[gtk+] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Polish translation
- Date: Wed, 2 Feb 2011 17:06:22 +0000 (UTC)
commit 0c2e2b17e473053c5a7f57e1aaa8f2db10669de2
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Feb 2 17:59:47 2011 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 2777 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 1021 insertions(+), 1756 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dbda875..1093159 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
+"%2b&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-02 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-02 17:15+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,302 +22,290 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/gdk.c:151
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania opcji --gdk-debug"
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:171
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:199
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Klasa programu używana przez menedżera okien"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:200
msgid "CLASS"
msgstr "KLASA"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:202
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nazwa programu używana przez menedżera okien"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:203
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:205
msgid "X display to use"
msgstr "Używany ekran X"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:206
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN"
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Używany ekran X"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "EKRAN"
-
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdk.c:209
msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
+msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
+#: ../gdk/gdk.c:210 ../gdk/gdk.c:213 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGI"
+msgstr "ZNACZNIKI"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdk.c:212
msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
+msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK"
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Backspace"
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Enter"
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Góra"
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "DóÅ?"
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "Spacja"
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "Enter"
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "Lewo"
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "Góra"
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "Prawo"
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "DóÅ?"
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "Poprzedni"
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "NastÄ?pny"
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "End"
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "Delete"
-#: gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Bez grupowania żÄ?daÅ? GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Bez używania API Wintab dla obsÅ?ugi tabletów"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "To samo, co --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Bez używania API Wintab [domyÅ?lnie]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Rozmiar palety w trybie 8-bitowym"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "KOLORY"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -324,63 +313,62 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu"
msgstr[1] "Otwieranie %d elementów"
msgstr[2] "Otwieranie %d elementów"
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Synchroniczna wywoÅ?ania X"
-
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
#, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
+"\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI. Aby "
+"dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej, należy odwiedziÄ? stronÄ? <a href=\"%s\">%s</a>"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid "License"
msgstr "Licencja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
msgid "The license of the program"
msgstr "Licencja programu"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
msgid "C_redits"
msgstr "Z_asÅ?ugi"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? odnoÅ?nika"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+msgid "Homepage"
+msgstr "Witryna programu"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
-msgid "Credits"
-msgstr "ZasÅ?ugi"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
-msgid "Written by"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2372
+msgid "Created by"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2375
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2385
msgid "Translated by"
msgstr "TÅ?umaczenie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2390
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
@@ -389,7 +377,7 @@ msgstr "Grafika"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -399,7 +387,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -409,7 +397,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -419,7 +407,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:768
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -429,7 +417,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:781
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -439,38 +427,121 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:264
+msgid "Other application..."
+msgstr "Inny program..."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:128
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Wyszukanie programu w trybie online siÄ? nie powiodÅ?o"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:165
+msgid "Find applications online"
+msgstr "Znajdź programy w trybie online"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Nie można uruchomiÄ? programu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? programu"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335
+#, c-format
+msgid "Select an application to open \"%s\""
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? program do otwarcia pliku \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:336 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:640
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\""
+msgstr "Brak dostÄ?pnych programów do otwarcia pliku \"%s\""
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#, c-format
+msgid "Select an application for \"%s\" files"
+msgstr "ProszÄ? wybraÄ? program dla plików typu \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:345
+#, c-format
+msgid "No applications available to open \"%s\" files"
+msgstr "Brak dostÄ?pnych programów do otwarcia plików \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"KlikniÄ?cie \"WyÅ?wietl inne programy\" wyÅ?wietli wiÄ?cej opcji, a klikniÄ?cie "
+"\"Znajdź programy w trybie online\" umożliwi zainstalowanie nowego programu"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:432
+msgid "Forget association"
+msgstr "UsuÅ? powiÄ?zanie"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:497
+msgid "Show other applications"
+msgstr "WyÅ?wietl inne programy"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+msgid "_Select"
+msgstr "_Wybierz"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+msgid "Default Application"
+msgstr "DomyÅ?lny program"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:726
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Polecane programy"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:740
+msgid "Related Applications"
+msgstr "PowiÄ?zane programy"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:754
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Inne programy"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "NieprawidÅ?owa funkcja typu w wierszu %d: \"%s\""
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
+#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
"Podwójny identyfikator \"%s\" obiektu w wierszu %d (poprzednio w wierszu %d)"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "NieprawidÅ?owy element rdzenny: %s"
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "NieobsÅ?ugiwany znacznik: \"%s\""
@@ -485,7 +556,7 @@ msgstr "NieobsÅ?ugiwany znacznik: \"%s\""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:883
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:871
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -493,7 +564,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:921
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:909
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -502,7 +573,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "8888"
@@ -517,7 +588,7 @@ msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2638
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -533,7 +604,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -549,7 +620,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -557,7 +628,7 @@ msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:271
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "WyÅ?Ä?czony"
@@ -566,7 +637,7 @@ msgstr "WyÅ?Ä?czony"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:281
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "NieprawidÅ?owy"
@@ -575,33 +646,33 @@ msgstr "NieprawidÅ?owy"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:417 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nowy skrót..."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:372
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Otrzymano nieprawidÅ?owe dane koloru\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:384
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"ProszÄ? wybraÄ? pożÄ?dany kolor z zewnÄ?trznego pierÅ?cienia, a przy użyciu "
+"ProszÄ? wybraÄ? żÄ?dany kolor z zewnÄ?trznego pierÅ?cienia, a przy użyciu "
"trójkÄ?ta wewnÄ?trz wybraÄ? jasnoÅ?Ä? tego koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:408
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -609,68 +680,67 @@ msgstr ""
"ProszÄ? nacisnÄ?Ä? zakraplacz, a nastÄ?pnie dowolny punkt obrazu, aby pobraÄ? z "
"niego kolor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:417
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
msgid "_Hue:"
msgstr "O_dcieÅ?:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:418
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "PoÅ?ożenie na kole kolorów."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
msgid "_Saturation:"
msgstr "Na_sycenie:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:421
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "Intensity of the color."
-msgstr "PrzezroczystoÅ?Ä? koloru."
