[orca] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 1 Jan 2011 13:51:33 +0000 (UTC)
commit 73b3e9b19a8d1aa85232694b287e0c06dbe5da1f
Author: Francisco Javier Dorado <javier tiflolinux org>
Date: Sat Jan 1 14:48:40 2011 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 64 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index dc0c342..d1dbeb9 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-27 06:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-27 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-30 14:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -425,13 +425,15 @@ msgstr ""
#: C/preferences_table_navigation.page:50(title)
msgid "Announce cell header"
-msgstr ""
+msgstr "Anunciar la cabecera de una celda"
#: C/preferences_table_navigation.page:51(p)
msgid ""
"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
"header if the headers for the current cell can be determined."
msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> anunciará los cambios en la "
+"cabecera si se pueden determinar las cabeceras para la celda actual."
#: C/preferences_table_navigation.page:60(title)
msgid "Skip blank cells"
@@ -443,6 +445,9 @@ msgid ""
"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
"the table."
msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> se saltará las celdas en "
+"blanco cuando utilice los comandos de navegación estructural por tablas de "
+"<app>Orca</app> para acceder a la tabla."
#: C/preferences_table_navigation.page:66(p)
#: C/preferences_magnifier.page:27(p) C/preferences_magnifier.page:177(p)
@@ -460,7 +465,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_braille.page:65(p) C/preferences_braille.page:79(p)
#: C/preferences_braille.page:90(p)
msgid "Default value: not checked"
-msgstr ""
+msgstr "Valor predeterminado: no marcado"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -584,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: C/preferences_speech.page:5(title)
msgid "2. Speech"
-msgstr ""
+msgstr "2. Voz"
#: C/preferences_speech.page:6(title) C/commands_speech_settings.page:7(title)
msgid "Speech"
@@ -592,11 +597,11 @@ msgstr "Voz"
#: C/preferences_speech.page:7(desc)
msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar la voz y lo que se habla"
#: C/preferences_speech.page:18(title)
msgid "Speech Preferences"
-msgstr "Configuración de la voz"
+msgstr "Preferencias de voz"
#: C/preferences_speech.page:20(title)
msgid "Enable speech"
@@ -608,10 +613,13 @@ msgid ""
"app> will make use of a speech synthesizer. Magnification-only and Braille-"
"only users will likely want to uncheck this checkbox."
msgstr ""
+"La casilla <gui>Activar voz</gui> controla si <app>Orca</app> hará uso o no "
+"de un sintetizador de voz. Los usuarios que solamente usen magnificador y "
+"solamente braille probablemente desmarquen esta casilla."
#: C/preferences_speech.page:30(title)
msgid "Text-To-Speech Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de texto a voz"
#: C/preferences_speech.page:33(title)
msgid "Speech system"
@@ -622,20 +630,25 @@ msgid ""
"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
msgstr ""
+"Este cuadro combinado le permite seleccionar su sistema de voz preferido de "
+"entre los que tenga instalados. Como por ejemplo Speech Dispatcher y GNOME "
+"Speech."
#: C/preferences_speech.page:41(title)
msgid "Speech synthesizer"
-msgstr ""
+msgstr "Sintetizador de voz"
#: C/preferences_speech.page:42(p)
msgid ""
"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
"your chosen Speech system."
msgstr ""
+"Este cuadro combinado le permite seleccionar el sintetizador de voz que usar "
+"con el sistema de voz elegido."
#: C/preferences_speech.page:48(title)
msgid "Voice settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes de voz"
#: C/preferences_speech.page:49(p)
msgid ""
@@ -643,10 +656,13 @@ msgid ""
"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
"screen text from text added by <app>Orca</app>."
msgstr ""
+"Este cuadro combinado hace posible que use voces diferentes para distinguir "
+"mejor el texto en mayúscula y el texto enlazado de otro texto, y el texto en "
+"que aparece en pantalla de otro texto que <app>Orca</app> añada."
#: C/preferences_speech.page:55(title)
msgid "Configuring Multiple Voices"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar múltiples voces"
#: C/preferences_speech.page:56(p)
msgid ""
@@ -654,10 +670,13 @@ msgid ""
"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
"and volume to be used for that voice."
msgstr ""
+"Para cada voz que desee configurar, primero seleccione la voz en el cuadro "
+"combinado <gui>Ajustes de voz</gui>. Luego configure la persona, la "
+"velocidad, el tono y el volumen que se usarán con esa voz."
