[gcompris] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 23 Feb 2011 12:40:12 +0000 (UTC)
commit a2a1b82c8b59909e8b62e11fd5fa6a0134558241
Author: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico teia bio br>
Date: Wed Feb 23 09:39:07 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 642 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 471 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 70240f2..2caea40 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,17 +6,16 @@
# Welther José O. Esteves <weltherjoe yahoo com br>, 2004.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2007.
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico teia bio br>, 2006-2010.
-# Frederico Goncalves Guimaraes <fred teia bio br>, 2010.
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico teia bio br>, 2010.
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico teia bio br>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcompris&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-22 21:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 21:48-0200\n"
-"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico teia bio br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 19:52-0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,6 +27,7 @@ msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Ir para as atividades de Ã?lgebra"
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/money_group.xml.in.h:2
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr ""
"Clique com o botão esquerdo do mouse em uma atividade para selecioná-la."
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Menu principal do GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:876
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:866
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
@@ -224,6 +224,10 @@ msgstr "Atividades diversas"
msgid "Time, Geography, ..."
msgstr "Horas, Geografia, ..."
+#: ../boards/money_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to money activities"
+msgstr "Ir para as atividades de dinheiro"
+
#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
msgid "Mouse-manipulation activities."
msgstr "Atividades de manipulação do mouse."
@@ -1088,7 +1092,7 @@ msgid "+-�÷"
msgstr "+-�÷"
#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:630
msgid "I am Ready"
msgstr "Eu estou pronto"
@@ -1519,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"Manipulação do mouse: movimento, arrastar e soltar. Referências culturais."
#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1903
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:635
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:671
#: ../src/colors-activity/colors.c:168
#, c-format
msgid ""
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr ""
msgid "bar game"
msgstr "Jogo das bolas"
-#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:124
+#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:85
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
msgid "Move the mouse"
msgstr "Movimentar o mouse"
@@ -1696,6 +1700,7 @@ msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Atividade especial que incorpora o Python ao GCompris."
#: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
msgstr "Desenhado por Stephane Cabaraux."
@@ -2065,7 +2070,7 @@ msgstr "1955 Citroën ds 19"
msgid "Cars"
msgstr "Carros"
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:271
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:311
#: ../src/memory-activity/memory.c:906
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
@@ -2081,12 +2086,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:316
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:935
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:304
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:344
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
@@ -2095,7 +2100,7 @@ msgstr ""
"Erro: esta atividade requer que você instale os pacotes \n"
"com as vozes do GCompris para os idiomas \"%s\" or \"%s\""
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:314
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:354
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
@@ -2107,9 +2112,11 @@ msgstr ""
"Sinto muito, mas será utilizado o inglês no lugar."
#. toggle box
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:658
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:694
#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883 ../src/login-activity/login.py:484
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:492
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:928
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:887
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Somente texto em maiúsculas"
@@ -2177,7 +2184,7 @@ msgstr "Coordenação motora: movimentar e clicar com o mouse."
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
msgstr "Clique com o botão esquerdo do mouse no peixe que está movimentando."
-#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:525
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:524
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Acerte o relógio para:"
@@ -2375,8 +2382,8 @@ msgid "Find the details"
msgstr "Encontre os detalhes"
#: ../src/details-activity/details.xml.in.h:5
-msgid "The images are from wiki commons"
-msgstr "As imagens são do wiki commons"
+msgid "The images are from Wikimedia Commons."
+msgstr "As imagens são da Wikimedia Commons."
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
@@ -2407,8 +2414,8 @@ msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
msgstr "Vincent Van Gogh, Terraço do Café à Noite - 1888"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_6.xml.in.h:1
-msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1888"
-msgstr "Vincent Van Gogh, Hall de Entrada do Hospital Saint-Paul - 1889"
+msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
+msgstr "Vincent Van Gogh, O Café Noturno - 1888"
#: ../src/details-activity/resources/details/board1_7.xml.in.h:1
msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
@@ -2430,6 +2437,10 @@ msgstr "Pirâmides de Gizé, Egito"
msgid "Sydney Opera House, Australia"
msgstr "Casa da �pera de Sydney, Austrália"
+#: ../src/details-activity/resources/details/board2_12.xml.in.h:1
+msgid "Tower Bridge in London"
+msgstr "A Ponte da Torre, em Londres"
+
#: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1
msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
msgstr "Pátio do Museu do Louvre e sua pirâmide"
@@ -2520,6 +2531,10 @@ msgstr ""
"economizar tempo, você pode clicar com o botão do meio do mouse para excluir "
"um objeto."