+msgstr "IntensywnoÅ?Ä? koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:422
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "_Value:"
msgstr "_WartoÅ?Ä?:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "Brightness of the color."
msgstr "JasnoÅ?Ä? koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "_Red:"
msgstr "_Czerwony:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "IloÅ?Ä? czerwonego Å?wiatÅ?a w kolorze."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "_Green:"
msgstr "_Zielony:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "IloÅ?Ä? zielonego Å?wiatÅ?a w kolorze."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
msgid "_Blue:"
msgstr "_Niebieski:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "IloÅ?Ä? niebieskiego Å?wiatÅ?a w kolorze."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
msgid "Op_acity:"
msgstr "_NieprzezroczystoÅ?Ä?:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
msgid "Transparency of the color."
msgstr "PrzezroczystoÅ?Ä? koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
msgid "Color _name:"
msgstr "Nazwa _koloru:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -678,15 +748,15 @@ msgstr ""
"Tutaj można wprowadziÄ? szesnastkowÄ? wartoÅ?Ä? koloru (jak w HTML-u) lub po "
"prostu nazwÄ? koloru w jÄ?zyku angielskim, np. \"orange\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:500
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
msgid "_Palette:"
msgstr "Pal_eta:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:529
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid "Color Wheel"
msgstr "KoÅ?o kolorów"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -696,7 +766,7 @@ msgstr ""
"przeciÄ?gnÄ?Ä? ten kolor na jednÄ? z pozycji palety lub wybraÄ? go bezpoÅ?rednio "
"poprzez przeciÄ?gniÄ?cie go nad kolor sÄ?siedni."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -704,21 +774,21 @@ msgstr ""
"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciÄ?gnÄ?Ä? na jednÄ? z pozycji "
"palety, aby zachowaÄ? go na przyszÅ?oÅ?Ä?."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:996
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Poprzednio wybrany kolor, do porównania z kolorem wybranym obecnie."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:999
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Wybrany kolor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -727,7 +797,7 @@ msgstr ""
"zmieniÄ? ten element należy przeciÄ?gnÄ?Ä? tutaj próbkÄ? koloru lub nacisnÄ?Ä? "
"prawym przyciskiem i wybraÄ? \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:189
msgid "Color Selection"
msgstr "Wybór koloru"
@@ -737,125 +807,124 @@ msgstr "Wybór koloru"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3255
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "ZarzÄ?dzanie wÅ?asnymi rozmiarami"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
msgid "inch"
msgstr "cale"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Marginesy z drukarki..."
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "WÅ?asny rozmiar %d"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
msgid "_Width:"
msgstr "_SzerokoÅ?Ä?:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
msgid "_Height:"
msgstr "_WysokoÅ?Ä?:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
msgid "_Top:"
msgstr "_Górny:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dolny:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
msgid "_Left:"
msgstr "_Lewy:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
msgid "_Right:"
msgstr "_Prawy:"
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
+#: ../gtk/gtkentry.c:8755 ../gtk/gtktextview.c:8270
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metoda wprowadzania danych"
-#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
+#: ../gtk/gtkentry.c:8769 ../gtk/gtktextview.c:8284
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
-#: gtk/gtkentry.c:10015
+#: ../gtk/gtkentry.c:10177
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisze Caps Lock i Num Lock sÄ? wÅ?Ä?czone"
-#: gtk/gtkentry.c:10017
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:10179
msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Klawisz Caps Lock jest wÅ?Ä?czony"
+msgstr "Klawisz Num Lock jest wÅ?Ä?czony"
-#: gtk/gtkentry.c:10019
+#: ../gtk/gtkentry.c:10181
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest wÅ?Ä?czony"
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
-msgid "Select A File"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:62
+msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:63 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1865
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
msgid "(None)"
-msgstr "(brak)"
+msgstr "(Brak)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
msgid "Other..."
msgstr "Inne..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? nowego katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nie można pobraÄ? informacji o pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nie można dodaÄ? zakÅ?adki"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nie można usunÄ?Ä? zakÅ?adki"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -863,11 +932,28 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyÄ? katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"ProszÄ? użyÄ? innej nazwy dla katalogu lub zmieniÄ? nazwÄ? pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1020
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Należy wybraÄ? prawidÅ?owÄ? nazwÄ? pliku."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Nie można utworzyÄ? pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1035
+msgid ""
+"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
+"try using a different item."
+msgstr ""
+"Można wybieraÄ? tylko katalogi. Wybrany element nie jest katalogiem, proszÄ? "
+"spróbowaÄ? użyÄ? innego elementu."
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
msgid "Invalid file name"
msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? zawartoÅ?ci katalogu"
@@ -875,186 +961,178 @@ msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? zawartoÅ?ci katalogu"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1608
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1784
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1808 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
msgid "Recently Used"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2464
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyÅ?wietlanych plików"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakÅ?adkÄ? do katalogu \"%s\""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakÅ?adkÄ? do bieżÄ?cego katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2869
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Dodaje zakÅ?adki do zaznaczonych katalogów"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2907
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Usuwa zakÅ?adkÄ? \"%s\""
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "ZakÅ?adka \"%s\" nie może zostaÄ? usuniÄ?ta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3798
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Usuwa wybranÄ? zakÅ?adkÄ?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3479
msgid "Remove"
msgstr "UsuÅ?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
msgid "Rename..."
msgstr "ZmieÅ? nazwÄ?..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3651
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3708
msgid "_Places"
msgstr "_Miejsca"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3786
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dodaje zakÅ?adkÄ? do wybranego katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
-msgid "_Remove"
-msgstr "_UsuÅ?"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybraÄ? pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4106
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakÅ?adkÄ?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4119
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "WyÅ?wietlanie u_krytych plików"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4126
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_WyÅ?wietlanie kolumny rozmiaru"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4402
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4425
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4439
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_PrzeglÄ?daj inne katalogi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5007
msgid "Type a file name"
msgstr "Nazwa pliku"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5050
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Utwórz kata_log"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5060
msgid "_Location:"
msgstr "PoÅ?oż_enie:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5265
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Zapis w katal_ogu:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5267
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6331
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytaÄ? zawartoÅ?ci %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6335
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytaÄ? zawartoÅ?ci katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6428 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6496
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6641
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6443
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6445
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Wczoraj o %H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7107
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejÅ?Ä? do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7704 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Skrót %s już istnieje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7815
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Skrót %s nie istnieje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8074 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. ZastÄ?piÄ? go?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8077 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1062,15 +1140,15 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w \"%s\". ZastÄ?pienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartoÅ?ci."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
msgid "_Replace"
msgstr "_ZastÄ?p"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8808
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nie można rozpoczÄ?Ä? procesu wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8809
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1078,36 +1156,36 @@ msgstr ""
"Nie można byÅ?o utworzyÄ? poÅ?Ä?czenia z usÅ?ugÄ? indeksowania. ProszÄ? siÄ? "
"upewniÄ?, czy usÅ?uga jest uruchomiona."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8823
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysÅ?aÄ? żÄ?dania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9042
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukaj:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9643
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nie można zamontowaÄ? %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1179
msgid "Invalid path"
msgstr "NieprawidÅ?owa Å?cieżka"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1111
msgid "No match"
msgstr "Brak wyników"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Sole completion"
msgstr "Pojedyncze uzupeÅ?nienie"
@@ -1115,13 +1193,13 @@ msgstr "Pojedyncze uzupeÅ?nienie"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1138
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "UzupeÅ?nione, lecz niekompletne"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1170
msgid "Completing..."
msgstr "UzupeÅ?nianie..."
@@ -1129,7 +1207,7 @@ msgstr "UzupeÅ?nianie..."
