[glom] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 21 Feb 2011 18:29:10 +0000 (UTC)
commit 9178b7b21dcbef81563c9ca0046d74af2e31a37b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 21 19:30:19 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 361 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4d5f27b..7d9384a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,20 +6,20 @@
# Antonio Ognio <gnrfan gnrfan org>, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=glom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-07 10:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-06 11:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-08 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: es\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../glom/application.cc:173
@@ -40,13 +40,13 @@ msgstr "© 2000-2010 Murray Cumming"
msgid "A Database GUI"
msgstr "Un IGU para bases de datos"
-#: ../glom/application.cc:305 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:260
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:125
+#: ../glom/application.cc:305 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../glom/application.cc:306 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:261
+#: ../glom/application.cc:306 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:262
msgid "_Recent Files"
msgstr "Archivos _recientes"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Editar la distribución de impresión"
#: ../glom/application.cc:432 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:251
+#: ../glom/frame_glom.cc:492 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:250
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -377,8 +377,8 @@ msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2413 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:292
+#: ../glom/application.cc:2413 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:240
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:291
msgid "Save failed."
msgstr "Fallo al guardar."
@@ -387,16 +387,16 @@ msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Ocurrió un error al grabar el archivo de ejemplo."
#: ../glom/application.cc:2454 ../glom/application.cc:2459
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:564
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:565
msgid "Save Document"
msgstr "Guardando el documento"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:614
msgid "Read-only File."
msgstr "Archivo de sólo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:613
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:614
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -405,11 +405,11 @@ msgstr ""
"permisos de acceso."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
+#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:628
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Directorio de sólo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:627
+#: ../glom/application.cc:2561 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:628
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error al restaurar el respaldo. No se pudo encontrar el archivo "
"de glom."
-#: ../glom/application.cc:3034 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:474
+#: ../glom/application.cc:3034 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:475
msgid " (read-only)"
msgstr " (sólo-lectura)"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:260
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:261
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -515,13 +515,13 @@ msgstr ""
"relacionado no existe todavÃa, y la relación no permite la creación "
"automática de nuevos registros relacionados."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:265
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:266
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "No existe el registro relacionado"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:285
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:286
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -532,12 +532,12 @@ msgstr ""
"auto-generada y por tanto no se puede crear con el valor de la clave en este "
"registro."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:290
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:291
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "No se puede crear el registro relacionado"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:400
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:401
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar este registro? Los datos de este "
"registro se perderán permanentemente."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:404
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:405
msgid "Delete record"
msgstr "Eliminar registro"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "<b>Navegación</b>"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
-msgstr "<b>Solapas del cuaderno</b>"
+msgstr "<b>Pestañas del cuaderno</b>"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
@@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr ""
"en un equipo que use ese idioma."
#: ../glom/glom_developer.glade.h:57
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
msgid "Add Button"
msgstr "Añadir botón"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:58
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
msgid "Add Notebook"
msgstr "Añadir cuaderno"
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid "Add Related Calendar"
msgstr "Añadir calendario relacionado"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
msgid "Add Related Records"
msgstr "Añadir registros relacionados"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "Add Related Table"
msgstr "Añadir tabla relacionada"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
msgid "Add Text"
msgstr "Añadir texto"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
msgstr ""
-"Añada un cuaderno con solapas. Cada página del cuaderno podrÃa contener "
+"Añada un cuaderno con pestañas. Cada página del cuaderno podrÃa contener "
"varios elementos de disposición adicionales, pero sólo una página será "
"visible cada vez."
@@ -1384,8 +1384,8 @@ msgstr "Exportar formato"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:296
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:60
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:604
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:605
msgid "Field"
msgstr "Campo"
@@ -1439,11 +1439,9 @@ msgstr "Del campo:"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:415
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1469
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1496
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:74
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
@@ -1589,14 +1587,14 @@ msgstr "Ninguno"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:147 ../glom/glom.glade.h:36
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:495
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:496
msgid "None selected"
msgstr "Ninguno seleccionado"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:953
msgid "Notebook Tabs"
-msgstr "Solapas del cuaderno"
+msgstr "Pestañas del cuaderno"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
msgid "Organisation"
@@ -1887,7 +1885,7 @@ msgstr "_Verificar"
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Confirmar contraseña:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:324
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:213 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:325
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -2146,32 +2144,32 @@ msgstr "No se encontró ningún registro"
msgid "New Find"
msgstr "Nueva búsqueda"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:367
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:368
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:372
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:372
msgid "About the application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:511
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:512
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:241 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:292
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:240 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:291
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr "Ocurrió un error al grabar el archivo. Sus cambios no se han guardado."
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:502
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:501
msgid "Open Failed."
msgstr "Falló al abrir."
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:502
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:501
msgid "The document could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir el documento."
