[nautilus-actions] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated French translation
- Date: Tue, 25 Jan 2011 18:40:27 +0000 (UTC)
commit 145bb6830661a322d2ef38e98c7dcc4040d8eb2e
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Tue Jan 25 19:39:29 2011 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 368 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 186 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9a62159..a3339da 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-23 17:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-24 22:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgid "Import mode"
msgstr "Mode d'importation"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:16
-msgid "Keep last choosen import mode"
+msgid "Keep last chosen import mode"
msgstr "Mémorise le dernier mode d'importation choisi"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:17
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr ""
"actions."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:21
-msgid "Last import mode choosen by the user"
+msgid "Last import mode chosen by the user"
msgstr "Dernier mode d'importation sélectionné par l'utilisateur"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:22
msgid ""
-"Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
+"Last import mode chosen by the user when he is asked for in import mode. "
"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:23
msgid ""
-"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
+"Last import mode chosen in the Import assistant. Possible values are : - "
"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
"\": allocate a new UUID if the imported UUID already exists, - \"Override\": "
"override the existing action with the imported one, - \"Ask\": ask the user "
@@ -388,8 +388,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:53
msgid ""
"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
-"items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
-"NACT."
+"items, menus and actions, read from .desktop files to being modified in NACT."
msgstr ""
"Si TRUE(vrai), (le plus probablement en tant que clé obligatoire), tous les "
"éléments, menus et actions lus à partir des fichiers « .desktop » ne peuvent "
@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr ""
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:54
msgid ""
"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
-"items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
+"items, menus and actions, read from GConf to being modified in NACT."
msgstr ""
"Si TRUE(vrai), (le plus probablement en tant que clé obligatoire), tous les "
"éléments, menus et actions lus à partir de GConf ne peuvent pas être "
@@ -457,7 +456,7 @@ msgid "Whether the auto-save feature should be activated"
msgstr "Indique si la fonction d'enregistrement automatique doit être activée"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:65
-msgid "Whether the import system should reuse the last choosen import mode."
+msgid "Whether the import system should reuse the last chosen import mode."
msgstr ""
"Indique si le système d'importation doit réutiliser le dernier mode "
"d'importation choisi."
@@ -579,7 +578,7 @@ msgstr "Liste des motifs à comparer aux fichiers/dossiers sélectionnés"
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:50
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
-"the selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one "
+"the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
"of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
"display.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
@@ -645,7 +644,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:112
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
-"selected file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of "
+"selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*/*'."
@@ -816,7 +815,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/na-object-profile-factory.c:183
#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:69 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:60
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:62
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
msgid "<STRING>"
msgstr "<CHAÃ?NE>"
@@ -973,10 +972,10 @@ msgstr "Attributs"
#. * of the specification, they are not translatable
#: ../src/core/na-icontext-factory.c:505
msgid ""
-"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order the "
-"item be candidate.\n"
+"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
+"the item to be candidate.\n"
"Capabilities may be negated.\n"
-"Capabilities have to be choosen between following predefined ones:\n"
+"Capabilities have to be chosen between following predefined ones:\n"
"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more usefull "
"when negated)\n"
@@ -1078,37 +1077,37 @@ msgstr "Que faire dans ce cas ?"
msgid "_Override the existing action"
msgstr "Ã?craser l'acti_on existante"
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1598
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1602
msgid "Item is read-only."
msgstr "L'élément est en lecture seule."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1602
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1606
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr "Opérations d'écriture non prises en charge par le fournisseur d'E/S."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1606
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1610
msgid "No writable I/O provider found."
msgstr "Aucun fournisseur d'E/S capable d'enregistrer l'objet n'a été trouvé."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1610
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1614
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr "Un administrateur a verrouillé les opérations du fournisseur d'E/S."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1614
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1618
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr "L'utilisateur a verrouillé les opérations du fournisseur d'E/S."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1618
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1622
msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
msgstr ""
"L'implémentation du fournisseur d'E/S ne met pas à disposition l'API "
"demandée."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1622
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1626
msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
msgstr "La configuration complète a été verrouillée par un administrateur."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1631
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1635
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
@@ -1117,11 +1116,11 @@ msgstr ""
"L'élément n'est pas accessible en écriture pour une raison inconnue (%d).\n"
"Veuillez remplir un rapport d'anomalie sur http://bugzilla.gnome.org."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1655
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1659
msgid "OK."
msgstr "Accepté."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1659
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1663
msgid ""
"Program flow error.\n"
"Please, be kind enough to fill out a bug report on http://bugzilla.gnome.org."