#: C/preferences_speech.page:65(title)
msgid "Person"
-msgstr ""
+msgstr "Persona"
#: C/preferences_speech.page:66(p)
msgid ""
@@ -667,20 +686,27 @@ msgid ""
"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
"synthesizers you have installed."
msgstr ""
+"Este cuadro combinado le permite elegir qué persona o hablante se deberÃa "
+"usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podrÃa querer tener a David para "
+"hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar los "
+"hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro combinado "
+"<gui>Persona</gui> dependerá de qué sintetizador de voz tenga instalado."
#: C/preferences_speech.page:75(title)
msgid "Rate, Pitch, and Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad, tono y volumen"
#: C/preferences_speech.page:77(p)
msgid ""
"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
"the person you have just selected."
msgstr ""
+"Estos tres deslizadores izquierda-derecha le permiten personalizar aún más "
+"el sonido de la persona que acaba de seleccionar."
#: C/preferences_speech.page:84(title)
msgid "Punctuation Level"
-msgstr "Nivel de puntuación"
+msgstr "Nivel de puntuacioÌ?n"
#: C/preferences_speech.page:86(p)
msgid ""
@@ -688,10 +714,14 @@ msgid ""
"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
msgstr ""
+"El grupo de botones de radio <gui>Nivel de puntuación</gui> se usa para "
+"ajustar la cantidad de puntuación que se habla por el sintetizador. Los "
+"niveles disponibles son <gui>Ninguna</gui>, <gui>Alguna</gui>, <gui>La "
+"mayorÃa</gui> y <gui>Toda</gui>."
#: C/preferences_speech.page:93(title)
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguna"
#: C/preferences_speech.page:94(p)
msgid ""
@@ -701,10 +731,15 @@ msgid ""
"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
"symbols punctuation."
msgstr ""
+"Seleccionar un nivel de puntuación <gui>Ninguna</gui> hará, como imagina, "
+"que no se hable ninguna puntuación. Sin embargo, note que los sÃmbolos "
+"especiales tales como números superÃndice y subÃndice, fracciones unicode y "
+"viñetas todavÃa se hablarán en este nivel, a pesar de que algunos podrÃan "
+"considerar estos sÃmbolos como signos de puntuación."
#: C/preferences_speech.page:103(title)
msgid "Some"
-msgstr ""
+msgstr "Alguna"
#: C/preferences_speech.page:104(p)
msgid ""
@@ -713,10 +748,14 @@ msgid ""
"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
"\"&\", \"#\"."
msgstr ""
+"Seleccionar nivel de puntuación <gui>Alguna</gui> hace que se hablen todos "
+"los sÃmbolos mencionados anteriormente. Por otro lado, <app>Orca</app> "
+"hablará los sÃmbolos matemáticos conocidos, sÃmbolos de moneda y «^», « », "
+"«/», «&», «#»."
#: C/preferences_speech.page:112(title)
msgid "Most"
-msgstr ""
+msgstr "La mayorÃa"
#: C/preferences_speech.page:113(p)
msgid ""
@@ -725,20 +764,26 @@ msgid ""
"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
"\", \"?\"."
msgstr ""
+"Seleccionar el nivel de puntuación <gui>La mayorÃa</gui> hace que se hablen "
+"todos los sÃmbolos mencionados anteriormente. Por otra parte <app>Orca</app> "
+"hablará todos los otros sÃmbolos de puntuación conocidos <em>que no sean</"
+"em> «!», «'», «,», «.», «?»."
#: C/preferences_speech.page:121(title)
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Toda"
#: C/preferences_speech.page:122(p)
msgid ""
"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
msgstr ""
+"Seleccionar un nivel de puntuación <gui>Toda</gui> hace, como ya imagina, "
+"que <app>Orca</app> hable todos los sÃmbolos de puntuación conocidos."
#: C/preferences_speech.page:127(p)
msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "Valor predeterminado: <gui>La mayorÃa</gui>"
#: C/preferences_speech.page:132(title) C/preferences_braille.page:95(title)
msgid "Verbosity"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]