[goobox] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goobox] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 12 Jan 2011 11:47:11 +0000 (UTC)
commit 658a51b478a9b4a83f4e777bfda5b7d5ead81649
Author: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>
Date: Wed Jan 12 09:41:17 2011 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8dbfe14..6e80dcd 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,15 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 22:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-04 11:47-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=goobox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-04 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-10 12:25-0300\n"
+"Last-Translator: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
-"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:160
-#: ../src/goo-window.c:2058 ../src/goo-window.c:2512 ../src/main.c:378
+#: ../src/goo-window.c:2056 ../src/goo-window.c:2508 ../src/main.c:378
msgid "CD Player"
msgstr "Reprodutor de CDs"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:163 ../src/main.c:416
+#: ../src/actions.c:163 ../src/main.c:415
msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
msgstr "Reproduz CDs e salva as faixas no disco como arquivos"
@@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Vários"
msgid "%u, loading image: %u"
msgstr "%u, carregando imagem: %u"
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3064
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3060
msgid "Could not search for a cover on Internet"
msgstr "Não foi possÃvel procurar uma capa na Internet"
@@ -328,20 +329,20 @@ msgstr ""
msgid "No encoder available."
msgstr "Nenhum codificador disponÃvel."
-#: ../src/dlg-preferences.c:241 ../src/dlg-preferences.c:468
+#: ../src/dlg-preferences.c:243 ../src/dlg-preferences.c:474
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/dlg-preferences.c:253 ../src/dlg-preferences.c:471
+#: ../src/dlg-preferences.c:255 ../src/dlg-preferences.c:477
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/dlg-preferences.c:265
+#: ../src/dlg-preferences.c:267
msgid "Waveform PCM"
msgstr "Waveform PCM"
#.
-#: ../src/dlg-preferences.c:292 ../src/dlg-preferences.c:495
+#: ../src/dlg-preferences.c:294 ../src/dlg-preferences.c:501
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr ""
"O Vorbis é um codec de áudio de código aberto com perda de qualidade, mas "
"com alta qualidade de saÃda em um arquivo de tamanho menor que o MP3."
-#: ../src/dlg-preferences.c:293 ../src/dlg-preferences.c:498
+#: ../src/dlg-preferences.c:295 ../src/dlg-preferences.c:504
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr ""
"O Codec de �udio Sem Perda Livre, acrônimo em inglês (FLAC) é um codec de "
"código aberto que comprime mas não degrada a qualidade do áudio."
-#: ../src/dlg-preferences.c:294 ../src/dlg-preferences.c:501
+#: ../src/dlg-preferences.c:296 ../src/dlg-preferences.c:507
msgid ""
"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
"modulated (PCM) audio."
@@ -365,27 +366,27 @@ msgstr ""
"O WAV+PCM é um formato sem perdas que mantém descomprimidos, um áudio de "
"modulação por pulso codificado bruto, acrônimo em inglês (PCM)."
