[gimp-help-2] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 8 Jan 2011 10:17:09 +0000 (UTC)
commit c1ff188e5d52c5c7ad685c663e9728e66a769d31
Author: Ignacio Antl <ant ign gmail com>
Date: Sat Jan 8 11:15:42 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es/menus/colors/map.po | 312 ++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/colors/map.po b/po/es/menus/colors/map.po
index d87ce67..cfcdfee 100644
--- a/po/es/menus/colors/map.po
+++ b/po/es/menus/colors/map.po
@@ -1,12 +1,12 @@
#
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-21 00:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-02 20:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-07 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Mapa de colores"
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:15(secondary)
msgid "Set"
-msgstr "Fijar"
+msgstr "Establecer"
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:22(title)
msgid "The <quote>Set Colormap</quote> window"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgid ""
"the name of the current palette (which is not the color map of your image "
"yet) to open the Palette Selector:"
msgstr ""
-"Este comando permite abrir un diálogo para seleccionar otra paleta que "
-"reemplazará el mapa de colores de su imagen indexada. Primero pulse el botón "
+"Este comando abre un diálogo que le permite seleccionar otra paleta para "
+"reemplazar el mapa de colores de su imagen indexada. Primero pulse el botón "
"con el nombre de la paleta actual(que todavÃa no es el mapa de colores de su "
"imagen) para abrir el selector de paleta:"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgid ""
"colormap."
msgstr ""
"Una vez que se haya elegido la paleta deseada, pulse el botón "
-"<guibutton>Aceptar</guibutton> en el diálogo <quote>Establecer el mapa de "
-"colores</quote> para reemplazar el mapa de colores de la imagen."
+"<guibutton>Aceptar</guibutton> en el diálogo <quote>Establecer la paleta</"
+"quote> para reemplazar el mapa de colores de la imagen."
#: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:52(title)
msgid "Activate the command"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
"This filter allows you to colorize old black-and-white images by mapping a "
"color source image or a gradient against it."
msgstr ""
-"Este filtro permite colorear imágenes antiguas en blanco y negro mapeándola "
-"como una imagen a color original o un degradado."
+"Este filtro le permite colorear imaÌ?genes antiguas en blanco y negro mapeando "
+"una imagen a color original o un degradado."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:51(para)
msgid ""
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
"guisubmenu><guimenuitem>Sample Colorize</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen "
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
"guisubmenu><guimenuitem>Colorear desde muestra</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -242,15 +242,15 @@ msgid ""
"allow you to select the gradient range that will be applied to the image or "
"selection."
msgstr ""
-"<guilabel>La muestra</guilabel> puede ser la vista previa entera. Con la "
-"lista desplegable, puede seleccionar otra muestra de entre los nombres de "
-"imágenes presentes en su pantalla cuando ejecutó el filtro. Si elige "
-"<guilabel>Desde degradado</guilabel> (o <guilabel>Desde degradado invertido</"
-"guilabel>), el degradado seleccionado en el diálogo de degradado (o su "
-"inverso) será la muestra. Se mostrará en la barra de degradado bajo la vista "
-"previa de la muestra. La vista previa de la muestra está en gris y los dos "
-"cursores le permiten seleccionar el rango de degradado que se aplicará a la "
-"imagen o selección."
+"<guilabel>La muestra</guilabel> puede ser la vista previa entera, o una "
+"selección de esta vista previa. Con la lista desplegable puede seleccionar "
+"otra imagen de muestra de entre los nombres de imágenes presentes en su "
+"pantalla cuando ejecutó el filtro. Si elige <guilabel>Desde degradado</"
+"guilabel> (o <guilabel>Desde degradado invertido</guilabel>), el degradado "
+"seleccionado en el diálogo de degradado (o su inverso) será la muestra. Se "
+"mostrará en la barra de degradado bajo la vista previa de la muestra. La "
+"vista previa de la muestra está en gris y los dos cursores le permiten "
+"seleccionar el rango de degradado que se aplicará a la imagen o selección."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:105(para)
msgid ""
@@ -261,10 +261,10 @@ msgid ""
"be gray-scaled."
msgstr ""
"<guilabel>Destino</guilabel> es, de manera predeterminada, la imagen origen. "
-"La lista desplegable muestra la lista de imágenes presentes en su pantalla "
+"La lista desplegable muestra la lista de imaÌ?genes presentes en su pantalla "
"cuando invoca el filtro y permite seleccionar otra imagen destino. Si hay "
-"una selección en esta imagen, aparecerá en escala de grises, también la "
-"vista previa se verá en escala de grises."