@@ -1129,23 +1128,23 @@ msgstr ""
"Erreur dans le déroulement du programme.\n"
"Veuillez remplir un rapport d'anomalie sur http://bugzilla.gnome.org."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1664
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1668
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr "Cette opération n'est pas prise en charge par le fournisseur d'E/S."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1668
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1672
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr "Erreur d'enregistrement dans le fournisseur d'E/S."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1672
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1676
msgid "Unable to delete GConf schemas."
msgstr "Impossible de supprimer les schémas de GConf."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1676
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1680
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr "Impossible de supprimer la configuration."
-#: ../src/core/na-io-provider.c:1680
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1684
#, c-format
msgid ""
"Unknown return code (%d).\n"
@@ -1648,7 +1647,7 @@ msgstr "test.exemple.net"
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
-#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:257
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:260
msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr "Fournisseur d'E/S du bureau pour Nautilus-Actions"
@@ -1666,7 +1665,7 @@ msgid ""
"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
msgstr ""
"Ce format vous permet de partager facilement vos actions avec les autres, y "
-"compris dans d'autres environnement de bureau.\n"
+"compris dans d'autres environnements de bureau.\n"
"Le fichier .desktop exporté peut ensuite être importé via :\n"
"-Â l'assistant d'importation de l'outil de configuration de Nautilus-"
"Actions,\n"
@@ -1837,7 +1836,9 @@ msgstr "Description"
#: ../src/nact/base-application.c:201
msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
-msgstr "Une brève description à afficher sur la première ligne de --help output"
+msgstr ""
+"Une brève description à afficher sur la première ligne de la sortie avec "
+"l'option --help"
#: ../src/nact/base-application.c:208
msgid "Icon name"
@@ -1855,15 +1856,16 @@ msgstr "Nom unique"
msgid "The Unique name of the application"
msgstr "Le nom unique de l'application"
-#: ../src/nact/base-application.c:583
+#: ../src/nact/base-application.c:584
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running.\n"
"Please switch back to it."
-msgstr "Une autre instance de %s est déjà en cours d'exécution.\n"
+msgstr ""
+"Une autre instance de %s est déjà en cours d'exécution.\n"
"Basculez vers celle-ci."
-#: ../src/nact/base-application.c:585
+#: ../src/nact/base-application.c:586
msgid "The application is not unique"
msgstr "L'application n'est pas unique"
@@ -1871,65 +1873,61 @@ msgstr "L'application n'est pas unique"
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter cet assistant ?"
