[gnome-shell] Uploaded Ukranian



commit 3403215698bf7db7777eac1ce3e5bc8b60a6f94e
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Fri Feb 25 20:56:17 2011 +0200

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po |  490 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 245 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d9d0fe0..0e6179f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-10 21:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 20:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-25 20:51+0300\n"
 "Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: translation linux org ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Ð?адаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до внÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? заÑ?обÑ?в зневаджÑ?ваннÑ? Ñ?а Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?еженнÑ? Ñ?еÑ?ез "
-"Alt-F2."
+"Ð?адаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до внÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? заÑ?обÑ?в зневаджÑ?ваннÑ? Ñ?а Ñ?поÑ?Ñ?еÑ?еженнÑ? Ñ?еÑ?ез Alt-"
+"F2."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -62,23 +62,27 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? длÑ? команд (Alt-F2)"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? дзеÑ?калÑ?ниÑ? дÑ?алогÑ?в"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "ЯкÑ?о Ñ?е Ñ?ак, даÑ?а бÑ?де показÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ? годинникÑ? Ñ?азом з Ñ?аÑ?ом."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "ЯкÑ?о Ñ?е Ñ?ак, бÑ?де показано Ñ?екÑ?нди в Ñ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "ЯкÑ?о Ñ?е Ñ?ак, бÑ?де показано днÑ? Ñ?ижнÑ? Ñ? календаÑ?Ñ? згÑ?дно з ISO."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Ð?еÑ?елÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?и Ñ?айла Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? длÑ? Ñ?лÑ?блениÑ? пÑ?огÑ?ам"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
-#, no-c-format, 
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
 "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
@@ -102,19 +106,19 @@ msgstr ""
 "webmmux» Ñ? запиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? WEBM, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и кодек VP8. %T викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к "
 "заповнÑ?ваÑ? длÑ? гоÑ?Ñ?ей в опÑ?ималÑ?нÑ?й кÑ?лÑ?коÑ?Ñ?Ñ? поÑ?окÑ?в на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и даÑ?Ñ? в годинникÑ?"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и днÑ? Ñ?ижнÑ? в календаÑ?Ñ?"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?аÑ? з Ñ?екÑ?ндами"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -122,7 +126,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?Ñ?, бÑ?де показано в дÑ?лÑ?нÑ?Ñ? "
 "Ñ?лÑ?бленого."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -132,19 +136,20 @@ msgstr ""
 "даÑ?Ñ?, Ñ?а бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?е Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?. СлÑ?д змÑ?ниÑ?и Ñ?е, коли запиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е "
 "в Ñ?Ñ?знÑ? Ñ?оÑ?маÑ?и конÑ?ейнеÑ?а. "
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
 msgstr ""
-"ЧаÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?Ñ?в кÑ?нÑ?евоÑ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з екÑ?ана запиÑ?ано в запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? GNOME Shell Ñ?к "
-"«frames-per-second»."
+"ЧаÑ?Ñ?оÑ?а кадÑ?Ñ?в кÑ?нÑ?евоÑ? Ñ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з екÑ?ана запиÑ?ано в запиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? GNOME "
+"Shell Ñ?к «frames-per-second»."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "Ð?анал даниÑ? GStreamer викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? кодÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?анcлÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з екÑ?ана"
+msgstr ""
+"Ð?анал даниÑ? GStreamer викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? кодÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?анcлÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з екÑ?ана"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid ""
 "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
 "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
@@ -156,168 +161,18 @@ msgstr ""
 "можеÑ?е забажаÑ?и вимкнÑ?Ñ?и Ñ?е Ñ?еÑ?ез оÑ?обиÑ?Ñ?Ñ? моÑ?иви. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, завважÑ?е, Ñ?е "
 "не вилÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?же збеÑ?еженÑ? данÑ?."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Uuids of extensions to disable"
 msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Uuids"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Чи поÑ?Ñ?Ñ?бно збиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?икÑ? пÑ?о вживанÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам "
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "disabled OpenSearch providers"
 msgstr "вимкнено поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ника OpenSearch"
 
