in order to accurately compare the colors."
msgstr ""
"Es könnte hilfreich sein, Abstand vom Bildschirm zu halten oder auf die "
-"Kalibrierungselemente zu schielen, um die Farben genau vergleichen zu "
-"können. Die Kalibrierungsschritte dürfen beliebig oft wiederholt werden."
+"Kalibrierungselemente zu schielen, um die Farben genau vergleichen zu können. "
+"Die Kalibrierungsschritte dürfen beliebig oft wiederholt werden."
#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:242
@@ -1028,9 +1055,9 @@ msgstr "Tabellenobjekt %i/%i erstellen"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:275
msgid ""
-"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
-"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
-"color tint so it looks plain gray."
+"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating bars. "
+"You should match the brightness first, and then if required change the color "
+"tint so it looks plain gray."
msgstr ""
"Bitte versuchen Sie, das graue Quadrat mit den umgebenden abwechselnden "
"Balken abzugleichen. Sie sollten zuerst die Helligkeit vergleichen, und dann "
@@ -1051,20 +1078,15 @@ msgstr ""
"dem Programm Farbprofile wechseln."
#. TRANSLATORS: error message
-#: ../src/gcm-client.c:1032
+#: ../src/gcm-client.c:1047
msgid "This device already exists"
msgstr "Dieses Gerät existiert bereits"
#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
-#: ../src/gcm-colorimeter.c:337
+#: ../src/gcm-colorimeter.c:387
msgid "Measuring instrument not recognized"
msgstr "Das Messinstrument wurde nicht erkannt"
-#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
-#: ../src/gcm-colorimeter.c:359
-msgid "Measuring instrument not registered"
-msgstr "Das Messinstrument ist nicht registriert"
-
#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
#: ../src/gcm-device-xrandr.c:127
msgid "Laptop LCD"
@@ -1081,59 +1103,59 @@ msgid "Cannot parse EDID contents"
msgstr "EDID-Inhalt kann nicht verarbeitet werden"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:75
msgid "Monitor name"
msgstr "Name des Monitors"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:89
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:80
msgid "Vendor name"
msgstr "Name des Herstellers"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:93
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
msgid "Serial number"
msgstr "Seriennummer"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:97
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:90
msgid "Text string"
msgstr "Textmeldung"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:95
msgid "PNP identifier"
msgstr "PNP-Bezeichner"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:105
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"
#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:109
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:106
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
# Extended Display Identification Data (EDID) ist eine 128 Byte-Datenstruktur, mit der ein Display seine Möglichkeiten beschreibt. Enthalten sind Informationen wie der Hersteller, Fertigungsdatum, Displaygrö�e, Pixel Mapping Data (nur bei reinen Digitalpanels) usw.
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:144
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:136
msgid "EDID dumps to parse"
msgstr "Zu verarbeitende EDID-Dumps"
#. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:167
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:159
msgid "EDID dump"
msgstr "EDID-Dump"
#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:204
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:196
#, c-format
msgid "Saved %i bytes to %s"
msgstr "%i Bytes wurden als »%s« gespeichert"
#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - parameter is a filename
-#: ../src/gcm-dump-edid.c:209
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:201
#, c-format
msgid "Failed to save EDID to %s"
msgstr "Speichern der EDID als »%s« schlug fehl"
@@ -1464,8 +1486,7 @@ msgstr "Unterstützte ICC-Profile"
#: ../src/gcm-prefs.c:687
msgid "Install missing calibration and profiling software?"
msgstr ""
-"Soll die fehlende Kalibrierungs- und Einrichtungs-Software installiert "
-"werden?"
+"Soll die fehlende Kalibrierungs- und Einrichtungs-Software installiert werden?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
#: ../src/gcm-prefs.c:691
@@ -1486,69 +1507,69 @@ msgid "Do you want them to be automatically installed?"
