[totem] Updated Czech translation



commit 38700654f99e000d50c2a11aadc8688348e3f5a0
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sat Jan 15 15:57:41 2011 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |   87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ca498a3..87ac7c5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,24 +15,23 @@
 # Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008.
 # Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009. (just fixes)
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009 â?? 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 23:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-27 20:37+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-15 15:21+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
-"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
@@ -1032,8 +1031,8 @@ msgstr "PÅ?ípona (pÅ?ípony)"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "Aplikace nedokázala najít formát souboru, který chcete použít pro â??%sâ??. "
@@ -2719,8 +2718,8 @@ msgstr ""
 "zveÅ?ejnÄ?ní seznamu skladeb pÅ?es síť. Lze použít následující zástupné "
 "promÄ?nné: â?¢ %a: název programu, tak jak jej vrací funkce "
 "g_get_application_name() â?¢ %h: název hostujícího poÄ?ítaÄ?e, první písmena "
-"slov velká â?¢ %u: uživatelovo pÅ?ihlaÅ¡ovací jméno, první písmena slov velká â?¢ "
-"%U: uživatelovo skuteÄ?né jméno â?¢ %%: znak procenta"
+"slov velká â?¢ %u: uživatelovo pÅ?ihlaÅ¡ovací jméno, první písmena slov velká â?¢ %"
+"U: uživatelovo skuteÄ?né jméno â?¢ %%: znak procenta"
 
 #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Format for network service name"
@@ -2916,25 +2915,28 @@ msgstr "VytvoÅ?it galerii snímků z pÅ?ehrávání"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekunda"
 msgstr[1] "sekundy"
 msgstr[2] "sekund"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191
-msgid "Skip to"
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it na"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "_Skip to..."
+msgid "_Skip To..."
 msgstr "_PÅ?eskoÄ?it naâ?¦"
 
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
@@ -3016,6 +3018,7 @@ msgid "Videos"
 msgstr "Videa"
 
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_OtevÅ?ít ve webovém prohlížeÄ?i"
 
@@ -3028,23 +3031,19 @@ msgstr "OtevÅ?ít video ve vaÅ¡em webovém prohlížeÄ?i"
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:281
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Dotaz se ruší�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:342
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Chyba pÅ?i hledání URI videa"
-
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:626
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:631
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Chyba pÅ?i vyhledávání videí"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:627
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -3053,23 +3052,35 @@ msgstr ""
 "nejnovÄ?jší verzi knihovny libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Získávají se výsledky hledání�"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:868
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Získávají se pÅ?íbuzná videaâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:920
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání videa ve webovém prohlížeÄ?i"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:940
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Získávají se další videa�"
 
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "Formát videa není podporován"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+"Toto video není dostupné ve formátu, který by aplikace Totem podporovala. "
+"Chcete jej místo toho otevÅ?ít ve webovém prohlížeÄ?i?"
+
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Žádné URI k pÅ?ehrání"
@@ -3152,6 +3163,12 @@ msgstr ""
 "nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladÄ?ní v GConf, tak se použije "
 "výchozí heslo (â??totemâ??)."
 
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekund"
+
+#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
+#~ msgstr "Chyba pÅ?i hledání URI videa"
+
 # TEST
 #~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
 #~ msgstr "NepÅ?ipojovat se do již bÄ?žící instance"
@@ -3195,8 +3212,8 @@ msgstr ""
 #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
 #~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
-#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
 #~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
 #~ "LAN."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]