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1192 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1217
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Można wybraÄ? tylko lokalne pliki"
@@ -1137,80 +1215,75 @@ msgstr "Można wybraÄ? tylko lokalne pliki"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Niekompletna nazwa komputera. Musi siÄ? koÅ?czyÄ? znakiem \"/\""
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
msgid "Path does not exist"
msgstr "Å?cieżka nie istnieje"
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s"
-
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:103
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:100
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "aÄ?bcÄ?deÄ?fghi AÄ?BCÄ?DEÄ?FGHI"
-#: gtk/gtkfontsel.c:370
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Family:"
msgstr "_Rodzina:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:376
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:382
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:378
msgid "Si_ze:"
msgstr "R_ozmiar:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:559
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:554
msgid "_Preview:"
msgstr "_PodglÄ?d"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1659
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1651
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór czcionki"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1358
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas wczytywania ikony: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1354
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1338
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1223,75 +1296,75 @@ msgstr ""
"należy je zainstalowaÄ?. Ich kopiÄ? można pobraÄ? z:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1535
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1520
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
-#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3040
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Systemowa"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Systemowa (%s)"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6202
+#: ../gtk/gtklabel.c:6239
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnoÅ?nik"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6251
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Sk_opiuj adres odnoÅ?nika"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
msgid "Invalid URI"
msgstr "NieprawidÅ?owy adres URI"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:526
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Wczytuje dodatkowe moduÅ?y biblioteki GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:527
+#: ../gtk/gtkmain.c:564
msgid "MODULES"
msgstr "MODUÅ?Y"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:529
+#: ../gtk/gtkmain.c:566
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeÅ? jako bÅ?Ä?dy"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:532
+#: ../gtk/gtkmain.c:569
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:535
+#: ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
@@ -1300,124 +1373,133 @@ msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:798
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:863
+#: ../gtk/gtkmain.c:899
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Nie można otworzyÄ? ekranu: %s"
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: ../gtk/gtkmain.c:965
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "WyÅ?wietla opcje biblioteki GTK+"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
msgid "Co_nnect"
msgstr "P_oÅ?Ä?cz"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:558
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie _anonimowe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:567
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie jako _użytkownik:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:605
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
msgid "_Username:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
msgid "_Password:"
msgstr "_HasÅ?o:"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Natychmiastowe usuniÄ?cie hasÅ?a"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_ZapamiÄ?tanie hasÅ?a do wylogowania"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiÄ?tanie na staÅ?e"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Nieznany program (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nie można zakoÅ?czyÄ? procesu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
msgid "_End Process"
msgstr "_ZakoÅ?cz proces"
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
+#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"Nie można usunÄ?Ä? procesu o PID %d. DziaÅ?anie nie jest zaimplementowane."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Stronicowanie terminala"
# przetÅ?umaczone wg hiszpaÅ?skiego tÅ?umaczenia
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
msgid "Top Command"
msgstr "Polecenie top"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "PowÅ?oka Bourne Again"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
msgid "Bourne Shell"
msgstr "PowÅ?oka Bourne"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
msgid "Z Shell"
msgstr "PowÅ?oka Z"
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nie można zakoÅ?czyÄ? procesu o PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4808 ../gtk/gtknotebook.c:7383
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
-#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:481
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "NieprawidÅ?owy plik ustawieÅ? strony"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "Any Printer"
msgstr "Dowolna drukarka"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
msgid "For portable documents"
msgstr "Dla przenoÅ?nych dokumentów"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1432,52 +1514,51 @@ msgstr ""
" Górny: %s %s\n"
" Dolny: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "ZarzÄ?dzaj wÅ?asnymi rozmiarami..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatowanie dla:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Rozmiar papieru:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
msgid "_Orientation:"
msgstr "_PoÅ?ożenie:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3540
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkpathbar.c:154
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
msgid "Up Path"
msgstr "W górÄ? Å?cieżki"
-#: gtk/gtkpathbar.c:156
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
msgid "Down Path"
msgstr "W dóÅ? Å?cieżki"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
msgid "Not available"
msgstr "NiedostÄ?pne"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "Select a folder"
-msgstr "Wybór pliku"
+msgstr "Wybór katalogu"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Zapis w katalogu:"
@@ -1485,187 +1566,184 @@ msgstr "_Zapis w katalogu:"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s: zadanie #%d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Stan poczÄ?tkowy"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Tworzenie danych"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "WysyÅ?anie danych"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokowanie z powodu problemu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "UkoÅ?czono"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "ZakoÅ?czono z bÅ?Ä?dem"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Przygotowywanie %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Drukowanie %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
msgid "Error creating print preview"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas tworzenia podglÄ?du wydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógÅ? zostaÄ? utworzony."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
msgid "Error launching preview"
msgstr "BÅ?Ä?d podczas uruchamiania podglÄ?du"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
msgid "Printer offline"
msgstr "Drukarka jest w trybie offline"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
msgid "Out of paper"
msgstr "Brak papieru"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Need user intervention"
msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
msgid "Custom size"
msgstr "WÅ?asny rozmiar"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "NieprawidÅ?owy parametr do CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "BÅ?Ä?d z StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Brak wolnej pamiÄ?ci"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "NieprawidÅ?owy parametr do PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "NieprawidÅ?owy wskaźnik do PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "NieprawidÅ?owy uchwyt do PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
msgid "Unspecified error"
msgstr "NieokreÅ?lony bÅ?Ä?d"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:618
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Pobieranie informacji o drukarce..."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2157
msgid "Location"
msgstr "PoÅ?ożenie"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
msgid "Range"
msgstr "Zakres"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "_All Pages"
msgstr "Wszystkie _strony"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_BieżÄ?ca strona"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
msgid "Se_lection"
msgstr "_Wybór"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
msgid "Pag_es:"
msgstr "Stro_ny:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -1673,28 +1751,28 @@ msgstr ""
"OkreÅ?l jeden lub wiÄ?cej zakresów stron,\n"
" przykÅ?adowo: 1-3,7,11"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "Copies"
msgstr "Kopie"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopi_e:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
msgid "C_ollate"
msgstr "_Posegregowane"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2279
msgid "_Reverse"
msgstr "Odw_rotnie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -1704,168 +1782,168 @@ msgstr "Ogólne"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do doÅ?u"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z doÅ?u na górÄ?"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dóÅ?"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3040
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z doÅ?u na górÄ?"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do doÅ?u, od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do doÅ?u, od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z doÅ?u do góry, od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z doÅ?u do góry, od prawej do lewej"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
msgid "Page Ordering"