+#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:236
+msgid "Cannot find the file '{filename}'"
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar o arquivo '{filename}'"
+
#: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr "Saber contar de 1 a 50."
@@ -2630,10 +2645,33 @@ msgstr ""
"Selecione então o item que você quer responder na área inferior direita. "
"Digite a resposta e pressione o botão OK ou a tecla \"Enter\"."
-#: ../src/erase-activity/erase.c:125 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
+#: ../src/erase-activity/erase.c:86 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Movimente o mouse para apagar a área e descobrir o fundo"
+#: ../src/erase-activity/erase.c:180
+msgid "Error: No images found\n"
+msgstr "Erro: Não foi encontrada nenhuma imagem\n"
+
+#: ../src/erase-activity/erase.c:578 ../src/gcompris/properties.c:504
+#: ../src/gcompris/properties.c:511
+msgid "readme"
+msgstr "leia-me"
+
+#: ../src/erase-activity/erase.c:580
+msgid ""
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"They will be used as background in the 'erase' activity.\n"
+"The image must be in the 'jpeg' format and be suffixed with '.jpg' or '."
+"jpeg'.\n"
+"For best results, they must have a size of 800x520 pixels.\n"
+msgstr ""
+"Coloque quantas imagens desejar neste diretório.\n"
+"Elas serão utilizadas como fundo da atividade 'Movimentar o mouse'.\n"
+"As imagens devem estar no formato 'jpeg' e possuirem a extensão '.jpg' ou '."
+"jpeg'.\n"
+"Para melhores resultados, elas devem possuir o tamanho de 800x520 pixels.\n"
+
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
@@ -2647,8 +2685,12 @@ msgstr ""
"obrigado aos dois."
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
-msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr "Movimente o mouse até todos os blocos desaparecerem."
+msgid ""
+"Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
+"under the directory '~/My GCompris/erase'."
+msgstr ""
+"Mova o mouse até todos os blocos desaparecem. Você pode adicionar as suas "
+"próprias imagens no diretório '~/My GCompris/erase'."
#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
msgid "Double click the mouse"
@@ -2719,7 +2761,7 @@ msgstr ""
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
msgstr "O Tux precisa molhar as flores, mas a mangueira está fechada."
-#: ../src/gcompris/about.c:49
+#: ../src/gcompris/about.c:48
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
@@ -2734,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"Música de fundo: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:57
+#: ../src/gcompris/about.c:56
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Frederico Gonçalves Guimarães <frederico teia bio br>\n"
@@ -2743,48 +2785,48 @@ msgstr ""
"Viviani Ap. dos Santos <vivi_olivetti brfree com br>\n"
"Rodrigo Lima <rdlima terra com br>"
-#: ../src/gcompris/about.c:84
+#: ../src/gcompris/about.c:82
msgid "About GCompris"
msgstr "Sobre o GCompris"
-#: ../src/gcompris/about.c:94
+#: ../src/gcompris/about.c:92
msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
msgstr "Site do GCompris http://gcompris.net"
-#: ../src/gcompris/about.c:105
+#: ../src/gcompris/about.c:103
msgid "Translators:"
msgstr "Tradutores:"
-#: ../src/gcompris/about.c:210
+#: ../src/gcompris/about.c:208
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr ""
"Este software é um Pacote GNU e é liberado sob a GNU General Public License"
-#: ../src/gcompris/about.c:224 ../src/gcompris/config.c:438
-#: ../src/gcompris/dialog.c:104 ../src/gcompris/help.c:355
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
+#: ../src/gcompris/about.c:222 ../src/gcompris/config.c:439
+#: ../src/gcompris/dialog.c:99 ../src/gcompris/help.c:355
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:306
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gcompris/bar.c:692
+#: ../src/gcompris/bar.c:684
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "Confirmação do GCompris"
-#: ../src/gcompris/bar.c:693
+#: ../src/gcompris/bar.c:685
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:694
+#: ../src/gcompris/bar.c:686
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Sim, é isso que eu quero."
-#: ../src/gcompris/bar.c:695
+#: ../src/gcompris/bar.c:687
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Não, prefiro continuar aqui."