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Clip the crosshairs at the center"
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?заÑ?и пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Color of the crosshairs"
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
-"crosshairs."
-msgstr ""
-"Ð?изнаÑ?аÑ? довжинÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ниÑ? лÑ?нÑ?й, Ñ?кÑ? Ñ?кладаÑ?Ñ?Ñ? "
-"пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
-"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
-"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
-"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
-"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
-"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
-"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
-"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
-"contents are scrolled into view."
-msgstr ""
-"Ð?изнаÑ?аÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?еного зобÑ?аженнÑ? миÑ?Ñ? Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?еномÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? Ñ?к Ñ?е "
-"Ñ?еагÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?Ñ?. Ð?наÑ?еннÑ? â?? none: без Ñ?Ñ?еженнÑ? за миÑ?коÑ?; â?? "
-"centered: зобÑ?аженнÑ? миÑ?Ñ? показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? (Ñ?кий Ñ?акож "
-"змалÑ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? пÑ?д Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?еÑ?) Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?ений вмÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в мÑ?Ñ?Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?Ñ?; â??  proportional: позиÑ?Ñ?Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?еноÑ? миÑ?Ñ? в облаÑ?Ñ?Ñ? "
-"маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?Ñ?йно однакова до позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?Ñ? на екÑ?анÑ?; â?? push: "
-"коли збÑ?лÑ?Ñ?ена миÑ?а пеÑ?еÑ?инаÑ? межÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?, вмÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
-"пеÑ?еглÑ?д."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-"transparent."
-msgstr ""
-"Ð?изнаÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?д повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озоÑ?ого до абÑ?олÑ?Ñ?но "
-"пÑ?озоÑ?ого."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
-"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
-"the mouse image."
-msgstr ""
-"Ð?изнаÑ?аÑ?, Ñ?и пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?инаÑ? Ñ?пÑ?айÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еноÑ? миÑ?Ñ?, або Ñ?и обÑ?Ñ?зано "
-"Ñ?ак, Ñ?о кÑ?нÑ?Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ниÑ? Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? лÑ?нÑ?й межÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?з зобÑ?аженнÑ?м "
-"миÑ?Ñ?. "
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable lens mode"
-msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?ежим лÑ?нзи"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-"sprite."
-msgstr ""
-"Ð?микаÑ?/вимикаÑ? показ пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? зоÑ?еÑ?едженого на Ñ?пÑ?айÑ?Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?еноÑ? миÑ?Ñ?."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
-"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
-"screen edge moves into the magnified view."
-msgstr ""
-"Ð?лÑ? зоÑ?еÑ?едженого Ñ?Ñ?еженнÑ? за миÑ?еÑ?, коли Ñ?иÑ?Ñ?емний вказÑ?вник близÑ?ко до "
-"кÑ?аÑ? екÑ?ана, збÑ?лÑ?Ñ?ений вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ? надалÑ? гоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак, нÑ?би кÑ?аÑ? екÑ?ана "
-"пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ?Ñ? Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?ений пеÑ?еглÑ?д."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Length of the crosshairs"
-msgstr "Ð?овжина пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Magnification factor"
-msgstr "Ð?оеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Mouse Tracking Mode"
-msgstr "Режим Ñ?Ñ?еженнÑ? за миÑ?оÑ?"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Opacity of the crosshairs"
-msgstr "Ð?епÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Screen position"
-msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ?"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?и збÑ?лÑ?Ñ?ений вмÑ?Ñ?Ñ? за кÑ?аÑ?ми Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Show or hide crosshairs"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Show or hide the magnifier"
-msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и лÑ?пÑ?"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и лÑ?пÑ? Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-"crosshairs."
-msgstr "Ð?олÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ниÑ? лÑ?нÑ?й, Ñ?кÑ? Ñ?кладаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
-"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
-msgstr ""
-"Ð?бÑ?лÑ?Ñ?ений пеÑ?еглÑ?д заповнÑ?Ñ? ввеÑ?Ñ? екÑ?ан або займаÑ? веÑ?Ñ?нÑ? половинÑ?, нижнÑ? "
-"половинÑ?, лÑ?вÑ? половинÑ? Ñ?и пÑ?авÑ? половинÑ? на екÑ?анÑ?."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-"value of 2.0 doubles the size."
-msgstr ""
-"СÑ?епÑ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?. Ð?наÑ?еннÑ? 1.0 ознаÑ?аÑ?, Ñ?о нема збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?. Ð?наÑ?еннÑ? 2.0 â?? "
-"подвÑ?йний Ñ?озмÑ?Ñ?."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Thickness of the crosshairs"
-msgstr "ТовÑ?ина пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-"system mouse and move with it."
-msgstr ""
-"Чи збÑ?лÑ?Ñ?ений пеÑ?еглÑ?д повинен зоÑ?еÑ?едиÑ?иÑ?Ñ? на адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?Ñ? Ñ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? з неÑ?."
-
-#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-msgstr "ШиÑ?ина веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ниÑ? лÑ?нÑ?й, Ñ?кÑ? Ñ?кладаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
-
 #: ../js/misc/util.js:86
 msgid "Command not found"
 msgstr "Ð?оманди не знайдено"
@@ -338,27 +193,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Ð?е вдалоÑ?Ñ? виконаÑ?и «%s»:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:164
+#: ../js/ui/appDisplay.js:175
 msgid "All"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:251
+#: ../js/ui/appDisplay.js:262
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "Ð?РÐ?Ð?РÐ?Ð?Ð?"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:281
+#: ../js/ui/appDisplay.js:292
 msgid "PREFERENCES"
 msgstr "Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?ТРÐ?"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:582
+#: ../js/ui/appDisplay.js:552
 msgid "New Window"
 msgstr "Ð?ове вÑ?кно"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:586
+#: ../js/ui/appDisplay.js:555
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и з Ñ?лÑ?бленого"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:587
+#: ../js/ui/appDisplay.js:556
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Ð?одаÑ?и до Ñ?лÑ?бленого"
 
