[mutter] Updated Norwegian bokmål translation



commit ba9264504414158a096f90ceed876174a12408b6
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Thu Jan 20 19:20:25 2011 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  301 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 139 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3b0f615..c5037b9 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Norwegian (bokmål) translation of mutter.
 # Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2010.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity 2.31.x\n"
+"Project-Id-Version: mutter 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-20 18:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-20 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "_Tvungen nedstenging"
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
 
-#: ../src/core/display.c:451
+#: ../src/core/display.c:431
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:708
+#: ../src/core/keybindings.c:759
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2408
+#: ../src/core/keybindings.c:2468
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2498
+#: ../src/core/keybindings.c:2558
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Ingen kommando %d er definert\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3510
+#: ../src/core/keybindings.c:3570
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Ingen terminalkommando er definert\n"
@@ -132,37 +132,29 @@ msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Gjør X-kall synkrone"
 
 #: ../src/core/main.c:302
-msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Slå på «compositing»"
-
-#: ../src/core/main.c:308
-msgid "Turn compositing off"
-msgstr "Slå av «compositing»"
-
-#: ../src/core/main.c:314
 msgid ""
 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr ""
 "Ikke vis vinduer som er maksimert og ikke har dekorasjoner i fullskjerm"
 
-#: ../src/core/main.c:320
+#: ../src/core/main.c:308
 msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 msgstr "Kommaseparert liste av tillegg for compositor"
 
-#: ../src/core/main.c:326
+#: ../src/core/main.c:314
 msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
 msgstr "Om oppsprett/ramme for vindu skal vises når man blar gjennom vinduer."
 
-#: ../src/core/main.c:333
+#: ../src/core/main.c:321
 msgid "Internal argument for GObject introspection"
 msgstr "Internt argument for GObject-introspeksjon"
 
-#: ../src/core/main.c:660
+#: ../src/core/main.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:676
+#: ../src/core/main.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -170,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
 "temaene.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:740
+#: ../src/core/main.c:725
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Feil under omstart: %s\n"
@@ -186,35 +178,35 @@ msgstr "Feil under omstart: %s\n"
 #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
 #.
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:548 ../src/core/prefs.c:709
+#: ../src/core/prefs.c:541 ../src/core/prefs.c:702
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:635 ../src/core/prefs.c:878
+#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:871
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor område %d til %d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:679 ../src/core/prefs.c:756 ../src/core/prefs.c:804
-#: ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:1343 ../src/core/prefs.c:1359
-#: ../src/core/prefs.c:1376 ../src/core/prefs.c:1392
+#: ../src/core/prefs.c:672 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:797
+#: ../src/core/prefs.c:861 ../src/core/prefs.c:1336 ../src/core/prefs.c:1352
+#: ../src/core/prefs.c:1369 ../src/core/prefs.c:1385
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1222
+#: ../src/core/prefs.c:1215
 #, c-format
 msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
 msgstr ""
 "GConf-nøkkel %s er allerede i bruk og kan ikke brukes til å overstyre %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1281
+#: ../src/core/prefs.c:1274
 #, c-format
 msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
 msgstr "Kan ikke overstyre GConf-nøkkel. %s ble ikke funnet\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1483
+#: ../src/core/prefs.c:1476
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -222,12 +214,12 @@ msgstr ""
 "Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
 "programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1560
+#: ../src/core/prefs.c:1553
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1622
+#: ../src/core/prefs.c:1615
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -236,17 +228,17 @@ msgstr ""
 "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
 "musknapp\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2055
+#: ../src/core/prefs.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2239 ../src/core/prefs.c:2741
+#: ../src/core/prefs.c:2229 ../src/core/prefs.c:2731
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbeidsområde %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2271 ../src/core/prefs.c:2449
+#: ../src/core/prefs.c:2261 ../src/core/prefs.c:2439
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -255,28 +247,23 @@ msgstr ""
 "«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
 "tastaturbinding «%s»\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2822
+#: ../src/core/prefs.c:2812
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:3032
-#, c-format
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Feil under setting av status for compositor: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:3066
+#: ../src/core/prefs.c:3028
 #, c-format
 msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
 msgstr "Feil under setting av liste over clutter-tillegg: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:3110
+#: ../src/core/prefs.c:3072
 #, c-format
 msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
 msgstr ""
 "Feil under setting av status for status for levende skjulte vinduer: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:3138
+#: ../src/core/prefs.c:3100
 #, c-format
 msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
 msgstr "Feil under setting av status for popup uten faner: %s\n"
@@ -411,7 +398,7 @@ msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:6438
+#: ../src/core/window.c:6472
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -427,7 +414,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7101
+#: ../src/core/window.c:7135
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -833,54 +820,54 @@ msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
 "the parent window."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis denne er satt til sann vil modale dialoger vises festet til tittellinjen på opphavsvinduet og flyttes sammen med dette i stedet for å ha individuelle tittellinjer."
 