msgstr "KolejnoÅ?Ä? stron"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3075
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3076
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
msgid "Top to bottom"
msgstr "Z góry do doÅ?u"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
msgid "Bottom to top"
msgstr "Z doÅ?u do góry"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329
msgid "Layout"
msgstr "UkÅ?ad"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Dwustronnie:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Stron _na kartkÄ?:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3365
msgid "Page or_dering:"
msgstr "KolejnoÅ?Ä? _stron:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
msgid "_Only print:"
msgstr "Wydruk _tylko:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3396
msgid "All sheets"
msgstr "Wszystkie kartki"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
msgid "Even sheets"
msgstr "Kartki parzyste"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
msgid "Odd sheets"
msgstr "Kartki nieparzyste"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Ska_la:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3432
msgid "Paper _type:"
msgstr "Rodzaj papier_u:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3447
msgid "Paper _source:"
msgstr "ŹródÅ?o pap_ieru:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Tacka wyjÅ?ciowa:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3502
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Orienta_cja:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowa"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
msgid "Landscape"
msgstr "Pozioma"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3519
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Odwrócona pionowo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3520
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Odwrócona poziomo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
msgid "Job Details"
msgstr "SzczegóÅ?y zadania"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orytet:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informacje o opÅ?atac_h:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3604
msgid "Print Document"
msgstr "Wydruk dokumentu"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3613
msgid "_Now"
msgstr "_Teraz"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3624
msgid "A_t:"
msgstr "_O:"
@@ -1873,127 +1951,122 @@ msgstr "_O:"
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3630
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr "OkreÅ?la czas drukowania, np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
msgid "Time of print"
msgstr "Czas drukowania"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid "On _hold"
msgstr "Wstrzy_many"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Wstrzymuje zadanie do czasu jawnego jego zwolnienia"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3677
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Strona tytuÅ?owa"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_rzed:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
msgid "_After:"
msgstr "_Po:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
msgid "Job"
msgstr "Zadanie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3826
msgid "Image Quality"
msgstr "JakoÅ?Ä? obrazu"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3830
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3835
msgid "Finishing"
msgstr "KoÅ?czenie"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3845
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "CzÄ?Å?Ä? ustawieÅ? w oknie jest sprzecznych"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3868
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
-#: gtk/gtkrc.c:2834
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? doÅ?Ä?czanego pliku: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
+#: ../gtk/gtkrc.c:948
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźÄ? pliku obrazu na Å?cieżce: \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:165 ../gtk/gtkrecentaction.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:608 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:616
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widżetów klasy \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Wybór, jakie typy dokumentów sÄ? wyÅ?wietlane"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1137 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1174
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1301
msgid "Untitled filter"
msgstr "Filtr bez tytuÅ?u"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1654
msgid "Could not remove item"
msgstr "Nie można usunÄ?Ä? elementu"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
msgid "Could not clear list"
msgstr "Nie można wyczyÅ?ciÄ? elementu"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1782
msgid "Copy _Location"
msgstr "S_kopiuj poÅ?ożenie"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1795
msgid "_Remove From List"
msgstr "_UsuÅ? z listy"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1804
msgid "_Clear List"
msgstr "Wy_czyÅ?Ä? listÄ?"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1818
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "WyÅ?wietl zasoby p_rywatne"
@@ -2007,21 +2080,21 @@ msgstr "WyÅ?wietl zasoby p_rywatne"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
msgid "No items found"
msgstr "Nie odnaleziono elementów"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:795
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otwórz \"%s\""
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:825
msgid "Unknown item"
msgstr "Nieznany element"
@@ -2030,7 +2103,7 @@ msgstr "Nieznany element"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:836
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
@@ -2039,46 +2112,53 @@ msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:841
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1212 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1221
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1236
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nie można odnaleźÄ? elementu z adresem URI \"%s\""
-#: gtk/gtkspinner.c:456
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2436
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie \"%s\" dla elementu o "
+"adresie URI \"%s\""
+
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"
-#: gtk/gtkspinner.c:457
+#: ../gtk/gtkspinner.c:288
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Dostarcza wzrokowy wskaźnik postÄ?pu"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: ../gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "BÅ?Ä?d"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
@@ -2086,699 +2166,719 @@ msgstr "Pytanie"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "Pogru_bienie"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: gtk/gtkstock.c:326
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyÅ?Ä?"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "P_oÅ?Ä?cz"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "Prze_konwertuj"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_UsuÅ?"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_PorzuÄ?"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_RozÅ?Ä?cz"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Wykonaj"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: gtk/gtkstock.c:338
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
-msgstr "_Pliki"
+msgstr "_Plik"
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Zn_ajdź i zastÄ?p"
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Dyskietka"
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_PeÅ?ny ekran"
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_OpuÅ?Ä? peÅ?ny ekran"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_DóÅ?"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Pierwsza"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Ostatnia"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "W _dóÅ?"
#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Dalej"
#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "W _górÄ?"
-#: gtk/gtkstock.c:360
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "Dy_sk twardy"
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "P_oczÄ?tek"
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "ZwiÄ?ksz wciÄ?cie"
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmniejsz wciÄ?cie"
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Informacje"
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "Pochy_lenie"
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "Prz_ejdź do"
#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_WyÅ?rodkowanie"
#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "Wyj_ustowanie"
#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "Justowanie do _lewej"
#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "Justowanie do p_rawej"
#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_NastÄ?pny"
#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Wstrzymaj"
#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Odtwarzaj"
#. Media label, as in "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Poprzedni"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "Nag_raj"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "_Wstecz"
#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "S_ieÄ?"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Poziomo"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Pionowo"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Odwrócone poziomo"
#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Odwrócone pionowo"
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Ustawienia str_ony"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "PodglÄ?d _wydruku"
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅ?cz"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_OdÅ?wież"
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_UsuÅ?"
-#: gtk/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_PrzywróÄ?"
-#: gtk/gtkstock.c:418
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: gtk/gtkstock.c:419
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Zapi_sz jako"
-#: gtk/gtkstock.c:420
+#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtkstock.c:421
+#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Kolor"
-#: gtk/gtkstock.c:422
+#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:424
+#: ../gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_RosnÄ?co"
#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:426
+#: ../gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_MalejÄ?co"
-#: gtk/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Sprawdź p_isowniÄ?"