msgstr "Sollen diese nun automatisch installiert werden?"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:827
+#: ../src/gcm-prefs.c:821
msgid "Profiling completed"
msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:884
+#: ../src/gcm-prefs.c:877
msgid "Failed to create virtual device"
msgstr "Anlegen des virtuellen Geräts ist fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:892
+#: ../src/gcm-prefs.c:885
msgid "Failed to save virtual device"
msgstr "Speichern des virtuellen Geräts ist fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: could not add virtual device
-#: ../src/gcm-prefs.c:901
+#: ../src/gcm-prefs.c:894
msgid "Failed to add virtual device"
msgstr "Hinzufügen des virtuellen Geräts ist fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-prefs.c:945
+#: ../src/gcm-prefs.c:938
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1076
+#: ../src/gcm-prefs.c:1069
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Ein Farbprofil für das gewählte Gerät erstellen"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1081
+#: ../src/gcm-prefs.c:1074
msgid "Cannot profile: No device is selected"
msgstr "Einrichtung kann nicht ausgeführt werden: Kein Gerät ausgewählt"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1093
+#: ../src/gcm-prefs.c:1086
msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
msgstr ""
"Kalibrierung kann nicht ausgeführt werden: Das Gerät ist nicht angeschlossen"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1101
+#: ../src/gcm-prefs.c:1094
msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
msgstr ""
"Kalibrierung kann nicht ausgeführt werden: Der Grafiktreiber unterstützt "
"XRandR 1.3 nicht"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1109
+#: ../src/gcm-prefs.c:1102
msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
msgstr ""
"Kalibrierung kann nicht ausgeführt werden: Das Messinstrument ist nicht "
"eingesteckt"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1124
+#: ../src/gcm-prefs.c:1117
msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
msgstr ""
"Kalibrierung kann nicht ausgeführt werden: Das Messinstrument ist nicht "
"eingesteckt"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1132
+#: ../src/gcm-prefs.c:1125
msgid ""
"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
msgstr ""
@@ -1556,194 +1577,194 @@ msgstr ""
"nicht die Einrichtung von Druckern"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../src/gcm-prefs.c:1139
+#: ../src/gcm-prefs.c:1132
msgid "Cannot profile this type of device"
msgstr "Dieser Typ von Gerät kann nicht kalibriert werden"
#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
#. * can't color correct additional monitors or projectors.
-#: ../src/gcm-prefs.c:1303
+#: ../src/gcm-prefs.c:1296
msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
msgstr ""
"Separate Einstellungen je Gerät werden nicht unterstützt. �berprüfen Sie den "
"Grafiktreiber."
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1388
+#: ../src/gcm-prefs.c:1381
msgid "Input device"
msgstr "Eingabegerät"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1392
+#: ../src/gcm-prefs.c:1385
msgid "Display device"
msgstr "Anzeigegerät"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1396
+#: ../src/gcm-prefs.c:1389
msgid "Output device"
msgstr "Ausgabegerät"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1400
+#: ../src/gcm-prefs.c:1393
msgid "Devicelink"
msgstr "Geräteverknüpfung"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1404
+#: ../src/gcm-prefs.c:1397
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Farbraumumwandlung"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-prefs.c:1408
+#: ../src/gcm-prefs.c:1401
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakt"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1412
+#: ../src/gcm-prefs.c:1405
msgid "Named color"
msgstr "Definierte Farbe"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1415 ../src/gcm-prefs.c:1465
+#: ../src/gcm-prefs.c:1408 ../src/gcm-prefs.c:1458
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannte"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1426
+#: ../src/gcm-prefs.c:1419
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1430
+#: ../src/gcm-prefs.c:1423
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1434
+#: ../src/gcm-prefs.c:1427
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1438
+#: ../src/gcm-prefs.c:1431
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1442
+#: ../src/gcm-prefs.c:1435
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
-#: ../src/gcm-prefs.c:1446 ../src/gcm-prefs.c:2225 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
+#: ../src/gcm-prefs.c:1439 ../src/gcm-prefs.c:2204 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1450
+#: ../src/gcm-prefs.c:1443
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1454
+#: ../src/gcm-prefs.c:1447
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
-#: ../src/gcm-prefs.c:1458 ../src/gcm-prefs.c:2229 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
+#: ../src/gcm-prefs.c:1451 ../src/gcm-prefs.c:2208 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-prefs.c:1462
+#: ../src/gcm-prefs.c:1455