+"una seleccioÌ?n en esta imagen, apareceraÌ? en escala de grises, tambieÌ?n la "
+"vista previa se veraÌ? en escala de grises."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:116(term)
msgid "Show Selection"
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Esta opción alterna entre la imagen entera o la selección si existe."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:125(term)
msgid "Show Colors"
-msgstr "Mostrar color"
+msgstr "Mostrar colores"
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:127(para)
msgid "This option toggles between colors and gray-scale."
-msgstr "Esta opción alterna entre color y escala de grises."
+msgstr "Esta opción alterna entre colores y escala de grises."
#: src/menus/colors/map/sample-colorize.xml:133(term)
msgid "Get Sample Colors"
@@ -505,8 +505,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Switch to Clockwise/Counterclockwise</guilabel>: Sets the "
"direction the range is going."
msgstr ""
-"<guilabel>Cambiar en sentido horario</guilabel>: Selecciona la dirección del "
-"rango."
+"<guilabel>Cambiar en sentido horario/antihorario</guilabel>: Configura la "
+"dirección del rango."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:94(para)
msgid ""
@@ -515,8 +515,8 @@ msgid ""
"different."
msgstr ""
"<guilabel>Cambiar el orden de las flechas</guilabel>: Invierte los ejes "
-"\"desde\" y \"a\". Esto produce un cambio importante del color ya que los "
-"ángulos de selección de color sondiferentes."
+"«Desde» y «A». Esto produce un cambio importante del color ya que los ángulos "
+"de selección de color son diferentes."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:99(para)
msgid "<guilabel>Select All</guilabel> selects the whole color circle."
@@ -531,9 +531,9 @@ msgid ""
"heads."
msgstr ""
"Las cajas <guilabel>Desde</guilabel> y <guilabel>A</guilabel> muestran las "
-"posiciones inicial y final de los ejes (en rad/PI) que están limitando los "
-"rangos seleccionados de color. Puede introducir esas posiciones manualmente "
-"o con ayuda de las flechas."
+"posiciones inicial y final de los ejes (en rad/PI) que están limitando el "
+"rango de color seleccionado Puede introducir esas posiciones manualmente o "
+"con ayuda de las cabezas de flechas."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:112(term)
msgid "To"
@@ -542,59 +542,42 @@ msgstr "A"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:114(para)
msgid "This section options are the same as <quote>From</quote> section ones."
msgstr ""
-"Estas opciones son las mismas que las de la sección <quote>Desde</quote>"
+"Las opciones de esta sección son las mismas que las de la sección "
+"<quote>Desde</quote>."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:124(title)
msgid "Gray Options"
msgstr "Opciones de gris"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:126(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Base image for Grey Options"
msgid "Base image for Gray Options"
msgstr "Imagen base para las opciones de gris"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:133(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different "
-#| "saturations. Grey and White colors are represented (0% Sat)."
msgid ""
"Three sectors are defined for Red, Green and Blue with different "
"saturations. Gray and White colors are represented (0% Sat)."
msgstr ""
"Se definen tres sectores para rojo, verde y azul con diferentes "
-"saturaciones. los colores gris y blanco se representan (0% Sat)."