-#: ../src/gcompris/board.c:168
+#: ../src/gcompris/board.c:155
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr ""
"O carregamento dinâmico de módulos não é suportado. O GCompris não pode "
@@ -3067,117 +3109,121 @@ msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sérvio (latino)"
#: ../src/gcompris/config.c:113
+msgid "Montenegrin"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Tamil"
msgstr "Tâmil"
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: ../src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/gcompris/config.c:121
+#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "Walloon"
msgstr "Valão"
-#: ../src/gcompris/config.c:122
+#: ../src/gcompris/config.c:123
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (simplificado)"
-#: ../src/gcompris/config.c:123
+#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinês (tradicional)"
-#: ../src/gcompris/config.c:128
+#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid "No time limit"
msgstr "Sem limite de tempo"
-#: ../src/gcompris/config.c:129
+#: ../src/gcompris/config.c:130
msgid "Slow timer"
msgstr "Tempo mais lento"
-#: ../src/gcompris/config.c:130
+#: ../src/gcompris/config.c:131
msgid "Normal timer"
msgstr "Tempo normal"
-#: ../src/gcompris/config.c:131
+#: ../src/gcompris/config.c:132
msgid "Fast timer"
msgstr "Tempo mais rápido"
-#: ../src/gcompris/config.c:135
+#: ../src/gcompris/config.c:136
msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
msgstr "Use o módulo de administração do GCompris para filtrar as atividades"
-#: ../src/gcompris/config.c:186
+#: ../src/gcompris/config.c:187
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configuração do GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:253
+#: ../src/gcompris/config.c:254
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela inteira"
-#: ../src/gcompris/config.c:278
+#: ../src/gcompris/config.c:279
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../src/gcompris/config.c:303
+#: ../src/gcompris/config.c:304
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
-#: ../src/gcompris/config.c:327 ../src/gcompris/sugar.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:328 ../src/gcompris/sugar.c:82
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../src/gcompris/config.c:364
+#: ../src/gcompris/config.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Não foi possÃvel abrir o diretório de temas: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:395 ../src/gcompris/config.c:753
-#: ../src/gcompris/config.c:767
+#: ../src/gcompris/config.c:396 ../src/gcompris/config.c:754
+#: ../src/gcompris/config.c:768
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Tema: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:397
+#: ../src/gcompris/config.c:398
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "OS TEMAS NÃ?O FORAM ENCONTRADOS"
-#: ../src/gcompris/config.c:478
+#: ../src/gcompris/config.c:479
msgid "English (United State)"
msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:254
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:251
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCELAR"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
msgid "LOAD"
msgstr "ABRIR"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:262
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:259
msgid "SAVE"
msgstr "SALVAR"
@@ -3361,7 +3407,7 @@ msgstr ""
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr "Não evitar a execução de múltiplas instâncias do GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:922
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:929
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3382,7 +3428,14 @@ msgstr ""
"Linux. Mais informações na FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1462
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1223
+#, c-format
+msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel abrir o tema '%s'. Por favor, verifique se o arquivo existe "
+"e se tem permissão de leitura."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1486
#, c-format
msgid ""
"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
@@ -3390,12 +3443,12 @@ msgstr ""
"O GCompris não iniciará porque o arquivo de trava possui menos de %d "
"segundos.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1464
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1488
#, c-format
msgid "The lock file is: %s\n"
msgstr "O arquivo de trava é: %s\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1578
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1599
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3409,27 +3462,27 @@ msgstr ""
"Maiores informações em http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1693
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1714
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Use -l para acessar uma atividade diretamente.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1694
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1715
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "A lista de atividades disponÃveis é:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1725
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1746
#, c-format
msgid "Number of activities: %d\n"
msgstr "Número de atividades: %d\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1761
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1782
#, c-format
msgid "%s exists but is not readable or writable"
msgstr "%s existe, mas não permite leitura nem escrita"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1824
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1845
#, c-format
msgid ""
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
@@ -3438,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"A opção --server não pode ser usada porque o GCompris foi compilado sem "
"suporte à rede!"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1878
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1899
#, c-format
msgid ""
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3447,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"Erro: o perfil '%s' não foi encontrado. Execute 'gcompris --profile-list' "
"para listar os disponÃveis\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1892
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1913
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "A lista de perfis disponÃveis é:\n"
@@ -3460,7 +3513,7 @@ msgstr "Não afetado"
msgid "Users without a class"
msgstr "Usuários sem uma turma"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:894
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:889
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from database:\n"
@@ -3485,7 +3538,7 @@ msgstr "Manual"
msgid "Credit"
msgstr "Créditos"
-#: ../src/gcompris/menu.c:583
+#: ../src/gcompris/menu.c:582
#, c-format
msgid ""
"Loading activity from file:\n"
@@ -3494,11 +3547,7 @@ msgstr ""
"Abrindo a atividade a partir do arquivo:\n"
"%s"
-#: ../src/gcompris/properties.c:501 ../src/gcompris/properties.c:508
-msgid "readme"
-msgstr "leia-me"
-
-#: ../src/gcompris/properties.c:503
+#: ../src/gcompris/properties.c:506
msgid ""
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
"suite\n"
@@ -3506,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"Esse diretório contém os arquivos que você criou com a suÃte educacional "
"GCompris\n"
-#: ../src/gcompris/properties.c:510
+#: ../src/gcompris/properties.c:513
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
@@ -4192,11 +4241,11 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 ../src/login-activity/login.py:479
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:784
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:878
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:904
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1160
#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:827
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:864
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -4551,6 +4600,53 @@ msgstr ""
"acima ou abaixo da saÃda, indica que o número está acima ou abaixo do valor "
"correto."