-#: gtk/gtkstock.c:428
+#: ../gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Prz_ekreÅ?lenie"
-#: gtk/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "Od_twórz"
#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "P_odkreÅ?lenie"
-#: gtk/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: gtk/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ZwykÅ?y rozmiar"
#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Dopasowanie"
-#: gtk/gtkstock.c:440
+#: ../gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_wiÄ?ksz"
-#: gtk/gtkstock.c:441
+#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+# ujednolicenie z gnome-shell
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:313 ../gtk/gtkswitch.c:362 ../gtk/gtkswitch.c:553
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "|"
+
+# ujednolicenie z gnome-shell
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:321 ../gtk/gtkswitch.c:363 ../gtk/gtkswitch.c:569
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "â?¯"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:968
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cznik"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:969
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "PrzeÅ?Ä?cza miÄ?dzy stanami \"wÅ?Ä?czone\" i \"wyÅ?Ä?czone\""
+
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Nieznany bÅ?Ä?d podczas próby deserializacji %s"
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostaÅ?y odnalezione w elemencie <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atrybut \"%s\" zostaÅ? dwukrotnie odnaleziony w elemencie <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
+#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "Element <%s> zawiera nieprawidÅ?owy identyfikator \"%s\""
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu \"nazwa\" ani atrybutu \"id\""
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidÅ?owy w tym kontekÅ?cie na elemencie <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Znacznik \"%s\" nie zostaÅ? okreÅ?lony."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Odnaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogÄ? zostaÄ? utworzone."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogÄ? zostaÄ? utworzone."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ?owym typem atrybutu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ?owÄ? nazwÄ? atrybutu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" nie może zostaÄ? zmienione na wartoÅ?Ä? typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ?owÄ? wartoÅ?ciÄ? dla atrybutu \"%s\""
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Znacznik \"%s\" jest już okreÅ?lony"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Znacznik \"%s\" ma nieprawidÅ?owy priorytet \"%s\""
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "ZewnÄ?trzny element tekstu musi byÄ? <text_view_markup> a nie <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Element <%s> zostaÅ? już okreÅ?lony"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Element <text> nie może wystÄ?piÄ? przed elementem <tags>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Dane serializowane sÄ? nieprawidÅ?owo rozwiniÄ?te"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Dane serializowane sÄ? nieprawidÅ?owo rozwiniÄ?te. Pierwsza sekcja nie jest "
"GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM - znacznik kierunku od _lewej do prawej"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM - znacznik kierunku od p_rawej do lewej"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE - _osadzenie od lewej do prawej"
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE - o_sadzenie od prawej do lewej"
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO - _naÅ?ożenie od lewej do prawej"
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO - n_aÅ?ożenie od prawej do lewej"
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF - _zdjÄ?cie kierunku formatowania"
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS - spacja o z_erowej szerokoÅ?ci"
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ - Å?Ä?czn_ik znaków o zerowej szerokoÅ?ci"
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ - rozÅ?Ä?czni_k znaków o zerowej szerokoÅ?ci"
-#: gtk/gtkthemes.c:72
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? moduÅ?u obsÅ?ugujÄ?cego motyw w module_path: \"%s\","
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1505
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1506
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Nieoczekiwany znacznik poczÄ?tku \"%s\" w wierszu %d znak %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1595
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1596
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2427
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2428
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
msgid "Volume"
msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Reguluje gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Reguluje gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
msgid "Volume Down"
msgstr "Zmniejszenie gÅ?oÅ?noÅ?ci"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Obniża gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
msgid "Volume Up"
msgstr "ZwiÄ?kszenie gÅ?oÅ?noÅ?ci"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Increases the volume"
msgstr "ZwiÄ?ksza gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony"
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
msgid "Full Volume"
msgstr "PeÅ?na gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
@@ -2787,932 +2887,932 @@ msgstr "PeÅ?na gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Koperta DL"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Koperta Choukei 2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Koperta Choukei 3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Koperta Choukei 4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (pocztówka)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "Koperta kahu"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Koperta kaku2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (pocztówka z odpowiedziÄ?)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "Koperta you4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "Koperta 6x9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "Koperta 7x9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "Koperta 9x11"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "Koperta a2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "Koperta c5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "Europejskie edp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold europejskie"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold USA"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold niemieckie Legal"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Legal rzÄ?dowy"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "List rzÄ?dowy"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "Indeks 3x5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Indeks 4x6 (pocztówka)"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Indeks 4x6 ext"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "Indeks 5x8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "Legal USA ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "List USA"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "List USA ekstra"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "List USA plus"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Koperta Monarch"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Koperta #10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Koperta #11"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Koperta #12"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Koperta #14"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Koperta #9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Koperta osobista"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Format szeroki"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Koperta zaproszeniowa"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Koperta wÅ?oska"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Koperta postfix"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "MaÅ?a fotografia"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Koperta prc1"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Koperta prc10"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Koperta prc2"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Koperta prc3"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Koperta prc4"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Koperta c5"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Koperta prc6"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Koperta prc7"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Koperta prc8"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "Koperta prc9"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
+#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "odnaleziono różne idane dla symbolicznie dowiÄ?zanych \"%s\" i \"%s\"\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Zapisanie nagÅ?ówka siÄ? nie powiodÅ?o\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Zapisanie tablicy mieszajÄ?cej siÄ? nie powiodÅ?o\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Zapisanie indeksu katalogu siÄ? nie powiodÅ?o\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Przepisanie nagÅ?ówka siÄ? nie powiodÅ?o\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Otworzenie pliku %s siÄ? nie powiodÅ?o: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Zapisanie pliku pamiÄ?ci podrÄ?cznej siÄ? nie powiodÅ?o: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Utworzona pamiÄ?Ä? podrÄ?czna byÅ?a nieprawidÅ?owa.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy %s na %s: %s, usuwanie %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy %s na %s: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy %s z powrotem na %s: %s.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "PomyÅ?lnie utworzono plik pamiÄ?ci podrÄ?cznej.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "ZastÄ?pienie istniejÄ?cej pamiÄ?ci podrÄ?cznej, nawet gdy aktualny"
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Bez wÅ?Ä?czania danych obrazów do pamiÄ?ci podrÄ?cznej"
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
msgid "Output a C header file"
msgstr "WyjÅ?cie do pliku nagÅ?ówkowego C"
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "WyÅ?Ä?czenie rozwlekÅ?ego wyjÅ?cia"
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Sprawdzenie istniejÄ?cej pamiÄ?ci podrÄ?cznej ikon"
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "NieprawidÅ?owa pamiÄ?Ä? podrÄ?czna ikon: %s\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
@@ -3723,310 +3823,310 @@ msgstr ""
"ignore-theme-index.\n"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "amharska (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "cedilla"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "cyrylica (transliterowana)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "eskimoska (transliterowana)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "multipress"
#. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "tajsko-laotaÅ?ska"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "tigre-erytrejska (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "tigre-etiopska (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "wietnamska (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "metoda wprowadzania danych X"
+msgstr "metoda wprowadzania X"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
msgid "Password:"
msgstr "HasÅ?o:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ? plik z %s"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukowaÄ? dokument \"%s\" na drukarce %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukowaÄ? dokument na %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ? atrybuty zadania \"%s\""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ? atrybuty zadania"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ? atrybuty drukarki %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ? atrybuty drukarki"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ? domyÅ?lnÄ? drukarkÄ? z %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ? drukarki od %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobraÄ? plik z %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukowaÄ? dokument \"%s\""
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukowaÄ? ten dokument na drukarce %s"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukowaÄ? dokument"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "W drukarce \"%s\" koÅ?czy siÄ? toner."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "W drukarce \"%s\" skoÅ?czyÅ? siÄ? toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Niski poziom wywoÅ?ywacza w drukarce \"%s\"."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Brak wywoÅ?ywacza w drukarce \"%s\"."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "W drukarce \"%s\" koÅ?czy siÄ? co najmniej jedna skÅ?adowa kolorów."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "W drukarce \"%s\" skoÅ?czyÅ?a siÄ? co najmniej jedna skÅ?adowa kolorów."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" sÄ? otwarte."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" koÅ?czy siÄ? papier."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skoÅ?czyÅ? siÄ? papier."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline."