+"saturaciones. Los colores gris y blanco están representados (0% Sat)."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:140(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In this tab, you can specify how to treat gray. By default, grey is not "
-#| "considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, "
-#| "you can convert slightly saturated colors into grey and you can also "
-#| "convert grey into color."
msgid ""
"In this tab, you can specify how to treat gray. By default, gray is not "
"considered as a color and is not taken in account by the rotation. Here, you "
"can convert slightly saturated colors into gray and you can also convert "
"gray into color."
msgstr ""
-"En esta solapa, puede especificar como se tratará el gris. Por defecto, el "
-"gris no se considera como un color y no se tiene en cuenta para la rotación. "
-"Puede convertir colores ligeramente saturados en gris y, tambien, convertir "
-"gris en un color."
+"En esta solapa, puede especificar como se tratará el gris. De manera "
+"predeterminada, el gris no se considera como un color y no se tiene en "
+"cuenta para la rotación. Aquà puede convertir los colores ligeramente "
+"saturados en gris y, también, convertir el gris en un color."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:148(term)
msgid "Gray Color Circle"
msgstr "CÃrculo de color gris"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:150(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At center of this color circle is a small <quote>define circle</quote>. "
-#| "At center, it represents grey. If you increase grey threshold "
-#| "progressively, colors with saturation less than this threshold turn to "
-#| "grey."
msgid ""
"At center of this color circle is a small <quote>define circle</quote>. At "
"center, it represents gray. If you increase gray threshold progressively, "
@@ -602,16 +585,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"En el centro de este cÃrculo de color hay un pequeño <quote>cÃrculo "
"definido</quote>. En el centro, representa el gris. Si incrementa el umbral "
-"de gris progresivamente, los colores con una saturación más baja que este "
+"de gris progresivamente, los colores con una saturación menor que éste "
"umbral se vuelven gris."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:156(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Then, if you pan the define circle in the color circle, or if you use "
-#| "input boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> "
-#| "Saturation</emphasis>. This color will replace all colors you have "
-#| "defined as grey. But result depends on Grey Mode too."
msgid ""
"Then, if you pan the define circle in the color circle, or if you use input "
"boxes, you define <emphasis>Hue</emphasis> and <emphasis> Saturation</"
@@ -621,8 +598,8 @@ msgstr ""
"Entonces, si mueve el cÃrculo definido en el cÃrculo de color, o si usa las "
"cajas de entrada, define la <emphasis>Tonalidad</emphasis> y la "
"<emphasis>Saturación</emphasis>. Este color reemplazará todos los colores "
-"que se hayan definido como gris. Pero el resultado depende del modo de gris, "
-"tambien."
+"que haya definido como gris. Pero el resultado depende también del modo de "
+"gris."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:166(term)
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:196(title)
@@ -635,14 +612,9 @@ msgid ""
"As This </emphasis> determine how your previous choices will be treated:"
msgstr ""
"Los botones <emphasis>Tratar como este </emphasis> y <emphasis>Cambiar a "
-"este </emphasis> determinan como serán tratadas las elecciones previas:"
+"este </emphasis> determinan como se tratarán las elecciones previas:"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:176(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With <emphasis>Change to this</emphasis>, grey will take the color "
-#| "defined by the define circle directly, without any rotation, whatever its "
-#| "position in the color circle."
msgid ""
"With <emphasis>Change to this</emphasis>, gray will take the color defined "
"by the define circle directly, without any rotation, whatever its position "
@@ -653,13 +625,6 @@ msgstr ""
"posición en el cÃrculo."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:184(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With <emphasis>Treat as this</emphasis>, grey will take the color defined "
-#| "by the define circle after rotation, according to <quote>From</quote> and "
-#| "<quote>To</quote> choices you made in the Main tab. With this option, you "
-#| "can select color only in the <quote>From</quote> sector, even if it is "
-#| "not visible in Grey tab."
msgid ""
"With <emphasis>Treat as this</emphasis>, gray will take the color defined by "
"the define circle after rotation, according to <quote>From</quote> and "
@@ -669,24 +634,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Con <emphasis>Tratar como éste</emphasis>, el gris tomará el color definido "
"por el cÃrculo definido después de la rotación, según las elecciones hechas "
-"en la solapa principal de \"Desde\" y \"A\". Con esta opción, puede "
-"seleccionar el color solo en el sector \"Desde\", aunque no sea visible en "
-"la solapa de gris."