+#. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:61
+msgid "aeiouy"
+msgstr "aeiouy"
+
+#. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:63
+msgid "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
+msgstr "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
+
+#. Letters equivallence for the hangman activity. It has the
+#. form of a space separated list like: "e=éè a=à â"
+#. Keep the word NONE if not available in your language
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:67
+msgid "NONE"
+msgstr "a=áà ãâ e=éê i=à o=óõô u=ú"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.py:104
+msgid "Could not find the list of words."
+msgstr "Não foi possÃvel encontrar a lista de palavras."
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1
+msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
+msgstr ""
+"Existe uma palavra escondida e você deve descobrir qual é, letra por letra"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
+msgid "Reading skill"
+msgstr "Habilidade de leitura"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
+msgid "The classic hangman game"
+msgstr "O clássico jogo da forca"
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4
+msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
+msgstr ""
+"Este é um bom exercÃcio para aprimorar as habilidades de leitura e escrita."
+
+#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
+"the real keyboard."
+msgstr ""
+"Você pode digitar as letras usando o teclado virtual na tela ou um teclado "
+"real."
+
#: ../src/hanoi-activity/hanoi.c:112 ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:6
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Torre de Hanói simplificada"
@@ -4654,6 +4750,147 @@ msgstr ""
msgid "hexagon"
msgstr "Hexágono"
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:88
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:107
+msgid ""
+"The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into "
+"small water droplets which becomes clouds."
+msgstr ""
+"O sol aquece a água e cria vapor. O vapor d'água agrupa-se em pequenas gotas "
+"que se transformam em nuvens."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:144
+msgid ""
+"As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger "
+"droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
+msgstr ""
+"Ã? medida que as nuvens aumentam, as gotas condensadas podem se juntar, "
+"formando gotas cada vez maiores até que elas estão grandes o suficiente para "
+"cair na forma de chuva"
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:169
+msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
+msgstr "Este é o medidor para a eletricidade produzida pela turbina. "
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:170
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:282
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:289
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:319
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:341
+msgid "The electricity power is measured in Watt (W)."
+msgstr "A energia elétrica é medida em Watts (W)."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:175
+msgid ""
+"Flowing water is directed on to the blades of a turbine runner, creating a "
+"force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow "
+"to the turbine"
+msgstr ""
+"O fluxo da água é direcionado para as palhetas da turbina, forçando a sua "
+"rotação. Desta forma, a energia é transferida do fluxo da água para a turbina"
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:189
+msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
+msgstr "Esta nuvem simula o vento. Clique nela para produzir vento."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:227
+msgid ""
+"This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, "
+"ready to be used by the customers."
+msgstr ""
+"Este é um transformador abaixador. A eletricidade é convertida em baixa "
+"voltagem, pronta para ser utilizada pelos consumidores."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:281
+msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
+msgstr "Este é um medidor para toda a eletricidade produzida. "
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:288
+msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
+msgstr "Este é um medidor para a eletricidade consumida pelos usuários. "
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:318
+msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
+msgstr ""
+"Este é um medidor para a eletricidade produzida pelos painéis solares. "
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:324
+msgid ""
+"Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity "
+"through the photovoltaic effect."