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "WystÄ?piÅ? problem z drukarkÄ? \"%s\"."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Wstrzymana ; Odrzuca zadania"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odrzuca zadania"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Two Sided"
msgstr "Dwustronne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
msgid "Paper Type"
msgstr "Rodzaj papieru"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
msgid "Paper Source"
msgstr "ŹródÅ?o papieru"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
msgid "Output Tray"
msgstr "Tacka wyjÅ?ciowa"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
msgid "Resolution"
msgstr "RozdzielczoÅ?Ä?"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "WstÄ?pne filtrowanie GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdÅ?uż dÅ?uższej krawÄ?dzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdÅ?uż krótszej krawÄ?dzi (obrót)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
msgid "Auto Select"
msgstr "Wybór automatyczny"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
msgid "Printer Default"
msgstr "DomyÅ?lne drukarki"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez wstÄ?pnego filtrowania"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Medium"
msgstr "Å?redni"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
msgid "Low"
msgstr "Niski"
@@ -4034,66 +4134,66 @@ msgstr "Niski"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stron na kartkÄ?"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorytet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
msgid "Billing Info"
msgstr "Informacje o opÅ?atach"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Classified"
msgstr "Sklasyfikowane"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Secret"
msgstr "Tajne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Top Secret"
msgstr "Å?ciÅ?le tajne"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
msgid "Unclassified"
msgstr "Niesklasyfikowane"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
msgid "After"
msgstr "Po"
@@ -4101,14 +4201,14 @@ msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
msgid "Print at"
msgstr "Wydruk o"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
msgid "Print at time"
msgstr "Wydruk o czasie"
@@ -4116,942 +4216,107 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "WÅ?asny %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "dane_wyjÅ?ciowe.%s"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
msgid "Print to File"
msgstr "Wydruk do pliku"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Stron _na kartkÄ?:"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
msgid "_Output format"
msgstr "_Format wyjÅ?ciowy"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Wydruk na LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Stron na kartkÄ?"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceÅ?"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "printer offline"
msgstr "drukarka jest w trybie offline"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
msgid "ready to print"
msgstr "gotowa do drukowania"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
msgid "processing job"
msgstr "przetwarzanie zadania"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
msgid "paused"
msgstr "wstrzymane"
#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "testowe-dane-wyjÅ?ciowe.%s"
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Wydruk do drukarki testowej"
-#: tests/testfilechooser.c:207
+#: ../tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nie można pobraÄ? informacji dla pliku \"%s\": %s"
-#: tests/testfilechooser.c:222
+#: ../tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
-#: tests/testfilechooser.c:267
+#: ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Wczytanie obrazu \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
"uszkodzony plik obrazu"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Ustawiane flagi debugowania biblioteki Gdk"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Wyczyszczone flag debugowania biblioteki Gdk"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Plik obrazu \"%s\" nie zawiera danych"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wczytanie animacji \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: przyczyna nieznana; "
-#~ "prawdopodobnie uszkodzony plik animacji"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ? moduÅ?u wczytujÄ?cego obrazy: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ModuÅ? %s do wczytywania obrazów nie eksportuje wÅ?aÅ?ciwego interfejsu. ByÄ? "
-#~ "może pochodzi on z innej wersji biblioteki GTK+."
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie sÄ? obsÅ?ugiwane"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Nie można rozpoznaÄ? formatu obrazu w pliku \"%s\""
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Nierozpoznany format pliku obrazu"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Wczytanie obrazu \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania do pliku obrazu: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta kopia biblioteki gdk-pixbuf nie obsÅ?uguje zapisywania obrazu w "
-#~ "formacie: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci do zapisu obrazu do funkcji zwrotnej"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Odczytanie pliku tymczasowego siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Otwarcie \"%s\" do zapisania siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ZamkniÄ?cie pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu siÄ? nie powiodÅ?o. CzÄ?Å?Ä? "
-#~ "danych mogÅ?a nie zostaÄ? zapisana: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci do zapisu obrazu do bufora"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania do strumienia obrazu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "BÅ?Ä?d wewnÄ?trzny: moduÅ? wczytujÄ?cy obrazy \"%s\" nie ukoÅ?czyÅ? dziaÅ?ania, "
-#~ "nie podajÄ?c przyczyny niepowodzenia"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkcja przyrostowego wczytywania obrazów typu \"%s\" nie jest obsÅ?ugiwana"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Uszkodzony nagÅ?ówek obrazu"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Nieznany format obrazu"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
-
-#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku siÄ? nie powiodÅ?o"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku siÄ? nie powiodÅ?o"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Przydzielenie %u bajtów dla bufora odczytu pliku siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "NieobsÅ?ugiwany fragment ikony w animacji"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "NieobsÅ?ugiwany typ animacji"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy nagÅ?ówek w animacji"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci do wczytania animacji"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Uszkodzony fragment animacji"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "Format obrazu ANI"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?dny nagÅ?ówek obrazu BMP"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na wczytanie bitmapy z pliku"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "Obraz BMP zawiera nagÅ?ówek o nieobsÅ?ugiwanym rozmiarze"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "ZstÄ?pujÄ?ce (top-down) obrazy BMP nie mogÄ? byÄ? skompresowane"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "PrzedwczeÅ?nie wystÄ?piÅ? koniec pliku"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci do zapisu pliku BMP"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ? do pliku BMP"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "Format obrazu BMP"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Odczytanie obrazu GIF siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może zostaÅ? obciÄ?ty?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "WewnÄ?trzny bÅ?Ä?d w module wczytujÄ?cym obrazy GIF (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "PrzepeÅ?nienie stosu"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "Ten obraz jest niezrozumiaÅ?y dla moduÅ?u wczytujÄ?cego obrazy GIF."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?dny kod"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "ZapÄ?tlona pozycja tabeli w pliku GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na wczytanie pliku GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na utworzenie ramki w pliku GIF"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Plik nie wydaje siÄ? byÄ? plikiem GIF"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsÅ?ugiwany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnÄ?trz nie ma palety "