+"en la solapa principal de <quote>Desde</quote> y <quote>A</quote>. Con esta "
+"opción, puede seleccionar el color sólo en el sector <quote>Desde</quote>, "
+"aunque no sea visible en la solapa de gris."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:204(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The small circle is on yellow and mode is <quote>Change to this</quote>. "
-#| "<emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Grey and White did so too."
-#| "</emphasis>"
msgid ""
"The small circle is on yellow and mode is <quote>Change to this</quote>. "
"<emphasis>Blue has changed to yellow. Note that Gray and White did so too.</"
"emphasis>"
msgstr ""
-"El cÃculo pequeño está sobre amarillo y el modo es <quote>Cambiar a este</"
-"quote>. <emphasis>Azul ha cambiado a amarillo. Note que gris y blanco, "
-"tambien.</emphasis>"
+"El cÃrculo pequeño está en amarillo y el modo es <quote>Cambiar a éste</"
+"quote>. <emphasis>El azul ha cambiado a amarillo. Observe que el gris y el "
+"blanco también cambian.</emphasis>"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:215(term)
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:218(title)
@@ -694,26 +654,15 @@ msgid "Gray Threshold"
msgstr "Umbral de gris"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:226(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Grey-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Grey "
-#| "(Note that Grey and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
msgid ""
"Gray-threshold is 0.25: the blue sector (sat 0.25) has turned to Gray (Note "
"that Gray and White, that are 0% Sat., are not concerned)."
msgstr ""
-"Umbral de gris es 0.25: El sector azul (sat 0.25) se ha vuelto gris (Note "
-"que gris y blanco, que son 0% Sat., no están afectados)."
+"El umbral de gris es 0,25: El sector azul (sat 0,25) se ha vuelto gris "
+"(observe que el gris y el blanco, que son 0% Sat., no están afectados)."
#. CHECK: works for me without <quote>Continuous update</quote>
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:235(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You specify there how much saturation will be considered grey. By "
-#| "increasing progressively saturation, you will see an enlarging circle in "
-#| "color circle and enlarging selected areas in Preview if <quote>Continuous "
-#| "update</quote> is checked. In a black to white gradient,you can see "
-#| "enlarging color replacement as you increase threshold very slowly."
msgid ""
"You specify there how much saturation will be considered gray. By increasing "
"progressively saturation, you will see an enlarging circle in color circle "
@@ -738,7 +687,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:262(title)
msgid "Previews"
-msgstr "Previsualizaciones"
+msgstr "Vistas previas"
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:265(term)
msgid "Original"
@@ -756,7 +705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La vista previa original muestra una miniatura de la imagen original y la "
"vista previa rotado muestra los cambios de color, interactivamente, antes de "
-"que se aplique a la imagen."
+"que se apliquen en la imagen."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:276(term)
msgid "Continuous Update"
@@ -783,7 +732,7 @@ msgid ""
"<guilabel>Entire Layer</guilabel>: works on the whole layer (The image if "
"there is no selection)."
msgstr ""
-"<guilabel>Capa entera</guilabel>: funciona en la capa entera (La imagen si "
+"<guilabel>Capa entera</guilabel>: funciona en la capa entera (la imagen si "
"no hay selección)."
#: src/menus/colors/map/rotate-colormap.xml:297(para)
@@ -807,9 +756,9 @@ msgid ""
"don't click on OK just after selecting unit, return to the wanted tab!"
msgstr ""
"Puede seleccionar la unidad del ángulo usado para localizar colores en el "
-"cÃrculo Tono/Saturación. Esta selección es válida solo para la sesión actual "
-"del filtro: no pulse en Aceptar justo después de seleccionar la unidad, "
-"vuelva a la solapa que quiera!"