@@ -522,58 +377,58 @@ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?ижденÑ?"
 msgid "Remove"
 msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:93
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и даÑ?и Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:110
+#: ../js/ui/dateMenu.js:112
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и календаÑ?"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:149
+#: ../js/ui/dateMenu.js:151
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %b %e, %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:150
+#: ../js/ui/dateMenu.js:152
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %b %e, %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:154
+#: ../js/ui/dateMenu.js:156
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:155
+#: ../js/ui/dateMenu.js:157
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:162
+#: ../js/ui/dateMenu.js:164
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:163
+#: ../js/ui/dateMenu.js:165
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:167
+#: ../js/ui/dateMenu.js:169
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %l:%M:%S %p"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:168
+#: ../js/ui/dateMenu.js:170
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+#: ../js/ui/dateMenu.js:196
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %B %e, %Y"
 
@@ -619,7 +474,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? «Ð?имкнÑ?Ñ?и», Ñ?об вийÑ?и з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
 #, c-format
 msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ? бÑ?де вимкнÑ?Ñ?о авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нд."
+msgstr "СиÑ?Ñ?емÑ? бÑ?де вимкнено авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нд."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
 msgid "Shutting down the system."
@@ -651,37 +506,37 @@ msgstr "Ð?Ñ?дÑ?веÑ?диÑ?и"
 msgid "Cancel"
 msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:556
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:587
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?ановлено Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
 msgid "Enabled"
 msgstr "УвÑ?мкнено"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ð?имкнено"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:597
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:628
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?омилка"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:599
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
 msgid "Out of date"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?ло"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:655
 msgid "View Source"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и джеÑ?ело"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:661
 msgid "Web Page"
 msgstr "Ð?еб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1835
+#: ../js/ui/messageTray.js:1902
 msgid "System Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
@@ -689,23 +544,23 @@ msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 msgid "Undo"
 msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и"
 
-#: ../js/ui/overview.js:159
+#: ../js/ui/overview.js:183
 msgid "Windows"
 msgstr "Ð?Ñ?кна"
 
-#: ../js/ui/overview.js:162
+#: ../js/ui/overview.js:186
 msgid "Applications"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:480
+#: ../js/ui/panel.js:537
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Ð?ийÑ?и з %s"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:614
+#: ../js/ui/panel.js:905
 msgid "Activities"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
 
@@ -731,11 +586,11 @@ msgstr "Ð?Ð?СЦЯ ТÐ? Ð?РÐ?СТРÐ?Ð?"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:512
+#: ../js/ui/popupMenu.js:612
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:209
+#: ../js/ui/runDialog.js:201
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? командÑ?:"
 
@@ -747,49 +602,47 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?кâ?¦"
 msgid "No matching results."
 msgstr "Ð?ема збÑ?гÑ?в."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:102
+#: ../js/ui/statusMenu.js:99 ../js/ui/statusMenu.js:163
+msgid "Power Off..."
+msgstr "Ð?имкненнÑ? живленнÑ?â?¦"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:101 ../js/ui/statusMenu.js:162
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ð?Ñ?изÑ?пиниÑ?и"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:122
 msgid "Available"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пний"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+#: ../js/ui/statusMenu.js:127
 msgid "Busy"
 msgstr "Ð?айнÑ?Ñ?ий"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:115
+#: ../js/ui/statusMenu.js:135
 msgid "My Account"
 msgstr "Ð?Ñ?й облÑ?ковий запиÑ?"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:119
+#: ../js/ui/statusMenu.js:139
 msgid "System Settings"
 msgstr "СиÑ?Ñ?емнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:126
+#: ../js/ui/statusMenu.js:146
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Ð?аблокÑ?ваÑ?и екÑ?ан"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+#: ../js/ui/statusMenu.js:150
 msgid "Switch User"
 msgstr "Ð?мÑ?ниÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:135
+#: ../js/ui/statusMenu.js:155
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?â?¦"
 
-#. This is temporarily removed, see
-#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680
-#. for details.
-#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend..."));
-#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate));
-#. this.menu.addMenuItem(item);
-#: ../js/ui/statusMenu.js:149
-msgid "Shut Down..."
-msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?иâ?¦"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "ЧиÑ?аннÑ? з екÑ?анÑ?"
 
