[empathy] Updated Norwegian bokmål translation.



commit d95f48409ba9a1a6815619bb085ba50b6eea5311
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Feb 12 13:49:15 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  296 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 148 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index d2d787d..b1f67b1 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Norwegian (bokmål) translation of empathy.
 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2003-2010.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2003-2011.
 # Sigurd Gartmann <sigurdga yahoo-inc com>, 2005, 2006.
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 2.92.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-06 19:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 19:16+0100\n"
-"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-12 13:49+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: no\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -445,188 +445,188 @@ msgstr "HÃ¥ndter meldings- og VoIP-kontoer"
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:835
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Filoverføring fullført, men filen ble korrupt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1126
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Filoverføring støttes ikke av ekstern kontakt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1182
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1191
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Valgt fil er tom"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Type plugg er ikke støttet"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Ingen årsak oppgitt"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Tilstandsendring ble etterspurt"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Du avbrøt filoverføringen"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Avsender avbrøt filoverføringen"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Feil under overføring av filen"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Avsender kan ikke overføre filen"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ukjent årsak"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengelig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Busy"
 msgstr "Opptatt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Offline"
 msgstr "Frakoblet"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1901
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Ingen årsak oppgitt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Status er satt til frakoblet"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
 msgid "Network error"
 msgstr "Nettverksfeil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentiseringen feilet"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Krypteringsfeil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
 msgid "Name in use"
 msgstr "Navn i bruk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Sertifikat utgått"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Selvsignert sertifikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Sertifikatsfeil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Tilkobling nektes"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Tilkobling kan ikke etableres"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Tilkobling mistet"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Denne ressursen er allerede koblet til tjeneren"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -634,20 +634,20 @@ msgstr ""
 "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren "
 "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:542
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Personer i nærheten"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:547
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:576
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:577
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook-prat"
 
@@ -1430,8 +1430,8 @@ msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s er nå kjent som %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1943
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1123
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Koblet fra"
 
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426 ../src/empathy-event-manager.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426 ../src/empathy-event-manager.c:1144
 msgid "Connected"
 msgstr "Koblet til"
 
@@ -1522,101 +1522,101 @@ msgstr "Ikke gruppert"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Favorittpersoner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2019
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2299
 msgid "Removing group"
 msgstr "Fjerner gruppe"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2145
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2098
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2404
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2100
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2420
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Fjerner kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contactâ?¦"
 msgstr "_Legg til kontakt â?¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:232
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Prat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:263
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Lydsamtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videosamtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:335
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Tidligere samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:687
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:380
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Del mitt skrivebord"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:419
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1380
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favoritt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_masjon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:494
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
 #: ../src/empathy-chat-window.c:923
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:580
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Inviter til praterom"
 
@@ -1901,24 +1901,24 @@ msgstr "Kontakter som velges i listen til venstre vil bli koblet sammen."
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contactsâ?¦"
 msgstr "Koble kontakter â?¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2412
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2054,17 +2054,17 @@ msgid "New Conversation"
 msgstr "Ny samtale"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Send _video"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
 msgid "C_all"
 msgstr "S_amtale"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
 msgid "New Call"
 msgstr "Ny samtale"
 
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:810
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
 msgid "Connectingâ?¦"
 msgstr "Kobler til â?¦"
 
@@ -2837,86 +2837,86 @@ msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient"
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy lyd-/bildeklient"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:480
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:483
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
 msgid "Brightness"
 msgstr "Lysstyrke"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:486
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:591
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Sidelinje"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
 msgid "Audio input"
 msgstr "Lydinngang"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
 msgid "Video input"
 msgstr "Videoinngang"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Nummertavle"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1199
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1268
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Samtale med %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1347
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
 msgid "Call"
 msgstr "Ring"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1501
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-adresse som sett av maskinen"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1503
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1505
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-adresse for en relay-tjener"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
 #, c-format
 msgid "Connected â?? %d:%02dm"
 msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2321
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniske detaljer"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2359
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2925,7 +2925,7 @@ msgstr ""
 "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2364
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr ""
 "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2943,25 +2943,25 @@ msgstr ""
 "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
 "ikke tillater direkte tilkoblinger."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2972,19 +2972,19 @@ msgstr ""
 "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i "
 "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2401
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2404
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2444
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
 
@@ -3208,90 +3208,90 @@ msgstr "Koble til automatisk"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "HÃ¥ndter favorittrom"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Innkommende videosamtale"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Innkommende samtale"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
 msgid "_Reject"
 msgstr "Av_vis"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:547
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
 msgid "_Answer"
 msgstr "Sv_ar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:661
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitasjon til rom"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:740
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Invitasjon til å bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:747
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:755
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Avslå"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bli med"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:787
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:793
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:844
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:367
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1070
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
 #, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are available"
-msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilgjengelig"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1074
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]