+"cÃrculo tono/saturación. Esta selección es válida sólo para la sesión actual "
+"del filtro: no pulse en aceptar justo después de seleccionar la unidad, "
+"vuelva a la solapa que quiera."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -851,10 +800,14 @@ msgid ""
"add or remove colors; for that, see <link linkend=\"gimp-indexed-palette-"
"dialog\">The Indexed Palette Dialog </link>."
msgstr ""
+"Este comando le permite reorganizar los colores en la paleta de las imaÌ?genes "
+"<emphasis>indexadas</emphasis>. No modifica la imagen. Puede anÌ?adir o quitar "
+"colores; por eso, consulte <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">el "
+"diaÌ?logo de la paleta indexada</link>."
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:39(title)
msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Activar diálogo"
+msgstr "Activar el diaÌ?logo"
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:40(para)
msgid ""
@@ -863,14 +816,14 @@ msgid ""
"guisubmenu><guimenuitem>Rearrange Colormap</guimenuitem></menuchoice>. If "
"your image is not indexed, this command is grayed out and disabled."
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde el menú de la barra de imagen "
+"Puede acceder a este comando desde el menú de la barra de imagen a través de "
"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
"guisubmenu><guimenuitem>Reordenar el mapa de colores</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Este comando estará desactivado si su imagen no está indexeada. "
+"menuchoice>. Este comando estará desactivado si su imagen no está indexada."
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:52(title)
msgid "Using the <quote>Rearrange Colormap</quote> dialog"
-msgstr "Usando el diálogo <quote>Reordenar mapa de colores</quote>"
+msgstr "Usar el diálogo <quote>Reordenar mapa de colores</quote>"
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:53(para)
msgid ""
@@ -878,6 +831,10 @@ msgid ""
"to rearrange the colormap. You can sort colors in various ways by using the "
"local pop-menu that you get by right-clicking:"
msgstr ""
+"Las explicaciones proporcionadas en la ventana de diaÌ?logo son suficientes: "
+"arrastrar y soltar los colores para reorganizar el mapa de color. Puede "
+"clasificar los colores de varias maneras mediante usando el menuÌ? emergente "
+"local que obtiene al pulsar con el botoÌ?n derecho:"
#: src/menus/colors/map/rearrange-colormap.xml:59(title)
msgid "The <quote>Rearrange Colormap</quote> pop-menu"
@@ -920,6 +877,9 @@ msgid ""
"you choose in <menuchoice><guimenu>Dialogs</guimenu><guimenuitem>Palettes</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Este complemento colorea la imagen usando los colores de la paleta activa "
+"que elige en <menuchoice><guimenu>DiaÌ?logos</guimenu><guimenuitem>Paletas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:27(para)
msgid ""
@@ -929,6 +889,12 @@ msgid ""
"pixel becomes the lowest palette entry, and complete white becomes the "
"highest. Works on both Grayscale and RGB image with/without alpha channel."
msgstr ""
+"Mapea el contenido del dibujable especÃfico (capa, seleccioÌ?n...) con la "
+"paleta activa. Calcula la luminosidad de cada piÌ?xel y lo reemplaza con la "
+"muestra de la paleta en el iÌ?ndice correspondiente. Un piÌ?xel completamente "
+"negro se convierte en la entrada maÌ?s baja de la paleta, y uno completamente "
+"blanco se convierte en la maÌ?s alta. Funciona en imaÌ?genes en escala de grises "
+"y en RGB con o sin canal alfa."
#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:39(para)
msgid ""
@@ -936,7 +902,7 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
"guisubmenu><guimenuitem>Palette Map</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede acceder a este filtro desde la barra de la imagen "
+"Puede acceder a este filtro desde la barra de la imagen en "
"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de paleta</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -946,7 +912,7 @@ msgstr "Ejemplo"
#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:52(title)
msgid "The active palette is applied to a gradient image"
-msgstr "La paleta activa es aplicada al degradado de la imagen"
+msgstr "La paleta activa se aplica al degradado de la imagen"
#: src/menus/colors/map/palettemap.xml:59(para)
msgid "The current palette, with 18 colors"
@@ -960,11 +926,11 @@ msgid ""
"replaces the white color in the gradient. The other colors spread out in the "
"order of the palette."
msgstr ""
-"Los colores de la paleta activa son aplicados a un degradado de negro a "
-"blanco. El color con el menos Ãndice en la paleta (naranja) reemplaza el "
-"color negro en el degradado. El color con el Ãndice más alto en la paleta "
-"(rojo) reemplaza el color blanco en el degradado. Los otros colores son "
-"cambiados siguiendo el orden de la paleta."