-#: ../src/nact/base-window.c:218
+#: ../src/nact/base-window.c:211
msgid "Parent BaseWindow"
msgstr "Parent BaseWindow"
-#: ../src/nact/base-window.c:219
+#: ../src/nact/base-window.c:212
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
-msgstr "Un pointeur (et non une référence) vers le parent BaseWindow de cette "
+msgstr ""
+"Un pointeur (et non une référence) vers le parent BaseWindow de cette "
"BaseWindow"
-#: ../src/nact/base-window.c:225
+#: ../src/nact/base-window.c:218
msgid "BaseApplication"
msgstr "BaseApplication"
-#: ../src/nact/base-window.c:226
+#: ../src/nact/base-window.c:219
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
msgstr "Un pointeur (et non une référence) vers l'instance BaseApplication"
-#: ../src/nact/base-window.c:232
+#: ../src/nact/base-window.c:225
msgid "XML UI filename"
msgstr "Nom du fichier XML de l'UI"
-#: ../src/nact/base-window.c:233
+#: ../src/nact/base-window.c:226
msgid "The filename which contains the XML UI definition"
msgstr "Le nom du fichier qui contient la définition XML de l'UI"
-#: ../src/nact/base-window.c:240
+#: ../src/nact/base-window.c:233
msgid "Has its own GtkBuilder"
msgstr "Possède son propre GtkBuilder"
-#: ../src/nact/base-window.c:241
+#: ../src/nact/base-window.c:234
msgid ""
"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
msgstr ""
-"Indique si cette BaseWindow réalloue un nouveau GtkBuilder à chaque fois qu'elle "
-"est ouverte"
+"Indique si cette BaseWindow réalloue un nouveau GtkBuilder à chaque fois "
+"qu'elle est ouverte"
-#: ../src/nact/base-window.c:248
+#: ../src/nact/base-window.c:241
msgid "Toplevel name"
msgstr "Nom du Toplevel"
-#: ../src/nact/base-window.c:249
+#: ../src/nact/base-window.c:242
msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
msgstr "Le nom interne du GtkBuildable de la fenêtre toplevel"
-#: ../src/nact/base-window.c:690
+#: ../src/nact/base-window.c:626
#, c-format
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
msgstr "Impossible de charger la définition XML de l'UI %s : %s"
-#: ../src/nact/base-window.c:719
+#: ../src/nact/base-window.c:650
#, c-format
msgid "Unable to load %s dialog definition."
msgstr "Impossible de charger la définition de la boîte de dialogue %s."
-#: ../src/nact/base-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "Unable to load %s XML definition."
-msgstr "Impossible de charger la définition XML de %s."
-
#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -2035,7 +2033,7 @@ msgid "Item is local"
msgstr "L'élément est local"
#. i18n: add a comment when a capability is already used by current item
-#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:534
+#: ../src/nact/nact-add-capability-dialog.c:525
#, c-format
msgid "%s (already inserted)"
msgstr "%s (déjà inséré)"
@@ -2056,29 +2054,29 @@ msgstr "<b>Protocole</b>"
msgid "Adding a new scheme"
msgstr "Ajout d'un nouveau protocole"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:709
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:700
msgid "About to export selected items:"
msgstr "Sur le point d'exporter les éléments sélectionnés :"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:723
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:714
msgid "Into the destination folder:"
msgstr "Dans le dossier de destination :"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:787
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:778
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr "L'exportation a été annulée par l'utilisateur."
#. i18n: result of the export assistant
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:821
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:812
msgid "Selected actions have been proceeded :"
msgstr "Les actions sélectionnées ont été traitées :"
#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:840
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:831
msgid "Successfully exported as"
msgstr "Exportation réussie dans"
-#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:863
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:854
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr ""
"Vous n'avez peut-être pas la permission d'écriture dans le dossier "
@@ -2185,13 +2183,13 @@ msgid "Nautilus-Actions Configuration"
msgstr "Configuration de Nautilus-Actions"
#. i18n: The action <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:360
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:351
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr "L'action « %s » est sur le point d'être exportée."
#. i18n: The menu <label> is about to be exported
-#: ../src/nact/nact-export-ask.c:363
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:354
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr "Le menu « %s » est sur le point d'être exporté."
@@ -2569,13 +2567,13 @@ msgstr "Affiche la barre d'outils Aide"
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr " %d menu(s), %d action(s), %d profil(s) sont actuellement chargés"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:242
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:241
msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
msgstr ""
"Tous les éléments n'ont pas été coupés car les éléments suivants ne sont pas "
"modifiables :"
-#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:492
+#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:490
msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr ""
"Tous les éléments n'ont pas été supprimés car les éléments suivants ne sont "
@@ -2605,7 +2603,7 @@ msgstr "Nouveau profil"
msgid "Automatically saving pending modifications..."
msgstr "Enregistrement automatique des modifications en attente..."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1467
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1469
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
@@ -2613,11 +2611,11 @@ msgstr ""
"Si vous rechargez une nouvelle liste d'actions, toutes les modifications "
"actuelles seront perdues."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1470
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1472
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1493
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1495
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -2627,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez soit continuer de travailler sur la liste actuelle des actions, "
"soit recharger une liste actualisée."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1500
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1502
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
@@ -2635,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"Notez que si vous rechargez une nouvelle liste d'actions, toutes les "
"modifications actuelles seront perdues."