+msgstr ""
+"Painéis solares utilizam a energia luminosa (fótons) do Sol para gerar "
+"eletricidade através do efeito fotovoltaico."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:340
+msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
+msgstr ""
+"Este é um medidor para a eletricidade produzida pelas turbinas eólicas. "
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:346
+msgid ""
+"A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity "
+"generation. It is called a wind generator or wind charger. "
+msgstr ""
+"Uma turbina eólica é um dispositivo que converte a energia do vento em "
+"energia mecânica. Quando utilizada para gerar eletricidade, é chamada "
+"gerador eólico."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:732
+msgid ""
+"It is not possible to consume more electricity than what is produced. This "
+"is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
+"exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
+"generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
+"required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
+"supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
+"equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
+"regional blackout."
+msgstr ""
+"Não é possÃvel consumir mais eletricidade do que a que é produzida. Ela é "
+"uma limitação básica na distribuição de eletricidade. Com poucas exceções, a "
+"energia elétrica não pode ser armazenada, portanto, ela deve ser gerada de "
+"acordo com a sua demanda. Por isso, é necessário um sofisticado sistema de "
+"controle para garantir que a geração da eletricidade esteja o mais próximo "
+"possÃvel da sua demanda. Se a oferta e a demanda não estiverem balanceadas, "
+"as usinas e os equipamentos de transmissão podem entrar em colapso, o que, "
+"em casos mais graves, pode provocar um \"apagão\" regional."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:946
+msgid ""
+"This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages "
+"(110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
+msgstr ""
+"Este é um transformador elevador. A eletricidade é transmitida em alta "
+"voltagem para reduzir a perda de energia ao longo das redes de transmissão."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
+"and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
+"the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
+"To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
+msgstr ""
+"Clique em diferentes elementos ativos: sol, nuvem, barragem, painéis "
+"solares, turbinas eólicas e transformadores, de forma a reativar todo o "
+"sistema elétrico. Quando o sistema estiver funcional e o Tux estiver em "
+"casa, clique no interruptor para ligar a luz. O objetivo do jogo é ligar a "
+"eletricidade para todos os consumidores, enquanto a produção estiver ativa."
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
+msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
+msgstr ""
+"Aprenda sobre o sistema elétrico, através de exemplos de energia renovável"
+
+#: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the "
+"electrical system back up so he can have light in his home."
+msgstr ""
+"Tux voltou de uma longa pescaria em seu barco. Faça o sistema elétrico "
+"funcionar para que ele tenha luz em sua casa."
+
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
#: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
#: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:4
@@ -5790,7 +6027,7 @@ msgstr "A questão não pode ficar em branco."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:95
msgid ""
-"Question must include the character '_'. It represent the letter to search."
+"Question must include the character '_'. It represents the letter to search."
msgstr ""
"A questão deve incluir o caractere '_'. Ele representa a letra a ser "
"escolhida."
@@ -5869,9 +6106,8 @@ msgstr "Substitua a letra a ser descoberta pelo caractere '_'."
#: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:591
msgid ""
"Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
-"the solution"
-msgstr ""
-"Digite aqui as letras apresentadas. A primeira letra deve ser a correta."
+"the solution."
+msgstr "Digite aqui as letras exibidas. A primeira letra deve ser a correta."
#: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "car/c_r/a/k/o"
@@ -6018,22 +6254,37 @@ msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
msgstr "bolsa/bol_a/s/z/c/ç/x/v"
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/money-activity/money.c:496
+#: ../src/money-activity/money.c:795
#, c-format
msgid "$ %.2f"
msgstr "R$ %.2f"
-#: ../src/money-activity/money.c:509
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#: ../src/money-activity/money.c:809
#, c-format
msgid "$ %.0f"
msgstr "R$ %.0f"
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %d
+#: ../src/money-activity/money.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"Tux just bought some items in your shop.\n"
+"He gives you $ %d, please give back his change."
+msgstr ""
+"O Tux acabou de comprar alguns itens na sua loja.\n"
+"Ele lhe deu $ %d, por favor, devolva-lhe o troco."
+
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
+#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:1
+#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:1
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Saber contar"
#: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2
+#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:2
+#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:2
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
@@ -6062,6 +6313,30 @@ msgstr ""
"superiores, diversos itens são exibidos e você deve, primeiro, calcular o "
"preço total."