+"Los colores de la paleta activa se aplican a un degradado de negro a blanco. "
+"El color con el menor Ãndice en la paleta (naranja) reemplaza al color negro "
+"en el degradado. El color con el Ãndice más alto en la paleta (rojo) "
+"reemplaza al color blanco en el degradado. Los otros colores se cambian "
+"siguiendo el orden de la paleta."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1009,20 +975,17 @@ msgid ""
"lightest pixels to the right end color from the gradient. Intermediate "
"values are set to the corresponding intermediate colors."
msgstr ""
-"Este filtro usa el degradado activo, que se muestra en el área Brochas/"
-"Patrones/Degradados de la caja de herramientas, para recolorear la capa o "
+"Este filtro usa el degradado activo, que se muestra en el área brochas/"
+"patrones/degradados de la caja de herramientas, para colorear la capa o "
"selección activa de la imagen sobre la que se aplica el filtro. Para usarlo, "
"primero seleccione un degradado desde el <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">Diálogo de degradados</link>. Entonces seleccione la parte de la imagen "
-"que quiere alterar, y active el filtro que se encuentra en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de degradado</guimenuitem></menuchoice> en el "
-"menú de la imagen. El filtro actua, automaticamente, sin mostrar ningún "
-"diálogo o ni requerir ninguna entrada. Utiliza las intensidades de color (0 "
-"- 255) de la imagen, mapeando los pÃxeles más oscuros con el color más a la "
-"izquierda del degradado, y los más claros con el color más a la derecha del "
-"degradado. Los valores intermedios se seleccionan de los colores intermedios "
-"correspondientes."
+"\">diálogo de degradados</link>. Entonces seleccione la parte de la imagen "
+"que quiere alterar, y active el filtro. El filtro actúa, automáticamente, "
+"sin mostrar ningún diálogo o ni requerir ninguna entrada. Utiliza las "
+"intensidades de color (0 - 255) de la imagen, mapeando los pÃxeles más "
+"oscuros con el color más a la izquierda del degradado, y los más claros con "
+"el color más a la derecha del degradado. Los valores intermedios se "
+"seleccionan de los colores intermedios correspondientes."
#: src/menus/colors/map/gradientmap.xml:61(para)
msgid ""
@@ -1030,9 +993,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
"guisubmenu><guimenuitem>Gradient Map</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa de degradado</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapa de degradado</guimenuitem></menuchoice>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1061,7 +1024,7 @@ msgstr "Intercambio de color"
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:18(secondary)
msgid "Exchange colors"
-msgstr "Intercambio de color"
+msgstr "Intercambiar colores"
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:27(title)
msgid "<quote>Color Exchange</quote> filter example"
@@ -1074,7 +1037,7 @@ msgstr "Filtro aplicado"
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:47(para)
msgid "This filter replaces a color with another one."
-msgstr "Este filtro reemplaza un color por otro."
+msgstr "Este filtro reemplaza un color con otro."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:52(para)
msgid ""
@@ -1082,13 +1045,13 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
"guisubmenu><guimenuitem>Color Exchange</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Este filtro se encuentra en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Intercambio de color</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intercambio de color</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:65(title)
msgid "Option of the <quote>Two color exchange</quote> filter"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Intercambio de color</quote>"
+msgstr "Opción del filtro <quote>Intercambio de dos colores</quote>"
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:75(term)
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:78(term)
@@ -1102,16 +1065,16 @@ msgid ""
"adapted to the preview."
msgstr ""
"En esta vista previa, se muestra una parte de la imagen. Una selección más "
-"pequeña que la vista previa será completada en ella. Una más grande será "
-"recortada para que se adapte a la vista previa."