-#: ../src/nact/nact-main-window.c:1506
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1508
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "Souhaitez-vous recharger une liste d'actions actualisée ?"
@@ -3143,12 +3141,12 @@ msgstr "Impossible de déposer ici car le niveau zéro n'est pas modifiable"
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr "Des messages ont été émis lors du dépôt."
-#: ../src/nact/nact-window.c:465
+#: ../src/nact/nact-window.c:365
#, c-format
msgid "Some items have been modified."
msgstr "Certains éléments ont été modifiés."
-#: ../src/nact/nact-window.c:466
+#: ../src/nact/nact-window.c:366
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter sans les enregistrer ?"
@@ -3728,8 +3726,8 @@ msgstr ""
"de fichiers."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
-msgid "The name of a themed icon of the filename of an image."
-msgstr "Le nom d'une icône de thème du nom de fichier d'une image."
+msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
+msgstr "Le nom d'une icône de thème ou le nom de fichier d'une image."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:148
msgid "The parameters of the command."
@@ -3860,9 +3858,40 @@ msgstr ""
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:172
msgid ""
+"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Cette liste vous permet de définir pour quels noms de base, les éléments "
+"actuellement sélectionnés sont affichés dans le menu contextuel de "
+"Nautilus.\n"
+"Les noms de base peuvent utiliser les jokers « * » ou « ? ».\n"
+"Les noms de base peuvent être niés pour indiquer les noms de base pour "
+"lesquels l'élément ne doit pas apparaître."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
+msgid ""
+"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+"Cette liste vous permet de définir pour quels types MIME, les éléments "
+"actuellement sélectionnés sont affichés dans le menu contextuel de "
+"Nautilus.\n"
+"Les types MIME peuvent être définis comme « * », « /* », « groupe/* » ou "
+"« groupe/sous-groupe ».\n"
+"Les types MIME peuvent être niés pour indiquer les types MIME pour lesquels "
+"l'élément ne doit pas apparaître."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:178
+msgid ""
"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
-"files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context "
-"menu.\n"
+"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
+"context menu.\n"
"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
"not appear."
@@ -3874,10 +3903,11 @@ msgstr ""
"Les filtres des dossiers peuvent être niés pour indiquer les dossiers dans "
"lesquels l'élément ne doit pas apparaître."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
msgid ""
"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
-"must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
"not appear."
msgstr ""
@@ -3887,10 +3917,10 @@ msgstr ""
"Les attributs peuvent être niés pour indiquer les attributs pour lesquels "
"l'élément ne doit pas apparaître."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
msgid ""
"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
-"satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
"appear."
msgstr ""
@@ -3900,37 +3930,6 @@ msgstr ""
"Les filtres peuvent être niées pour indiquer les protocoles pour lesquels "
"l'élément ne doit pas apparaître."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
-msgid ""
-"This list lets you determines for which basenames the currently selected "
-"item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
-"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Cette liste vous permet de définir pour quels noms de base, les éléments "
-"actuellement sélectionnés sont affichés dans le menu contextuel de "
-"Nautilus.\n"
-"Les noms de base peuvent utiliser les jokers « * » ou « ? ».\n"
-"Les noms de base peuvent être niés pour indiquer les noms de base pour "
-"lesquels l'élément ne doit pas apparaître."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:182
-msgid ""
-"This list lets you determines for which mimetypes the currently selected "
-"item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
-"not appear."
-msgstr ""
-"Cette liste vous permet de définir pour quels types MIME, les éléments "
-"actuellement sélectionnés sont affichés dans le menu contextuel de "
-"Nautilus.\n"
-"Les types MIME peuvent être définis comme « * », « /* », « groupe/* » ou "
-"« groupe/sous-groupe ».\n"
-"Les types MIME peuvent être niés pour indiquer les types MIME pour lesquels "
-"l'élément ne doit pas apparaître."