+#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:3
+msgid "Give tux his change"
+msgstr "Devolva o troco do Tux"
+
+#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:4
+#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
+msgstr "Aprenda a usar o dinheiro, devolvendo o troco do Tux"
+
+#: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:5
+#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Tux bought you different items and shows you his money. You must give him "
+"back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must "
+"first calculate the total price."
+msgstr ""
+"O Tux comprou várias coisas e lhe deu o dinheiro. Você deve devolver o seu "
+"troco. Nos nÃveis mais altos, vários itens são exibidos e você deve, antes, "
+"calcular o preço total."
+
+#: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:3
+msgid "Give tux his change, including cents"
+msgstr "Devolva o troco do Tux, incluindo os centavos"
+
#: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Aprenda a usar o dinheiro, incluindo os centavos"
@@ -6106,54 +6381,96 @@ msgstr "Edgar Degas, A Aula de Dança - 1873-75"
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_10.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Katsushika Hokusai,\\nViewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
+"Embankment - 1830"
+msgstr ""
+"Katsushika Hokusai,\\nVendo o Pôr-do-Sol sobre a Ponte Ryogoku a partir do "
+"Aterro Ommaya - 1830"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_11.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
+msgstr "Katsushika Hokusa, Papoulas - 1833-1834"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_12.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
+msgstr "Katsushika Hokusai, Rota MarÃtima Kazusa - 1830."
+
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Primavera - 1573"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
-msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566)"
+msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
msgstr "Giuseppe Arcimboldo, O Bibliotecário - 1566"
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_4.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran e Kamuro"
+
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1
-msgid "Woman holding a fan"
-msgstr "Mulher segurando um leque"
+msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Mulher Segurando um Leque"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_6.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
+msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri na ProvÃncia Suruga - 1830-1833"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_7.xml.in.h:1
+msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
+msgstr "Katsushika Hokusai, A Grande Onda de Kanagawa - 1823-1829"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_8.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Utagawa Hiroshige,\\nThe Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
+msgstr ""
+"Utagawa Hiroshige,\\nO Templo Benzaiten em Inokashira na Neve - 1760-70"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_9.xml.in.h:1
+msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
+msgstr "Utagawa Hiroshige, Cavala e Pitu - 1840"
+
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
+msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "Mona Lisa"
-msgstr "Mona Lisa"
+msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
+msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
-msgid "Bellini : Pala di pesaro"
-msgstr "Bellini: Pala di pesaro"
+msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
+msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
-msgid "Dürer : Lion"
-msgstr "Dürer: Leão"
+msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
+msgstr "Albrecht Dürer, Leão - 1494"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_4.xml.in.h:1
-msgid "Pieter Brugel : Harvest"
-msgstr "Pieter Brugel: Colheita"
+msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
+msgstr "Pieter Brugel, Colheita - 1565"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Garotas ao Piano - 1892"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:1
-msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-msgstr "Kandinsky, Wassily, Composição VIII - 1923"
-
-#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr ""
"Ã?leo sobre tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Museu de Guggenheim, Nova York"
+#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
+msgstr "Wassily Kandinsky, Composição VIII - 1923"
+
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, A Muralha em Aigues-Mortes - 1867"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
-msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
-msgstr "Cassat, Mary - Verão - 1894"
+msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
+msgstr "Mary Cassatt, Verão - 1894"
#: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
@@ -6250,12 +6567,12 @@ msgstr "Explorador de fotos"
msgid "Visual discrimination."
msgstr "Discriminação visual."
-#: ../src/planegame-activity/planegame.c:61
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
#: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:4
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Números em ordem"
-#: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
+#: ../src/planegame-activity/planegame.c:63
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Movimente o avião para capturar as nuvens na ordem correta"
@@ -6275,7 +6592,7 @@ msgstr "Movimente o helicóptero para capturar as nuvens na ordem correta"
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:60
+#: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:62
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:184
msgid ""
"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
@@ -6449,8 +6766,8 @@ msgstr "Leia os nomes das cores"
msgid "This board teaches basic colors."
msgstr "Essa atividade ensina as cores básicas."