@@ -2197,7 +2195,7 @@ msgstr "Cerrar sin guardar"
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:95
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:96
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autodetectar"
@@ -2208,7 +2206,7 @@ msgstr "Autodetectar"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:150
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:151
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -2216,37 +2214,37 @@ msgstr ""
"Note que el archivo origen deberÃa contener números y fechas en el formato "
"internacional ISO. Por ejemplo, 22 de noviembre de 2008 deberÃa ser %1."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:179
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:180
msgid "No Document Available"
msgstr "No hay un documento disponible"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:179
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:180
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr "Necesita abrir un documento para importar los datos en una tabla."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:190
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:191
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Importar desde un archivo CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:195
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:577
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:196
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:578
msgid "<None>"
msgstr "<Ninguno>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:275
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:276
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Error al importar el archivo CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:429
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:430
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Codificación detectada como: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:469
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr ""
"Falló la detección de la codificación. Seleccione una manualmente de la caja."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:472
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:473
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -2255,24 +2253,24 @@ msgstr ""
"una codificación, o pruebe «Autodetectar»."
#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:514
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:515
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:557
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:558
msgid "Target Field"
msgstr "Campo destino"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:602
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:603
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Fallo al importar>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:612
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:613
msgid "<Picture>"
msgstr "<Imagen>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:711
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -2280,27 +2278,27 @@ msgstr ""
"Se debe asignar una columna a la clave primaria de la tabla (<b>%1</b>) como "
"archivo destino antes de continuar"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
msgid "Could Not Open file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "El archivo en «%1» no se pudo abrir: «%2»"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:746
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
msgid "Import From CSV File: "
msgstr "Importar desde un archivo CSV: "
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:80
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:82
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Analizando archivo CSV %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:159
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:161
msgid "Import complete\n"
msgstr "Importación completada\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:188
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:190
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -2308,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: Importando la fila %1: El valor del campo %2 debe ser único, "
"pero ya está en uso. No se importará el valor.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:197
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:199
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -2316,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: Importando la fila %1: El valor del campo %2, «%3» no se puede "
"convertir al tipo del campo. No se importará el valor.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:222
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:224
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -2405,38 +2403,38 @@ msgstr "Rumano"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:638
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:639
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:316
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1153
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:608
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:609
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:645
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:318
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1160
@@ -2496,7 +2494,6 @@ msgstr "Calendario del portal"
#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1465
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
@@ -2556,9 +2553,9 @@ msgstr "Informe"
#. Tables:
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:308
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:59
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:129
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
@@ -2571,44 +2568,44 @@ msgstr "Distribución del grupo"
msgid "Field Title"
msgstr "Campo del tÃtulo"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:479
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:497
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:480
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:498
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencias del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:510
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
msgid "System Name"
msgstr "Nombre del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:517
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nombre de la organización"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:522
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotipo de la organización"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:528
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:529
msgid "Street"
msgstr "Calle"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:535
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Calle (lÃnea 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:540
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:546
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:552
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:558
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"
@@ -2626,12 +2623,12 @@ msgstr ""
"No se pudieron encontrar las aplicaciones necesarias para instalar el "
"paquete."
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1049
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1053
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1056
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1060
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
@@ -2911,14 +2908,14 @@ msgstr ""
#. Add Pages:
#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:503
#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:40 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42 ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
#. Details column:
#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:144
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:44 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:48
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:46 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:50
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
msgid "Details"
@@ -2948,72 +2945,61 @@ msgstr ""
"No existe ningún registro con ese valor. Por consiguiente la navegación "
"hasta el registro relacionado no es posible."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1468
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1495
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:73
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:113
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1208
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
msgid "New Group"
msgstr "Grupo nuevo"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1214
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
msgid "notebook"
msgstr "cuaderno"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1220
msgid "tab1"
msgstr "tab1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1226
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1223
msgid "Tab One"
-msgstr "Solapa uno"
+msgstr "Pestaña uno"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1239
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1236
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1509
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1237
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:650
msgid "New Button"
msgstr "Botón nuevo"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1246
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1521
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:382
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1243
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:383
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1247
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1522
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1244
msgid "New Text"
msgstr "Texto nuevo"
-#. TODO: Avoid this error message, maybe by adding a group.
-#. TODO: At least avoid losing the dragged item.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1606
-msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
-msgstr "No puede arrastrar nada aquÃ. Intente añadir primero un grupo."
-
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1658
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1411
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "¿Eliminar el grupo «%1» entero?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1664
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1417
msgid "Delete whole group?"
msgstr "¿Eliminar el grupo entero?"
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:68
msgid "List Or Details View"
msgstr "Vista de lista o detalles"
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:246
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:248
msgid "%1 Details"
msgstr "%1 detalles"
@@ -3037,11 +3023,11 @@ msgid "Automatic Creation"
msgstr "Creación automática"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "TÃtulo (forma singular)"
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
msgid "Next Value"
msgstr "Siguiente valor"
@@ -3214,7 +3200,7 @@ msgstr "Valor predeterminado"
#. otherwise we get this warning:
#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:214
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
msgid "(None)"
msgstr "(Ninguno)"
@@ -3223,8 +3209,8 @@ msgstr "(Ninguno)"
msgid " Via: "
msgstr " VÃa: "
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:246
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:250
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:248
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:252
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Nada: Los campos no especifican ninguna tabla visible."