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1588
+#: ../src/gcm-prefs.c:1575
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-prefs.c:1591
+#: ../src/gcm-prefs.c:1578
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
-#: ../src/gcm-prefs.c:1736
+#: ../src/gcm-prefs.c:1723
msgid "No hardware support"
msgstr "Keine Hardware-Unterstützung"
#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
-#: ../src/gcm-prefs.c:1740 ../src/gcm-prefs.c:2056
+#: ../src/gcm-prefs.c:1727 ../src/gcm-prefs.c:2039
msgid "disconnected"
msgstr "getrennt"
#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
-#: ../src/gcm-prefs.c:1852
+#: ../src/gcm-prefs.c:1839
msgid "Could not import profile"
msgstr "Profil konnte nicht importiert werden"
-#: ../src/gcm-prefs.c:1852
+#: ../src/gcm-prefs.c:1839
msgid "The profile was of the wrong type for this device"
msgstr "Das Profil war vom falschen Typ für dieses Gerät"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:1992
+#: ../src/gcm-prefs.c:1975
msgid "Device added"
msgstr "Gerät hinzugefügt"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../src/gcm-prefs.c:1996
+#: ../src/gcm-prefs.c:1979
msgid "Device removed"
msgstr "Gerät entfernt"
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-prefs.c:2282
+#: ../src/gcm-prefs.c:2261
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Keine %s-Farbprofile verfügbar"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2639 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
+#: ../src/gcm-prefs.c:2616 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2643
+#: ../src/gcm-prefs.c:2620
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2647
+#: ../src/gcm-prefs.c:2624
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#. TRANSLATORS: device type
-#: ../src/gcm-prefs.c:2651
+#: ../src/gcm-prefs.c:2628
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-prefs.c:2718
+#: ../src/gcm-prefs.c:2695
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Das Elternfenster setzen, um dieses modal zu machen"
#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
-#: ../src/gcm-prefs.c:3014
+#: ../src/gcm-prefs.c:2991
msgid "More Information"
msgstr "Weitere Informationen"
#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
-#: ../src/gcm-prefs.c:3017
+#: ../src/gcm-prefs.c:2994
msgid "Loading list of devicesâ?¦"
msgstr "Geräteliste wird geladen �"
#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
-#: ../src/gcm-prefs.c:3024
+#: ../src/gcm-prefs.c:3001
msgid ""
"This profile does not have the information required for whole-screen color "
"correction."
@@ -1756,16 +1777,45 @@ msgstr ""
msgid "Missing description"
msgstr "Fehlende Beschreibung"
-#: ../src/gcm-session.c:124
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: ../src/gcm-session.c:153
+#| msgid "Device Calibration"
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Jetzt neu kalibrieren"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
+#: ../src/gcm-session.c:156
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:183
+#| msgid "Calibration error"
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Erneute Kalibrierung erforderlich"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:193
+#, c-format
+msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Das Anzeigegerät »%s« sollte demnächst neu kalibriert werden."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:200
+#, c-format
+msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "Der Drucker »%s« sollte demnächst neu kalibriert werden."
+
+#: ../src/gcm-session.c:263
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Nach dem Verarbeiten der Anfrage nicht beenden"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gcm-session.c:140 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
+#: ../src/gcm-session.c:280 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
msgid "Color Management"
msgstr "Farbverwaltung"
-#: ../src/gcm-session.c:142
+#: ../src/gcm-session.c:282
msgid "Color Management D-Bus Service"
msgstr "D-Bus-Dienst der Farbverwaltung"
@@ -1927,8 +1977,8 @@ msgstr "Das gegenwärtig ausgewählte Profil löschen"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
msgid ""
-"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
-"reappear in the list"
+"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will reappear "
+"in the list"
msgstr ""
"Das Gerät löschen, zu dem die Verbindung getrennt wurde. Falls Sie dieses "
"Gerät erneut anschlie�en, wird es wieder in der Liste erscheinen."
@@ -2095,8 +2145,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
-msgstr ""
-"Dies ist der für die Benutzung in Anwendungen vorgegebene CMYK-Farbraum"
+msgstr "Dies ist der für die Benutzung in Anwendungen vorgegebene CMYK-Farbraum"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
@@ -2141,6 +2190,9 @@ msgstr "Auf _Vorgabe zurücksetzen"
msgid "_Set profile for color managed applications"
msgstr "_Profil für Anwendungen mit Farbverwaltung setzen"
+#~ msgid "Measuring instrument not registered"
+#~ msgstr "Das Messinstrument ist nicht registriert"
+
#~ msgid "Analyze Print Shop Images"
#~ msgstr "Bilder aus Druckshop analysieren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]