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:220
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:211
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:229
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:219
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
@@ -6458,39 +6775,39 @@ msgstr ""
"Erro: Não foi possÃvel encontrar\n"
"uma lista de palavras para esse jogo.\n"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:380
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:389
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Por favor, verifique se a palavra"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:400
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:409
msgid "is being displayed"
msgstr "está sendo mostrada"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:456
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:465
msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
msgstr ""
"Nós pulamos esse nÃvel porque não existem palavras suficientes na lista!"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:659
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:668
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "Sim, eu a vi"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:695
msgid "No, it was not there"
msgstr "Não, não estava lá"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:733
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:742
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "A palavra a ser encontrada era \"%s\""
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:736
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:745
#, c-format
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Mas ela não foi exibida"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:738
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:747
#, c-format
msgid "And it was displayed"
msgstr "E ela foi exibida"
@@ -6621,7 +6938,7 @@ msgstr "Peso em g = %s"
msgid "Weight = %s"
msgstr "Peso = %s"
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1008
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1007
msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
msgstr "Tenha cuidado, você pode soltar os pesos em ambos os lados da balança."
@@ -7150,6 +7467,24 @@ msgstr ""
msgid "mouse and keyboard manipulation"
msgstr "Manipulação do mouse e do teclado"
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:170
+msgid "This is a water pump station."
+msgstr "Esta é uma estação de bombeamento de água."
+
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:183
+msgid "This is a water cleanup station."
+msgstr "Esta é uma estação de limpeza de água."
+
+#: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:263
+msgid ""
+"A water tower or elevated water tower is a large elevated water storage "
+"container constructed to hold a water supply at a height sufficient to "
+"pressurize a water distribution system."
+msgstr ""
+"Uma torre elevadora de água é uma grande estrutura elevada de armazenamento "
+"de água, construÃda para mantê-la com um peso suficiente para pressurizar um "
+"sistema de distribuição de água."
+
#: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
@@ -7175,8 +7510,8 @@ msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
msgstr ""
-"Tux voltou de uma longa pescaria em seu barco. Faça o sistema de água voltar "
-"a funcionar para que ele possa tomar um banho."
+"Tux voltou de uma longa pescaria em seu barco. Faça o sistema de água "
+"funcionar para que ele possa tomar um banho."
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:54
msgid "Research"
@@ -7247,12 +7582,12 @@ msgstr ""
msgid "Your word processor"
msgstr "Seu editor de textos"
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:111
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
msgid "Falling Words"
msgstr "Palavras cadentes"
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:112
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:113
#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Digite as palavras que estão caindo antes que elas cheguem ao chão"
@@ -7265,52 +7600,17 @@ msgstr "Treinar com o teclado"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Digite a palavra completa, antes que ela chegue no chão"
-#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:1
-msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
-msgstr ""
-"Existe uma palavra escondida e você deve descobrir qual é, letra por letra"
-
-#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
-msgid "Reading skill"
-msgstr "Habilidade de leitura"
-
-#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
-msgid "The classic hangman game"
-msgstr "O clássico jogo da forca"
-
-#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:4
-msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
-msgstr ""
-"Este é um bom exercÃcio para aprimorar as habilidades de leitura e escrita."
-
-#: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
-"the real keyboard."
-msgstr ""
-"Você pode digitar as letras usando o teclado virtual na tela ou um teclado "
-"real."
+#~ msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1888"
+#~ msgstr "Vincent Van Gogh, Hall de Entrada do Hospital Saint-Paul - 1889"
-#. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
-#: ../src/hangman-activity/hangman.py:61
-msgid "aeiouy"
-msgstr "aeiouy"
+#~ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
+#~ msgstr "Movimente o mouse até todos os blocos desaparecerem."
-#. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
-#: ../src/hangman-activity/hangman.py:63
-msgid "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
-msgstr "bcdfghjklmnpqrstvwxz"
+#~ msgid "Mona Lisa"
+#~ msgstr "Mona Lisa"
-#. Letters equivallence for the hangman activity. It has the
-#. form of a space separated list like: "e=éè a=à â"
-#. Keep the word NONE if not available in your language
-#: ../src/hangman-activity/hangman.py:67
-msgid "NONE"
-msgstr "a=áà ãâ e=éê i=à o=óõô u=ú"
-
-#: ../src/hangman-activity/hangman.py:104
-msgid "Could not find the list of words."
-msgstr "Não foi possÃvel encontrar a lista de palavras."
+#~ msgid "Dürer : Lion"
+#~ msgstr "Dürer: Leão"
#~ msgid "Botticelli, Primavera - 1482"
#~ msgstr "Botticelli, Primavera - 1482"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]