@@ -797,35 +650,35 @@ msgstr "ЧиÑ?аннÑ? з екÑ?анÑ?"
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Ð?кÑ?анна клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:95
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:96
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Ð?Ñ?зÑ?алÑ?нÑ? Ñ?Ñ?ивоги"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:98
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:99
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Ð?ипкÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:101
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:102
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Ð?овÑ?лÑ?нÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:104
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:105
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?жнÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:107
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:108
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:111
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?веÑ?Ñ?алÑ?ного доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:164
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Ð?иÑ?ока конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:205
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:209
 msgid "Large Text"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?"
 
@@ -880,7 +733,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и миÑ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?кÑ?"
 
@@ -942,7 +795,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, введÑ?Ñ?Ñ? PIN, згаданий на пÑ?иÑ?
 msgid "OK"
 msgstr "Ð?аÑ?азд"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
+msgid "Show Keyboard Layout..."
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?озкладкÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?иâ?¦"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
 msgid "Localization Settings"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и локалÑ?заÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -979,7 +836,7 @@ msgstr[1] "Ñ?вилини"
 msgstr[2] "Ñ?вилин"
 
 #: ../js/ui/status/power.js:120
-#, c-format, 
+#, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "Ð?алиÑ?илоÑ?Ñ? %d Ñ?вилина"
@@ -1034,30 +891,30 @@ msgstr "Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?евÑ?домо"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:42
+#: ../js/ui/status/volume.js:44
 msgid "Volume"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:55
+#: ../js/ui/status/volume.js:57
 msgid "Microphone"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?оÑ?он"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:563
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:239
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s в меÑ?ежÑ?."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:568
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:244
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s поза меÑ?ежеÑ?."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:571
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:247
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "%s вÑ?дÑ?йÑ?ов."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:574
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:250
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s зайнÑ?Ñ?ий."
@@ -1065,14 +922,18 @@ msgstr "%s зайнÑ?Ñ?ий."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:668
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:348
 #, no-c-format
 msgid "Sent at %X on %A"
 msgstr "Ð?Ñ?дпÑ?авиÑ?и на %X в %A"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:26
-msgid "Search your computer"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?"
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: ../js/ui/viewSelector.js:103
+msgid "Type to search..."
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? длÑ? поÑ?Ñ?кÑ?â?¦"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
 #, c-format
@@ -1144,6 +1005,10 @@ msgstr[0] "%d Ñ?ижденÑ? Ñ?омÑ?"
 msgstr[1] "%d Ñ?ижнÑ? Ñ?омÑ?"
 msgstr[2] "%d Ñ?ижнÑ?в Ñ?омÑ?"
 