-#~ "lokalnej."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "Plik GIF zostaÅ? obciÄ?ty lub jest niekompletny."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "Format obrazu GIF"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy nagÅ?ówek ikony"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na wczytanie ikony"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? ikony jest zerowa"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "WysokoÅ?Ä? ikony jest zerowa"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Skompresowane ikony nie sÄ? obsÅ?ugiwane"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "NieobsÅ?ugiwany typ ikony"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na wczytanie pliku ICO"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Obraz jest za duży, aby mógÅ? zostaÄ? zapisany jako ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "GorÄ?cy punkt poza obrazem"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "NieobsÅ?ugiwana gÅ?Ä?bokoÅ?Ä? dla pliku ICO: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "Format obrazu ICO"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas odczytywania pliku ICNS: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Nie można zdekodowaÄ? pliku ICNS"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "Format obrazu ICNS"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci dla strumienia"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Nie można zdekodowaÄ? obrazu"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "PrzeksztaÅ?cony JPEG2000 ma zerowÄ? szerokoÅ?Ä? lub wysokoÅ?Ä?"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Typ obrazu nie jest obecnie obsÅ?ugiwany"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci dla profilu kolorów"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Brak wystarczajÄ?cej iloÅ?ci pamiÄ?ci do otwarcia pliku JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci dla bufora danych obrazu"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "Format obrazu JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas interpretowania pliku obrazu JPEG (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak pamiÄ?ci na wczytanie pliku. ProszÄ? spróbowaÄ? zakoÅ?czyÄ? pracÄ? "
-#~ "niektórych programów, aby zwolniÄ? pamiÄ?Ä?"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "NieobsÅ?ugiwana przestrzeÅ? kolorów w pliku JPEG (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na wczytanie pliku JPEG"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "PrzeksztaÅ?cony JPEG ma zerowÄ? szerokoÅ?Ä? lub wysokoÅ?Ä?."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JakoÅ?Ä? obrazu JPEG musi byÄ? wartoÅ?ciÄ? od 0 do 100. WartoÅ?Ä? \"%s\" nie "
-#~ "jest poprawna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "JakoÅ?Ä? obrazu JPEG musi byÄ? wartoÅ?ciÄ? od 0 do 100. WartoÅ?Ä? \"%d\" nie "
-#~ "jest dozwolona."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "Format obrazu JPEG"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci dla nagÅ?ówka"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci dla bufora kontekstu"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Obraz posiada nieprawidÅ?owÄ? szerokoÅ?Ä? i/lub wysokoÅ?Ä?"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Obraz zawiera nieobsÅ?ugiwanÄ? wartoÅ?Ä? bpp"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Obraz zawiera nieobsÅ?ugiwanÄ? liczbÄ? %d-bitowych pÅ?aszczyzn"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ? nowego bufora piksmapy"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci dla danych linii"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci dla danych palety"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Nie pobrano wszystkich linii obrazu PCX"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Nie odnaleziono palety na koÅ?cu danych PCX"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "Format obrazu PCX"
-
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Liczba bitów na kanaÅ? obrazu PNG jest nieprawidÅ?owa."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "PrzeksztaÅ?cony PNG ma zerowÄ? szerokoÅ?Ä? lub wysokoÅ?Ä?."
-
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Liczba bitów na kanaÅ? przeksztaÅ?conego PNG nie jest równa 8."
-
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "PrzeksztaÅ?cony PNG nie jest typu RGB ani RGBA."
-
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "PrzeksztaÅ?cony PNG zawiera nieobsÅ?ugiwanÄ? liczbÄ? kanaÅ?ów, powinien mieÄ? 3 "
-#~ "lub 4."
-
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Krytyczny bÅ?Ä?d w pliku obrazu PNG: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na wczytanie pliku PNG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak pamiÄ?ci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów. "
-#~ "ProszÄ? spróbowaÄ? zakoÅ?czyÄ? pracÄ? niektórych programów, aby zmniejszyÄ? "
-#~ "zapotrzebowanie na pamiÄ?Ä?"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Krytyczny bÅ?Ä?d podczas odczytywania pliku obrazu PNG"
-
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Krytyczny bÅ?Ä?d podczas odczytywania pliku obrazu PNG: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klucze elementów tekstowych PNG muszÄ? mieÄ? dÅ?ugoÅ?Ä? od 1 do 79 znaków."
-
-#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-#~ msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszÄ? byÄ? znakami ASCII."
-
-#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
-#~ msgstr "Profil kolorów posiada nieprawidÅ?owÄ? dÅ?ugoÅ?Ä? %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#~ "not be parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poziom kompresji obrazu PNG musi byÄ? wartoÅ?ciÄ? od 0 do 9. WartoÅ?Ä? \"%s\" "
-#~ "nie może zostaÄ? przetworzona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#~ "allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poziom kompresji obrazu PNG musi byÄ? wartoÅ?ciÄ? od 0 do 9. WartoÅ?Ä? \"%d\" "
-#~ "nie jest dopuszczalna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr ""
-#~ "WartoÅ?Ä? elementu tekstowego PNG %s nie może byÄ? przeksztaÅ?cona na "
-#~ "kodowanie ISO-8859-1."
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "Format obrazu PNG"
-
-#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-#~ msgstr ""
-#~ "ModuÅ? wczytujÄ?cy PNM oczekiwaÅ? wartoÅ?ci caÅ?kowitej, lecz otrzymaÅ? innÄ?"
-
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt poczÄ?tkowy"
-
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
-
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokoÅ?ci 0"
-
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokoÅ?ci 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-#~ msgstr "Maksymalna wartoÅ?Ä? koloru w pliku PNM wynosi 0"
-
-#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-#~ msgstr "Maksymalna wartoÅ?Ä? koloru w pliku PNM jest za duża"
-
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest nieprawidÅ?owy"
-
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "ModuÅ? wczytujÄ?cy obrazy PNM nie obsÅ?uguje tego podformatu PNM"
-
-#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-#~ msgstr "Surowy format PNM wymaga dokÅ?adnie jednej spacji przed danymi"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci na wczytanie pliku PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na wczytanie struktury kontekstu PNM"
-
-#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
-#~ msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na wczytanie pliku PNM"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "Rodzina formatów obrazów PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
-#~ msgstr "Deskryptor pliku wejÅ?ciowego jest PUSTY."
-
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Odczytanie nagÅ?ówka QTIF siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-#~ msgstr "Rozmiar atomu QTIF jest za duży (%d bajtów)"
-
-#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
-#~ msgstr "Przydzielenie %d bajtów dla bufora odczytu pliku siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d pliku podczas odczytywania atomu QTIF: %s"
-
-#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-#~ msgstr "PominiÄ?cie nastÄ?pnych %d bajtów za pomocÄ? seek() siÄ? nie powiodÅ?o."
-
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Przydzielenie struktury kontekstu QTIF siÄ? nie powiodÅ?o."
-
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Utworzenie obiektu GdkPixbufLoader siÄ? nie powiodÅ?o."
-
-#~ msgid "Failed to find an image data atom."
-#~ msgstr "Odnalezienie atomu danych obrazu siÄ? nie powiodÅ?o."