 #: ../src/tools/mutter-message.c:151
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr " Bruk: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1104
+#: ../src/ui/frames.c:1099
 msgid "Close Window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1107
+#: ../src/ui/frames.c:1102
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Vindumeny"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1110
+#: ../src/ui/frames.c:1105
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimer vindu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1113
+#: ../src/ui/frames.c:1108
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Maksimer vindu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1116
+#: ../src/ui/frames.c:1111
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Gjenopprett vindu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1119
+#: ../src/ui/frames.c:1114
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Rull opp vindu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1122
+#: ../src/ui/frames.c:1117
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Rull ned vindu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1125
+#: ../src/ui/frames.c:1120
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Plasser vindu i forgrunnen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1128
+#: ../src/ui/frames.c:1123
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1131
+#: ../src/ui/frames.c:1126
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1134
+#: ../src/ui/frames.c:1129
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde"
 
@@ -1119,12 +1106,12 @@ msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1022
+#: ../src/ui/theme.c:1064
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1133,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
 "NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1174
+#: ../src/ui/theme.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1142,17 +1129,17 @@ msgstr ""
 "GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
 "gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1185
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1198
+#: ../src/ui/theme.c:1240
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1228
+#: ../src/ui/theme.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1161,56 +1148,56 @@ msgstr ""
 "Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
 "formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1239
+#: ../src/ui/theme.c:1281
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1249
+#: ../src/ui/theme.c:1291
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1296
+#: ../src/ui/theme.c:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1307
+#: ../src/ui/theme.c:1349
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1317
+#: ../src/ui/theme.c:1359
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1346
+#: ../src/ui/theme.c:1388
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1604
+#: ../src/ui/theme.c:1646
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1631
+#: ../src/ui/theme.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 "parsed"
 msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1645
+#: ../src/ui/theme.c:1687
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1767
+#: ../src/ui/theme.c:1809
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1219,39 +1206,39 @@ msgstr ""
 "Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne "
 "teksten: «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1824
+#: ../src/ui/theme.c:1866
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1945 ../src/ui/theme.c:1979
+#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1987
+#: ../src/ui/theme.c:2029
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2043
+#: ../src/ui/theme.c:2085
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2052
+#: ../src/ui/theme.c:2094
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2060
+#: ../src/ui/theme.c:2102
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2070
+#: ../src/ui/theme.c:2112
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1260,38 +1247,38 @@ msgstr ""
 "Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen "
 "operand mellom dem."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2221 ../src/ui/theme.c:2266
+#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2320
+#: ../src/ui/theme.c:2362
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2349
+#: ../src/ui/theme.c:2391
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2413
+#: ../src/ui/theme.c:2455
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2424
+#: ../src/ui/theme.c:2466
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2634 ../src/ui/theme.c:2654 ../src/ui/theme.c:2674
+#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4264
+#: ../src/ui/theme.c:4410
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1300,25 +1287,25 @@ msgstr ""
 "<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
 "spesifiseres for denne rammestilen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4753 ../src/ui/theme.c:4778
+#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4826
+#: ../src/ui/theme.c:5013
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4962 ../src/ui/theme.c:4969 ../src/ui/theme.c:4976
-#: ../src/ui/theme.c:4983 ../src/ui/theme.c:4990
+#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
+#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4998
+#: ../src/ui/theme.c:5185
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1327,14 +1314,14 @@ msgstr ""
 "Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
 "type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5435 ../src/ui/theme.c:5497 ../src/ui/theme.c:5560
+#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
 "Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5443 ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5568
+#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
@@ -1455,9 +1442,9 @@ msgstr "Vindutype «%s» er allerede tildelt et stilsett"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3032
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3224 ../src/ui/theme-parser.c:3262
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300 ../src/ui/theme-parser.c:3338
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> er ikke tillatt under <%s>"
@@ -1542,52 +1529,52 @@ msgstr "Ukjent posisjon «%s» for rammesdel"
 msgid "Frame style already has a piece at position %s"
 msgstr "Rammestil har allerede en del i posisjon %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3017
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
 #, c-format
 msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
 msgstr "Ingen <draw_ops> med navn «%s» er definert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2971
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
 #, c-format
 msgid "Unknown function \"%s\" for button"
 msgstr "Ukjent funksjon «%s» for knapp"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2980
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
 msgstr "Knappefunksjon «%s» eksisterer ikke i denne versjonen (%d, trenger %d)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
 #, c-format
 msgid "Unknown state \"%s\" for button"
 msgstr "Ukjent tilstand «%s» for knapp"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3000
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
 #, c-format
 msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
 msgstr "Rammestil har allerede en knapp for funksjon %s tilstand %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for fokusattributt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3080
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for tilstandsattributt"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3090