-#: ../src/dlg-preferences.c:448
+#: ../src/dlg-preferences.c:449
msgid "Faster compression"
msgstr "Compressão mais rápida"
-#: ../src/dlg-preferences.c:452
+#: ../src/dlg-preferences.c:453
msgid "Higher compression"
msgstr "Compressão mais alta"
-#: ../src/dlg-preferences.c:457
+#: ../src/dlg-preferences.c:460
msgid "Smaller size"
msgstr "Menor tamanho"
-#: ../src/dlg-preferences.c:461
+#: ../src/dlg-preferences.c:464
msgid "Higher quality"
msgstr "Maior qualidade"
-#: ../src/dlg-preferences.c:482
+#: ../src/dlg-preferences.c:488
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
-#: ../src/dlg-preferences.c:485
+#: ../src/dlg-preferences.c:491
msgid "Compression level:"
msgstr "NÃvel de compressão:"
@@ -403,15 +404,15 @@ msgstr "A pesquisa falhou: %s\n"
msgid "No album found"
msgstr "Nenhum álbum encontrado"
-#: ../src/dlg-properties.c:316 ../src/goo-window.c:534
+#: ../src/dlg-properties.c:316 ../src/goo-window.c:532
msgid "#"
msgstr "nº"
-#: ../src/dlg-properties.c:334 ../src/goo-window.c:559
+#: ../src/dlg-properties.c:334 ../src/goo-window.c:557
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/dlg-properties.c:367 ../src/goo-window.c:582
+#: ../src/dlg-properties.c:367 ../src/goo-window.c:580
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
@@ -434,32 +435,37 @@ msgstr "Extraindo faixa: %d de %d %s"
msgid "Could not extract the tracks"
msgstr "Não foi possÃvel extrair as faixas"
-#: ../src/dlg-ripper.c:453
+#: ../src/dlg-ripper.c:430
+#, c-format
+msgid "Invalid destination folder: %s"
+msgstr "Pasta de destino inválida: %s"
+
+#: ../src/dlg-ripper.c:460 ../src/dlg-ripper.c:464
msgid "Could not display the destination folder"
msgstr "Não foi possÃvel exibir a pasta de destino"
-#: ../src/dlg-ripper.c:578
+#: ../src/dlg-ripper.c:591
msgid "Tracks extracted successfully"
msgstr "Faixas extraÃdas com sucesso"
-#: ../src/dlg-ripper.c:580
+#: ../src/dlg-ripper.c:593
msgid "_View destination folder"
msgstr "_Ver pasta de destino"
-#: ../src/dlg-ripper.c:594
+#: ../src/dlg-ripper.c:607
#, c-format
msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Extraindo \"%s\"</i>"
-#: ../src/dlg-ripper.c:604 ../src/dlg-ripper.c:613
+#: ../src/dlg-ripper.c:616 ../src/dlg-ripper.c:625
msgid "Could not extract tracks"
msgstr "Não foi possÃvel extrair faixas"
-#: ../src/dlg-ripper.c:643
+#: ../src/dlg-ripper.c:655
msgid "Ripped with CD Player"
msgstr "ExtraÃdo com o Goobox"
-#: ../src/dlg-ripper.c:689
+#: ../src/dlg-ripper.c:701
msgid "Extracting disc tracks"
msgstr "Extraindo faixas do disco"
@@ -469,7 +475,7 @@ msgstr "Extraindo faixas do disco"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/glib-utils.c:2348
+#: ../src/glib-utils.c:2225
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -481,52 +487,52 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/glib-utils.c:2357
+#: ../src/glib-utils.c:2234
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/goo-player.c:262
+#: ../src/goo-player.c:263
msgid "Playing CD"
msgstr "Reproduzindo CD"
#. translators: this is the current_time / total_time label
-#: ../src/goo-player-info.c:221 ../src/goo-player-info.c:249
-#: ../src/goo-player-info.c:549 ../src/goo-window.c:2040
+#: ../src/goo-player-info.c:220 ../src/goo-player-info.c:248
+#: ../src/goo-player-info.c:542 ../src/goo-window.c:2038
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/goo-player-info.c:423
+#: ../src/goo-player-info.c:417
msgid "Click here to choose a cover for this CD"
msgstr "Clique aqui para escolher uma capa para esse CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:651
+#: ../src/goo-player-info.c:644
msgid "No disc"
msgstr "Sem disco"
-#: ../src/goo-player-info.c:656
+#: ../src/goo-player-info.c:649
msgid "Data disc"
msgstr "Disco de dados"
-#: ../src/goo-player-info.c:671 ../src/goo-window.c:1423
+#: ../src/goo-player-info.c:664 ../src/goo-window.c:1421
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../src/goo-player-info.c:680
+#: ../src/goo-player-info.c:673
msgid "Ejecting CD"
msgstr "Ejetando o CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:684
+#: ../src/goo-player-info.c:677
msgid "Checking CD drive"
msgstr "Verificando a unidade de CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:688 ../src/goo-player-info.c:692