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "Format obrazu QTIF"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?dny nagÅ?ówek obrazu RAS"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "Nieznany format obrazu RAS"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "nieobsÅ?ugiwany typ obrazu RAS"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na wczytanie obrazu RAS"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "Rastrowy format obrazu firmy SUN"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci na strukturÄ? IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci na dane IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nie można ponownie przydzieliÄ? danych IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? tymczasowych danych IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? nowego obiekt pixbuf"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Obraz jest uszkodzony lub obciÄ?ty"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? struktury palety kolorów"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? elementów palety kolorów"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-#~ msgstr "Nieoczekiwana wartoÅ?Ä? gÅ?Ä?bi kolorów elementów palety kolorów"
-
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci na nagÅ?ówek obrazu TGA"
-
-#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
-#~ msgstr "Obraz TGA ma nieprawidÅ?owe wymiary"
-
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "NieobsÅ?ugiwany typ obrazu TGA"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci na strukturÄ? kontekstu TGA"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "W pliku wystÄ?pujÄ? nadmiarowe dane"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "Format obrazu Targa"
-
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Nie można uzyskaÄ? szerokoÅ?ci obrazu (bÅ?Ä?dny plik TIFF)"
-
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Nie można uzyskaÄ? wysokoÅ?ci obrazu (bÅ?Ä?dny plik TIFF)"
-
-#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? lub wysokoÅ?Ä? obrazu TIFF jest równa zeru"
-
-#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-#~ msgstr "Za duże wymiary obrazu TIFF"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na odczytanie pliku TIFF"
-
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Wczytanie danych RGB z pliku TIFF siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Otwarcie obrazu TIFF siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "DziaÅ?anie TIFFClose siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Wczytanie obrazu TIFF siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Zapisanie obrazu TIFF siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-#~ msgstr "Kompresja TIFF nie odnosi siÄ? do prawidÅ?owego kodeka."
-
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Zapisanie danych TIFF siÄ? nie powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ? do pliku TIFF"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "Format obrazu TIFF"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? obrazu jest zerowa"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "WysokoÅ?Ä? obrazu jest zerowa"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na wczytanie obrazu"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ? reszty"
-
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "Format obrazu WBMP"
-
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy plik XBM"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Brak pamiÄ?ci na wczytanie pliku XBM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisanie do pliku tymczasowego podczas wczytywania pliku XBM siÄ? nie "
-#~ "powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "Format obrazu XBM"
-
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Nie odnaleziono nagÅ?ówka XPM"
-
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy nagÅ?ówek XPM"
-
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokoÅ?ci <= 0"
-
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokoÅ?ci <= 0"
-
-#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-#~ msgstr "Plik XPM zawiera nieprawidÅ?owÄ? liczbÄ? znaków na piksel"
-
-#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
-#~ msgstr "Plik XPM zawiera nieprawidÅ?owÄ? liczbÄ? kolorów"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci na wczytanie pliku XPM"
-
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ? palety kolorów XPM"
-
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisanie do pliku tymczasowego podczas wczytywania pliku XPM siÄ? nie "
-#~ "powiodÅ?o"
-
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "Format obrazu XPM"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "Format obrazu EMF"
-
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Nie można przydzieliÄ? pamiÄ?ci: %s"
-
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ? strumienia: %s"
-
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Nie można przewijaÄ? strumienia: %s"
-
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ? ze strumienia: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ? bitmapy"
-
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ? metapliku"
-
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "NieobsÅ?ugiwany typ obrazu dla biblioteki GDI+"
-
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Nie można zapisaÄ?"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "Format obrazu WMF"
-
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "\"GÅ?Ä?bia\" koloru."
-
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas drukowania"
-
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "Drukarka \"%s\" może nie byÄ? podÅ?Ä?czona."
-
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Katalogi"
-
-#~ msgid "Fol_ders"
-#~ msgstr "_Katalogi"
-
-#~ msgid "Folder unreadable: %s"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ? katalogu: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-#~ "available to this program.\n"
-#~ "Are you sure that you want to select it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik \"%s\" znajduje siÄ? na innej maszynie (o nazwie %s) i może byÄ? "
-#~ "niedostÄ?pny dla tego programu.\n"
-#~ "Na pewno go zaznaczyÄ??"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Nowy katalog"
-
-#~ msgid "De_lete File"
-#~ msgstr "_UsuÅ? plik"
-
-#~ msgid "_Rename File"
-#~ msgstr "_ZmieÅ? nazwÄ? pliku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie sÄ? dopuszczalne w "
-#~ "nazwach plików"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "Nowy katalog"
-
-#~ msgid "_Folder name:"
-#~ msgstr "Nazwa katal_ogu:"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "U_twórz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie sÄ? dopuszczalne w nazwach plików"
-
-#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas usuwaniu pliku \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? plik \"%s\"?"
-
-#~ msgid "Delete File"
-#~ msgstr "Usuwanie pliku"
-
-#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas zmieniania nazwy pliku na \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas zmieniania nazwy pliku \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d podczas zmieniania nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Zmiana nazwy pliku"
-
-#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
-#~ msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "ZmieÅ? _nazwÄ?"
-
-#~ msgid "_Selection: "
-#~ msgstr "_Wybór: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można przeksztaÅ?ciÄ? nazwy pliku \"%s\" do kodowania UTF-8 (proszÄ? "
-#~ "spróbowaÄ? ustawiÄ? zmiennÄ? Å?rodowiskowÄ? G_FILENAME_ENCODING): %s"
-
-#~ msgid "Invalid UTF-8"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy napis UTF-8"
-
-#~ msgid "Name too long"
-#~ msgstr "Za dÅ?uga nazwa"
-
-#~ msgid "Couldn't convert filename"
-#~ msgstr "Nie można przeksztaÅ?ciÄ? nazwy pliku"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "_Gamma value"
-#~ msgstr "WartoÅ?Ä? g_amma"
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Dane wejÅ?ciowe"
-
-#~ msgid "No extended input devices"
-#~ msgstr "Brak rozszerzonych urzÄ?dzeÅ? do wprowadzania danych"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_UrzÄ?dzenie:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "WyÅ?Ä?czone"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Ekran"
-
-#~ msgid "Window"
-#~ msgstr "Okno"
-
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Tryb:"
-
-#~ msgid "Axes"
-#~ msgstr "Osie"
-
-#~ msgid "Keys"
-#~ msgstr "Klawisze"
-
-#~ msgid "_X:"
-#~ msgstr "_X:"
-
-#~ msgid "_Y:"
-#~ msgstr "_Y:"
-
-#~ msgid "_Pressure:"
-#~ msgstr "_Nacisk:"
-
-#~ msgid "X _tilt:"
-#~ msgstr "Na_chylenie poziome:"
-
-#~ msgid "Y t_ilt:"
-#~ msgstr "Nac_hylenie pionowe:"
-
-#~ msgid "_Wheel:"
-#~ msgstr "_KoÅ?o:"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "brak"
-
-#~ msgid "(disabled)"
-#~ msgstr "(wyÅ?Ä?czone)"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(nieznane)"
-
-#~ msgid "Cl_ear"
-#~ msgstr "_WyczyÅ?Ä?"
-
-#~ msgid "--- No Tip ---"
-#~ msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]