-
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
msgid ""
"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
@@ -3955,15 +3954,44 @@ msgstr ""
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
msgid ""
+"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Cet onglet vous permet de définir pour quels noms de base les éléments "
+"actuellement sélectionnés sont affichés dans le menu contextuel de "
+"Nautilus.\n"
+"Les noms de base peuvent être niés pour indiquer les noms de base pour "
+"lesquels l'élément ne doit pas apparaître."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
+msgid ""
+"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
+"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
+"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+"Cet onglet vous permet de définir pour quels types MIME, les éléments "
+"actuellement sélectionnés sont affichés dans le menu contextuel de "
+"Nautilus.\n"
+"Les types MIME peuvent être définis comme « * », « /* », « groupe/* » ou "
+"« groupe/sous-groupe ».\n"
+"Les types MIME peuvent être niés pour indiquer les types MIME pour lesquels "
+"l'élément ne doit pas apparaître."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
+msgid ""
"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
-"files must satisfy in order the item be displayed in the file manager "
+"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
"context menu."
msgstr ""
"Cet onglet vous permet de déterminer quelles conditions avancées les "
"fichiers actuellement sélectionnés doivent satisfaire pour que l'élément "
"soit affiché dans le menu contextuel du gestionnaire de fichiers."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
msgid ""
"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
"selected item."
@@ -3971,10 +3999,25 @@ msgstr ""
"Cet onglet vous permet de déterminer les principales caractéristiques de "
"l'élément actuellement sélectionné."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+msgid ""
+"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
+"files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus "
+"context menu.\n"
+"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
+"not appear."
+msgstr ""
+"Cet onglet vous permet de déterminer où (dans quels dossiers) les fichiers "
+"actuellement sélectionnés doivent être situés pour que l'élément soit "
+"affiché dans le menu contextuel de Nautilus.\n"
+"Les filtres de dossiers peuvent être niés pour indiquer les dossiers pour "
+"lesquels l'élément ne doit pas apparaître."
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:198
msgid ""
"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
-"must satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context "
+"menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
"appear."
msgstr ""
@@ -3984,10 +4027,10 @@ msgstr ""
"Les filtres peuvent être niés pour indiquer les attributs pour lesquels "
"l'élément ne doit pas apparaître."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:193
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
msgid ""
"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
-"satisfy in order the item be displayed in the Nautilus context menu.\n"
+"satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
"appear."
msgstr ""
@@ -3997,52 +4040,9 @@ msgstr ""
"Les filtres peuvent être niés pour indiquer les protocoles pour lesquels "
"l'élément ne doit pas apparaître."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
-msgid ""
-"This tab lets you determines for which basenames the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
-"appear."
-msgstr ""
-"Cet onglet vous permet de définir pour quels noms de base les éléments "
-"actuellement sélectionnés sont affichés dans le menu contextuel de "
-"Nautilus.\n"
-"Les noms de base peuvent être niés pour indiquer les noms de base pour "
-"lesquels l'élément ne doit pas apparaître."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:197
-msgid ""
-"This tab lets you determines for which mimetypes the currently selected item "
-"will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
-"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
-"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
-"not appear."
-msgstr ""
-"Cet onglet vous permet de définir pour quels types MIME, les éléments "
-"actuellement sélectionnés sont affichés dans le menu contextuel de "
-"Nautilus.\n"
-"Les types MIME peuvent être définis comme « * », « /* », « groupe/* » ou "
-"« groupe/sous-groupe ».\n"
-"Les types MIME peuvent être niés pour indiquer les types MIME pour lesquels "
-"l'élément ne doit pas apparaître."
-
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
-msgid ""
-"This tab lets you determines where (in which folders) the currently selected "
-"files must be found in order the item be displayed in the Nautilus context "
-"menu.\n"
-"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
-"not appear."
-msgstr ""
-"Cet onglet vous permet de déterminer où (dans quels dossiers) les fichiers "
-"actuellement sélectionnés doivent être situés pour que l'élément soit "
-"affiché dans le menu contextuel de Nautilus.\n"
-"Les filtres de dossiers peuvent être niés pour indiquer les dossiers pour "
-"lesquels l'élément ne doit pas apparaître."