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "Ð?Ñ?кно авÑ?оÑ?изаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?илено коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем"
+
 #: ../src/shell-util.c:89
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека"
@@ -1168,6 +1033,141 @@ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
+#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
+#~ msgstr "Ð?бÑ?Ñ?заÑ?и пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Color of the crosshairs"
+#~ msgstr "Ð?олÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
+#~ "the crosshairs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?изнаÑ?аÑ? довжинÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ниÑ? лÑ?нÑ?й, Ñ?кÑ? Ñ?кладаÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+#~ "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: "
+#~ "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center "
+#~ "of the zoom region (which also represents the point under the system "
+#~ "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; "
+#~ "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+#~ "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+#~ "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, "
+#~ "the contents are scrolled into view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?изнаÑ?аÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?еного зобÑ?аженнÑ? миÑ?Ñ? Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?еномÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? Ñ?к "
+#~ "Ñ?е Ñ?еагÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?Ñ?. Ð?наÑ?еннÑ? â?? none: без Ñ?Ñ?еженнÑ? за миÑ?коÑ?; "
+#~ "â?? centered: зобÑ?аженнÑ? миÑ?Ñ? показÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?енÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? (Ñ?кий "
+#~ "Ñ?акож змалÑ?овÑ?Ñ? Ñ?оÑ?кÑ? пÑ?д Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?еÑ?) Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?ений вмÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?Ñ?; â??  proportional: позиÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "збÑ?лÑ?Ñ?еноÑ? миÑ?Ñ? в облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ? пÑ?опоÑ?Ñ?Ñ?йно однакова до позиÑ?Ñ?Ñ? "
+#~ "Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?Ñ? на екÑ?анÑ?; â?? push: коли збÑ?лÑ?Ñ?ена миÑ?а пеÑ?еÑ?инаÑ? межÑ? "
+#~ "облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?, вмÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пеÑ?еглÑ?д."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+#~ "transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?изнаÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?д повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непÑ?озоÑ?ого до абÑ?олÑ?Ñ?но "
+#~ "пÑ?озоÑ?ого."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, "
+#~ "or are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines "
+#~ "surround the mouse image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?изнаÑ?аÑ?, Ñ?и пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?инаÑ? Ñ?пÑ?айÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еноÑ? миÑ?Ñ?, або Ñ?и обÑ?Ñ?зано "
+#~ "Ñ?ак, Ñ?о кÑ?нÑ?Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ниÑ? Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? лÑ?нÑ?й межÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?з зобÑ?аженнÑ?м "
+#~ "миÑ?Ñ?. "
+
+#~ msgid "Enable lens mode"
+#~ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?ежим лÑ?нзи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+#~ "sprite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?микаÑ?/вимикаÑ? показ пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? зоÑ?еÑ?едженого на Ñ?пÑ?айÑ?Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?еноÑ? миÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
+#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
+#~ "the screen edge moves into the magnified view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?лÑ? зоÑ?еÑ?едженого Ñ?Ñ?еженнÑ? за миÑ?еÑ?, коли Ñ?иÑ?Ñ?емний вказÑ?вник близÑ?ко до "
+#~ "кÑ?аÑ? екÑ?ана, збÑ?лÑ?Ñ?ений вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ? надалÑ? гоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ак, нÑ?би кÑ?аÑ? екÑ?ана "
+#~ "пеÑ?еÑ?одÑ?Ñ?Ñ? Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?ений пеÑ?еглÑ?д."
+
+#~ msgid "Length of the crosshairs"
+#~ msgstr "Ð?овжина пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Magnification factor"
+#~ msgstr "Ð?оеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
+#~ msgstr "Режим Ñ?Ñ?еженнÑ? за миÑ?оÑ?"
+
+#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
+#~ msgstr "Ð?епÑ?озоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Screen position"
+#~ msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ?"
+
+#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?аÑ?и збÑ?лÑ?Ñ?ений вмÑ?Ñ?Ñ? за кÑ?аÑ?ми Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Show or hide crosshairs"
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier"
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и лÑ?пÑ?"
+
+#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+#~ msgstr "Ð?оказаÑ?и або Ñ?Ñ?оваÑ?и лÑ?пÑ? Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+#~ "crosshairs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?олÑ?Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ниÑ? лÑ?нÑ?й, Ñ?кÑ? Ñ?кладаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
+#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?ений пеÑ?еглÑ?д заповнÑ?Ñ? ввеÑ?Ñ? екÑ?ан або займаÑ? веÑ?Ñ?нÑ? половинÑ?, "
+#~ "нижнÑ? половинÑ?, лÑ?вÑ? половинÑ? Ñ?и пÑ?авÑ? половинÑ? на екÑ?анÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+#~ "value of 2.0 doubles the size."
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑ?епÑ?нÑ? збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?. Ð?наÑ?еннÑ? 1.0 ознаÑ?аÑ?, Ñ?о нема збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?. Ð?наÑ?еннÑ? "
+#~ "2.0 â?? подвÑ?йний Ñ?озмÑ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
+#~ msgstr "ТовÑ?ина пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+#~ "system mouse and move with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чи збÑ?лÑ?Ñ?ений пеÑ?еглÑ?д повинен зоÑ?еÑ?едиÑ?иÑ?Ñ? на адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емноÑ? миÑ?Ñ? Ñ? "
+#~ "Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? з неÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+#~ msgstr ""
+#~ "ШиÑ?ина веÑ?Ñ?икалÑ?ниÑ? Ñ? гоÑ?изонÑ?алÑ?ниÑ? лÑ?нÑ?й, Ñ?кÑ? Ñ?кладаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#~ msgid "Shut Down..."
+#~ msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?иâ?¦"
+
+#~ msgid "Search your computer"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?"
+
 #~ msgid "Drag here to add favorites"
 #~ msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ди длÑ? додаваннÑ? до Ñ?лÑ?бленого"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]