+"pequeña que la vista previa se completa en ella. Una más grande se recortará "
+"para que se adapte a la vista previa."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:82(para)
msgid ""
"If you middle-click inside preview , the clicked pixel color will be "
"selected and will appear as From Color."
msgstr ""
-"Si pulsa con el botón central dentro de la vista previa, el color del pÃxel "
-"pulsado será seleccionado y aparecerá como color origen."
+"Si pulsa con el botón central dentro de la vista previa, se selecciona el "
+"color del pÃxel pulsado y aparecerá como color origen."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:91(term)
msgid "From color"
@@ -1122,7 +1085,7 @@ msgid ""
"In this section, you can choose the color to be used to select pixels that "
"will be concerned by color exchange."
msgstr ""
-"En esta sección, puede escoger el color que se usará para seleccionar los "
+"En esta sección, puede elegir el color que se usará para seleccionar los "
"pÃxeles que se verán afectados por el intercambio de color."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:97(para)
@@ -1132,10 +1095,11 @@ msgid ""
"slider acts on color intensity. Input boxes and arrowheads work the same. "
"Result is interactively displayed in the From swatch box."
msgstr ""
-"<guilabel>Tres deslizadores para RGB</guilabel>: Si ha marcado vista previa, "
-"se posicionan, automaticamente. Pero puede cambiarlos. Cada deslizador actua "
-"sobre la intensidad del color. Al igual que las cajas y sus flechas. El "
-"resultado se muestra, interactivamente, en la caja de color origen."
+"<guilabel>Tres deslizadores para los colores RGB</guilabel>: si ha pulsado "
+"sobre vista previa, se posicionan automáticamente. Pero puede cambiarlos. "
+"Cada deslizador actúa sobre la intensidad del color. Las cajas de entrada y "
+"las cabezas de flecha funcionan igual. El resultado se muestra "
+"interactivamente en la caja de color origen."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:103(para)
msgid ""
@@ -1143,17 +1107,17 @@ msgid ""
"higher the threshold, the more pixels will be concerned. Result is "
"interactively displayed in Preview."
msgstr ""
-"<guilabel>Tres deslizadores para el umbral</guilabel>, para cada color. A "
-"más grande el umbral, más pÃxeles se verán afectados. El resultado se "
-"muestra, interactivamente, en la vista previa."
+"<guilabel>Tres deslizadores para el umbral</guilabel>, para cada color. "
+"Cuanto más grande sea el umbral, más pÃxeles se verán afectados. El "
+"resultado se muestra interactivamente en la vista previa."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:107(para)
msgid ""
"<guilabel>Lock Thresholds</guilabel>: This option locks threshold sliders "
"which will act all the same."
msgstr ""
-"<guilabel>Bloquear umbrales</guilabel>: Esta opción bloquea los umbrales que "
-"actuarán todos igual."
+"<guilabel>Bloquear umbrales</guilabel>: esta opción bloquea los deslizadores "
+"de umbral que actuarán todos igual."
#: src/menus/colors/map/exchange.xml:115(term)
msgid "To color"
@@ -1167,7 +1131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<guilabel>Tres cursores</guilabel> permite seleccionar el color que tendrán "
"los pÃxeles. El resultado se muestra en la caja de color final y en la vista "
-"previa. Tambien puede pulsar sobre el color para obtener un selector de "
+"previa. También puede pulsar sobre el color para obtener un selector de "
"color."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1206,9 +1170,9 @@ msgid ""
"functions. Alien Map can work on images having <link linkend=\"glossary-"
"colormodel\">RGB and HSV</link> color models."
msgstr ""
-"Este filtro altera notablemente los colores aplicando funciones "
-"trigonométricas. Mapa alienÃgena puede funcionar sobre <link linkend="
-"\"glossary-colormodel\">RGB y HSV</link>."