-
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
msgid ""
-"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access to some non-"
+"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
"modifiable information."
msgstr ""
"Cet onglet vous permet de modifier diverses propriétés et d'accéder à "
@@ -4309,17 +4309,17 @@ msgid "username of the (first) selected URI."
msgstr "nom d'utilisateur du (premier) URI sélectionné."
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:347
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:331
msgid "Nautilus-Actions"
msgstr "Nautilus-Actions"
#. i18n: label of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:939
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:923
msgid "Nautilus-Actions actions"
msgstr "Actions de Nautilus-Actions"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:941
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:925
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Nautilus-Actions actions and "
"menus"
@@ -4327,11 +4327,11 @@ msgstr ""
"Un sous-menu contenant les actions et menus de Nautilus-Actions actuellement "
"disponibles"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:988
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:972
msgid "About Nautilus-Actions"
msgstr "Ã? propos de Nautilus-Actions"
-#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:989
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:973
msgid "Display some informations about Nautilus-Actions"
msgstr "Affiche des informations à propos de Nautilus-Actions"
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "<URI>"
#: ../src/test/test-reader.c:56 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:78
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:93 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:137
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:69
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:70
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:69
msgid "Output the version number"
msgstr "Affiche le numéro de version"
@@ -4364,14 +4364,14 @@ msgstr ""
#: ../src/test/test-reader.c:134 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:181
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:187 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:348
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:191
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:192
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:208
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Options diverses"
#: ../src/test/test-reader.c:155 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:111
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:127 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:183
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:107
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:108
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:117
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
@@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "Erreur : un URI est obligatoire.\n"
#: ../src/test/test-reader.c:182 ../src/utils/na-delete-xmltree.c:195
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:373 ../src/utils/nautilus-actions-new.c:510
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:249
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:250
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:428
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
@@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "Le XPath de l'arborescence à supprimer"
#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:71
msgid "The filename of the XML backend"
-msgstr "Le nom de fichier du moteur XML"
+msgstr "Le nom de fichier du XML sous-jacent"
#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:126
#, c-format
@@ -4435,8 +4435,8 @@ msgstr "Erreur : impossible de créer le nouveau contexte XPath\n"
#: ../src/utils/na-delete-xmltree.c:226
#, c-format
-msgid "Error: unable to evaluate xpath expression '%s'\n"
-msgstr "Erreur : impossible d'évaluer l'expression xpath « %s »\n"
+msgid "Error: unable to evaluate XPath expression '%s'\n"
+msgstr "Erreur : impossible d'évaluer l'expression XPath « %s »\n"
#: ../src/utils/na-print-schemas.c:88
msgid "Output the schema on stdout"
@@ -4523,28 +4523,29 @@ msgstr "Affiche un menu ou une action vers stdout."
msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
msgstr "L'identifiant du menu ou de l'action à afficher"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:62
+#. i18n: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export format; it is not translatable
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:63
msgid "An export format [Desktop1]"
-msgstr "Un format d'export [Bureau1]"
+msgstr "Un format d'export [Desktop1]"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:122
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:123
#, c-format
msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
-msgstr "Erreur : un menu ou une action est obligatoire.\n"
+msgstr "Erreur : un identifiant de menu ou d'action est obligatoire.\n"
#. i18n: %s stands for the id of the export format, and is not translatable
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:149
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:150
#, c-format
msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
msgstr "Erreur : %s : format d'export inconnu.\n"
-#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:214
+#: ../src/utils/nautilus-actions-print.c:215
#, c-format
msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
msgstr "Erreur : l'élément « %s » n'existe pas.\n"
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:60
-msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
+msgid "The internal identifier of the action to be launched"
msgstr "L'identifiant interne de l'action à lancer"
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:62
@@ -4609,6 +4610,9 @@ msgstr "Erreur : impossible d'obtenir un serveur mandataire pour le service %s"
msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
msgstr "Erreur lors de l'appel à GetSelectedPaths : %s"
+#~ msgid "Unable to load %s XML definition."
+#~ msgstr "Impossible de charger la définition XML de %s."
+
#~ msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
#~ msgstr "Impossible d'initialiser l'environnement d'internationalisation."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]