+#: ../src/goo-player-info.c:681 ../src/goo-player-info.c:685
msgid "Reading CD"
msgstr "Lendo o CD"
-#: ../src/goo-player-info.c:708 ../src/goo-window.c:1433
+#: ../src/goo-player-info.c:701 ../src/goo-window.c:1431
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Ã?udio"
@@ -543,24 +549,24 @@ msgstr "_Redefinir"
msgid "V_olume"
msgstr "V_olume"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:182
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:164
#, c-format
msgid "Volume level: %3.0f%%"
msgstr "NÃvel de volume: %3.0f%%"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:671
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:641
msgid "+"
msgstr "+"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:713
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:683
msgid "-"
msgstr "-"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:762
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:732
msgid "Change the volume level"
msgstr "Altera o nÃvel de volume"
-#: ../src/goo-volume-tool-button.c:797
+#: ../src/goo-volume-tool-button.c:767
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@@ -572,63 +578,63 @@ msgstr "Ocultar _faixas"
msgid "Show _tracks"
msgstr "Mostrar _faixas"
-#: ../src/goo-window.c:190
+#: ../src/goo-window.c:189
#, c-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
msgstr[0] "%d faixa"
msgstr[1] "%d faixas"
-#: ../src/goo-window.c:606
+#: ../src/goo-window.c:604
msgid "Length"
msgstr "Duração"
-#: ../src/goo-window.c:1301 ../src/ui.h:64
+#: ../src/goo-window.c:1299 ../src/ui.h:64
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: ../src/goo-window.c:1302 ../src/ui.h:65
+#: ../src/goo-window.c:1300 ../src/ui.h:65
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/goo-window.c:1426
+#: ../src/goo-window.c:1424
msgid "No Disc"
msgstr "Sem disco"
-#: ../src/goo-window.c:1429
+#: ../src/goo-window.c:1427
msgid "Data Disc"
msgstr "Disco de dados"
-#: ../src/goo-window.c:1667 ../src/goo-window.c:1685 ../src/ui.h:52
+#: ../src/goo-window.c:1665 ../src/goo-window.c:1683 ../src/ui.h:52
#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:60
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduzir"
-#: ../src/goo-window.c:1668 ../src/goo-window.c:1686 ../src/ui.h:57
+#: ../src/goo-window.c:1666 ../src/goo-window.c:1684 ../src/ui.h:57
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../src/goo-window.c:2882
+#: ../src/goo-window.c:2878
msgid "Could not save cover image"
msgstr "Não foi possÃvel salvar a imagem da capa"
-#: ../src/goo-window.c:2907 ../src/goo-window.c:2933
+#: ../src/goo-window.c:2903 ../src/goo-window.c:2929
msgid "Could not load image"
msgstr "Não foi possÃvel carregar a imagem"
-#: ../src/goo-window.c:3002
+#: ../src/goo-window.c:2998
msgid "Choose Disc Cover Image"
msgstr "Escolha a imagem da capa do CD"
-#: ../src/goo-window.c:3021
+#: ../src/goo-window.c:3017
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/goo-window.c:3029
+#: ../src/goo-window.c:3025
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/goo-window.c:3065
+#: ../src/goo-window.c:3061
msgid ""
"You have to enter the artist and album names in order to find the album "
"cover."
@@ -636,20 +642,20 @@ msgstr ""
"Você tem que digitar os nomes do artista e do álbum para localizar a capa do "
"álbum."
-#: ../src/goo-window.c:3110
+#: ../src/goo-window.c:3106
msgid "_Show Window"
msgstr "_Mostrar janela"
-#: ../src/goo-window.c:3111
+#: ../src/goo-window.c:3107
msgid "Show the main window"
msgstr "Mostra a janela principal"
-#: ../src/goo-window.c:3124 ../src/ui.h:124
+#: ../src/goo-window.c:3120 ../src/ui.h:124
msgid "_Hide Window"
msgstr "_Ocultar janela"
#. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3125 ../src/ui.h:125
+#: ../src/goo-window.c:3121 ../src/ui.h:125
msgid "Hide the main window"
msgstr "Oculta a janela principal"
@@ -729,11 +735,11 @@ msgstr "Não é possÃvel iniciar o reprodutor de CD"
msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
msgstr "Para ler CDs, você tem que instalar o gstreamer base plug-ins"
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:600
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
-#: ../src/main.c:609
+#: ../src/main.c:606
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]