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
 #, c-format
 msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
 msgstr "En stil med navn «%s» er ikke definert"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3111 ../src/ui/theme-parser.c:3134
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig verdi for attributt for endring av størrelse"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3145
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -1596,25 +1583,27 @@ msgstr ""
 "Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert/"
 "skyggelagt tilstand"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3159
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
 #, c-format
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
 "Skal ikke være noen «resize»-attributt på <%s>-element for maksimert tilstand"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3173 ../src/ui/theme-parser.c:3195
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
 msgstr ""
 "Stil er allerede spesifisert for tilstand %s størrelsesendring %s fokus %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3184 ../src/ui/theme-parser.c:3206
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
 #, c-format
 msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
 msgstr "Stil er allerede spesifisert for tilstand %s fokus %s"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3245
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1623,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 "draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller så "
 "spesifiserte det to elementer)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
 "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1632,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
 "spesifiserte to elementer)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3321
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
 msgid ""
 "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
 "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -1641,12 +1630,12 @@ msgstr ""
 "draw_ops-attributt i tillegg til et <draw_ops>-element, eller det "
 "spesifiserte to elementer)"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3385
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
 #, c-format
 msgid "Bad version specification '%s'"
 msgstr "Ugyldig versjonspesifikasjon «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3458
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
 msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
@@ -1654,66 +1643,66 @@ msgstr ""
 "«version»-attributt kan ikke brukes i metacity-theme-1.xml eller metacity-"
 "theme-2.xml"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3481
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
 #, c-format
 msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
 msgstr "Tema krever versjon %s men siste støttede temaversjon er %d.%d"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3513
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
 #, c-format
 msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
 msgstr "Ytterste element i temaet må være <metacity_theme> ikke <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3533
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 msgstr ""
 "Element <%s> er ikke tillatt inne i et name/author/date/description element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3538
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
 msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <constand> element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3550
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
 #, c-format
 msgid ""
 "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et avstand/kant/aspektrate-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3572
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
 msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et element for tegneoperasjon"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3582 ../src/ui/theme-parser.c:3612
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3617 ../src/ui/theme-parser.c:3622
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
 msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i et <%s>-element"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3850
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
 msgid "No draw_ops provided for frame piece"
 msgstr "Ingen draw_ops tilbys for rammedelen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
 msgid "No draw_ops provided for button"
 msgstr "Ingen draw_ops tilbys for knappen"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3919
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
 #, c-format
 msgid "No text is allowed inside element <%s>"
 msgstr "Ingen tekst er tillatt inne i element <%s>"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3977 ../src/ui/theme-parser.c:3989
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4001 ../src/ui/theme-parser.c:4013
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
 #, c-format
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> spesifisert to ganger for dette temaet"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4299
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
@@ -1829,46 +1818,46 @@ msgstr "Test av knappeplassering %d"
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:816
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:829
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:830
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normal tittelskrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:880
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Liten tittelskrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Stor tittelskrift"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:889
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Knappeplasseringer"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:894
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:896
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Ytelsestest"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:941
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:948
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Vindutittel skal her"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1879,51 +1868,39 @@ msgstr ""
 "%g sekunder på klokken inklusive ressurser på X-tjener (%g millisekunder per "
 "ramme)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte TRUE, men satte en feilkode"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr "test av posisjonsuttrykk returnerte FALSE, men satte ikke en feilkode"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Feil var ventet men ingen ble gitt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "Feil %d var ventet men %d ble gitt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Feil ikke ventet men en ble returnert: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x-verdi var %d, %d var ventet"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y-verdi var %d, %d var ventet"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr "%d koordinatuttrykk lest på %g sekunder (%g sekunder i snitt)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
-#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-#~ "the window manager.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mistet forbindelsen til skjerm «%s»;\n"
-#~ "sannsynligvis ble X-tjeneren stengt ned eller kanskje du drepte/ødela\n"
-#~ "vinduhåndtereren.\n"
-
-#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-#~ msgstr "Fatal IU-feil %d (%s) på skjerm «%s».\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]