+"Este filtro representa los colores muy modificados aplicando funciones "
+"trigonométricas. Mapa alienÃgena puede funcionar sobre los modelos de color "
+"<link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB y HSV</link>."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:55(para)
msgid ""
@@ -1216,13 +1180,13 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Map</"
"guisubmenu><guimenuitem>Alien Map</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Puede encontrar este filtro en <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guisubmenu>Mapa</guisubmenu><guimenuitem>Mapa alienÃgena</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guisubmenu>Mapa</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mapa alienÃgena</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:68(title)
msgid "Options for the <quote>Alien Map</quote> filter"
-msgstr "Opciones para el filtro <quote>Mapa alienÃgene</quote>"
+msgstr "Opciones para el filtro <quote>Mapa alienÃgena</quote>"
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:80(para)
msgid "This preview displays results of filter application interactively."
@@ -1239,7 +1203,7 @@ msgid ""
"Radio buttons <guilabel>RGB Color Channel</guilabel> and <guilabel>HSV Color "
"Channel</guilabel> let you select the color space you want to use."
msgstr ""
-"Los botones <guilabel>Modelo de color RGB</guilabel> y <guilabel>Modelo de "
+"Los botones <guilabel>Canal de color RGB</guilabel> y <guilabel>Canal de "
"color HSV</guilabel> le permiten seleccionar los espacios de color que "
"quiera usar."
@@ -1249,7 +1213,7 @@ msgid ""
"Channel you want to work with."
msgstr ""
"Marcar las cajas <guilabel>Modificar el canal...</guilabel> le permite "
-"seleccionar el canal RGB/HSV con los que quiere trabajar."
+"seleccionar el canal RGB/HSV con el que quiere trabajar."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:100(term)
msgid "Sliders"
@@ -1261,8 +1225,8 @@ msgid ""
"cosine functions, using either sliders or input boxes and their arrowheads."
msgstr ""
"Para cada canal, puede seleccionar la frecuencia (0-5) y el desfase (0-360) "
-"de las funciones seno-coseno, usando los deslizadores o las cajas de entrada "
-"y sus flechas."
+"de las funciones seno y coseno, usando los deslizadores o las cajas de "
+"entrada y sus cabezas de flecha."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:107(para)
msgid ""
@@ -1272,11 +1236,11 @@ msgid ""
"variation in pixel transformation, meaning that the image will get more and "
"more <quote>alien</quote>."
msgstr ""
-"Una <guilabel>Frecuencia</guilabel> entre 0.3 y 0.7 produce una curva que es "
-"similar a la función lineal (imagen original), solo más oscura o con más "
-"contraste. Asà como se aumente la frecuencia, se incrementará la variación "
-"en la transformación del pÃxel, lo que significa que la imagen será cada vez "
-"más <quote>alien</quote>."
+"Una <guilabel>Frecuencia</guilabel> entre 0,3 y 0,7 produce una curva que es "
+"similar a la función lineal (imagen original), solo que más oscura o con más "
+"contraste. A medida que se aumente el nivel de la frecuencia, se "
+"incrementará la variación en la transformación del pÃxel, lo que significa "
+"que la imagen será cada vez más <quote>alienÃgena</quote>."
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:114(para)
msgid ""
@@ -1284,7 +1248,7 @@ msgid ""
"degrees are the same as a sine function and 90 is the same as a cosine "
"function. 180 inverts sine and 270 inverts cosine."
msgstr ""
-"<guilabel>Fase</guilabel> alter el valor de la transformación. 0 y 360 "
+"<guilabel>Fase</guilabel> altera el valor de la transformación. 0 y 360 "
"grados son lo mismo que una función seno y 90 es lo mismo que una función "
"coseno. 180 invierte el seno y 270 el coseno."
@@ -1292,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: src/menus/colors/map/alienmap2.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010\n"
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011\n"
"Luis Diego Alpizar, 2009"
#~ msgid "@@image: 'images/filters/changeto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]