@@ -3254,7 +3240,7 @@ msgstr "grupo"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:953
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
-msgstr "Añadir grupos hijos al cuaderno para añadir solapas."
+msgstr "Añadir grupos hijos al cuaderno para añadir pestañas."
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1116
msgid "Related Calendar: "
@@ -3277,11 +3263,11 @@ msgstr "(Cuaderno)"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:349
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:351
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Relación no válida"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:350
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:352
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -3289,11 +3275,11 @@ msgstr ""
"La relación no puede usarse para mostrar registros relacionados porque la "
"relación no especifica un campo en la tabla relacionada."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:356
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:358
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "La relación usa una clave primaria relacionada"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:357
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:359
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -3305,11 +3291,11 @@ msgstr ""
"contener valores únicos. Esto deberÃa prevenir que la relación especifique "
"múltiples registros relacionados."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:363
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:365
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "La relación una un campo único relacionado"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:364
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:366
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -3385,7 +3371,7 @@ msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Renombrar la distribución de impresión</b>"
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:378
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
@@ -3452,69 +3438,69 @@ msgstr ""
"Arrastre esto a la distribución para añadir un nuevo portal de registros "
"relacionados."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:126
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:127
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
msgid "Page _Setup"
msgstr "_Configuración de la página"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:135
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:136
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:137
msgid "Insert _Field"
msgstr "Insertar c_ampo"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:139
msgid "Insert _Text"
msgstr "Insertar _texto"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:140
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:141
msgid "Insert _Image"
msgstr "Insertar _imagen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:142
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:143
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "Buscar registros _relacionados"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:144
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:145
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "Insertar lÃnea _horizontal"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:146
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Insertar lÃnea _vertical"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:149
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:151
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:152
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:153
msgid "Show Rules"
msgstr "Mostrar reglas"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:157
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:159
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:160
msgid "Zoom 200%"
msgstr "Ampliación 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:164
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:165
msgid "Zoom 50%"
msgstr "Ampliación 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:169
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:170
msgid "Zoom 25%"
msgstr "Ampliación 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:602
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:603
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
@@ -3553,9 +3539,9 @@ msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:114
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -3595,25 +3581,25 @@ msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "El grupo de desarrollo debe tener al menos un usuario."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr "Esta tabla ya existe. Por favor elija un nombre de tabla diferente"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:233
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
msgid "Table Already Exists"
msgstr "La tabla ya existe"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:234
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -3624,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"la tabla existente?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:294
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -3633,7 +3619,7 @@ msgstr ""
"documento."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:301
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: "
@@ -3641,24 +3627,24 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de querer eliminar esta tabla?\n"
"Nombre de la tabla: "
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:302
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
msgid "Delete Table"
msgstr "Eliminar una tabla"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:373
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:375
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "¿Está seguro de querer renombrar esta tabla?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:374
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Renombrar la tabla</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:416
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
msgid "Unknown Table"
msgstr "Tabla desconocida"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:417
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:419
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -3666,8 +3652,8 @@ msgstr ""
"No puede abrir esta tabla porque no hay información sobre ella en el "
"documento."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:269
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:38
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:270
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Choose Field"
msgstr "Elegir campo"
@@ -3717,37 +3703,29 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:385
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:384
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:620
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:234
-msgid "Read-only field."
-msgstr "Campo de sólo lectura."
-
-#: ../glom/mode_data/datawidget/comboentry.cc:234
-msgid "This field may not be edited here."
-msgstr "Este campo no debe editarse aquÃ."
-
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:220
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:219
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:221
msgid "..."
msgstr "â?¦"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Elegir una fecha desde un calendario en pantalla."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:236
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:235
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Abrir el registro identificado por este ID en la otra tabla."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:253
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:252
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -3894,23 +3872,23 @@ msgstr ""
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Arrastre esto a la distribución para añadir un botón nuevo."
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Propiedades de distribución de los campos"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
msgid "Add Field"
msgstr "Añadir campo"
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
msgid "Add Group"
msgstr "Añadir grupo"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:87
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:89
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
msgstr "¿Eliminar el cuaderno de notas «%1» entero?"
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:94
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "¿Eliminar el cuaderno de notas entero?"
@@ -3922,6 +3900,15 @@ msgstr "Informe finalizado"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "El informe se abrirá ahora en su navegador web."
+#~ msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
+#~ msgstr "No puede arrastrar nada aquÃ. Intente añadir primero un grupo."
+
+#~ msgid "Read-only field."
+#~ msgstr "Campo de sólo lectura."
+
+#~ msgid "This field may not be edited here."
+#~ msgstr "Este campo no debe editarse aquÃ."
+
#~ msgid "_Data"
#~ msgstr "_Datos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]