[totem] Updated Swedish translation



commit 34d6878e6862835a328c1a9195c80d64b6d57ebb
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Jun 20 09:08:16 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  809 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 429 insertions(+), 380 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 928b9f2..66ae7d8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-11 19:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-20 09:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:08+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -70,19 +70,19 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_VÃlj undertexter..."
 
 #. Channels
 #: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanaler"
 
 #. Sample rate
 #: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "0 kb/s"
 
 #. 0 seconds
 #: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:174
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekunder"
 
@@ -114,13 +114,13 @@ msgstr "Artist:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:9
 #: ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
 #. Audio Codec
 #: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
@@ -142,27 +142,31 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Container:"
+msgstr "Container:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensioner:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
 msgid "Duration:"
 msgstr "Speltid:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:18
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Bildfrekvens:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:19
 #: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "AllmÃnt"
 
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:20
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Samplingsfrekvens:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:21
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
@@ -170,28 +174,30 @@ msgstr "Titel:"
 #. Artist
 #. Album
 #. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#. Container
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:117
 msgid "Unknown"
 msgstr "OkÃnd"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:23
 #: ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:25
 msgid "Year:"
 msgstr "Ãr:"
 
@@ -208,7 +214,7 @@ msgstr "_LÃgg till i spellista"
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 #: ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
+#: ../src/totem-object.c:1659
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Filmuppspelare"
 
@@ -570,7 +576,8 @@ msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Starta uppspelning av filer frÃn senaste position"
 
 #: ../data/totem.ui.h:96
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -627,151 +634,135 @@ msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma ut"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "ÃterstÃll zoom"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zooma in"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zooma ut"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "ÃterstÃll zoom"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Vinkelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_BildfÃrhÃllande"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Typ av _ljudutmatning:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Ljusstyrka:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Kapitelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_TÃm spellista"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Contents"
 msgstr "_InnehÃll"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_Dvd-meny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Mata ut"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "T_eckenkodning:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Typsnitt:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_HelskÃrm"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nyans:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Languages"
 msgstr "S_prÃk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "_LÃs in undertextfiler nÃr filmen lÃses in"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_NÃsta kapitel/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ãppna..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_FÃregÃende kapitel/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_UpprepningslÃge"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Ãndra storlek till 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 msgstr "Ãn_dra automatiskt storlek pà fÃnstret nÃr en ny video lÃses in"
 
 # Eventuellt anvÃnda "Flerkanalsljud"
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ljud"
 
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Titelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Typ av visualisering:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
@@ -958,38 +949,38 @@ msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Inte ett startbart objekt"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
 msgstr "Fil_format: %s"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Alla filer som stÃds"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
 msgid "By Extension"
 msgstr "Efter filÃndelse"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
 msgid "File Format"
 msgstr "Filformat"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "FilÃndelse(r)"
 
 #. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
 msgstr "Programmet kunde inte identifiera filformatet som du vill anvÃnda fÃr \"%s\". FÃrsÃkra dig om att anvÃnda en kÃnd filÃndelse fÃr filen eller vÃlj manuellt ett filformat frÃn listan nedan."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Filformatet kÃnns inte igen"
 
@@ -1022,58 +1013,74 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Visa flaggor fÃr sessionshantering"
 
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d à %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d timme"
+msgstr[1] "%d timmar"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 #, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuter"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:159
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s, %s, %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d bildruta per sekund"
 msgstr[1] "%d bildrutor per sekund"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "-"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:139
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "LjudfÃrhandsvisning"
 
@@ -1127,12 +1134,12 @@ msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plu
 msgstr "Totem innehÃller ett undantag fÃr att tillÃta anvÃndningen av proprietÃra GStreamer-insticksmoduler."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
@@ -1140,34 +1147,34 @@ msgstr "Auto"
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:765
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Spela upp avbildningen \"%s\""
 
-#: ../src/totem-menu.c:742
-#: ../src/totem-menu.c:825
+#: ../src/totem-menu.c:768
+#: ../src/totem-menu.c:851
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "enhet%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1189
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmuppspelare som anvÃnder %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1193
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1182
+#: ../src/totem-menu.c:1198
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1177,149 +1184,146 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1202
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Webbplats fÃr Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1236
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:466
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1047
+#: ../src/totem-object.c:1039
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 msgid "Playing"
 msgstr "Spelar upp"
 
-#: ../src/totem-object.c:1049
+#: ../src/totem-object.c:1041
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "GÃr paus"
 
-#: ../src/totem-object.c:1054
+#: ../src/totem-object.c:1046
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 msgid "Paused"
 msgstr "GÃr paus"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1056
-#: ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1048
+#: ../src/totem-object.c:1058
 #: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
-#: ../src/totem-object.c:1061
-#: ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-object.c:1053
+#: ../src/totem-object.c:1651
 #: ../src/totem-statusbar.c:115
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stoppad"
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
-#: ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799
-#: ../src/totem-object.c:1962
+#: ../src/totem-object.c:1134
+#: ../src/totem-object.c:1161
+#: ../src/totem-object.c:1791
+#: ../src/totem-object.c:1955
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
 
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1238
 #, c-format
 msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
 msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den Ãr installerad."
 
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1239
 msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
 msgstr "Du bÃr kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den Ãr korrekt konfigurerad."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1247
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler"
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1248
 msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
 msgstr "Installera de insticksmoduler som krÃvs och starta om Totem fÃr att kunna spela upp denna typ av media."
 
-#: ../src/totem-object.c:1258
+#: ../src/totem-object.c:1250
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
 msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) dÃrfÃr att lÃmpliga insticksmoduler saknas fÃr att kunna lÃsa frÃn skivan."
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1252
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
 msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lÃmpliga insticksmoduler fÃr att hantera den."
 
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1255
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom den inte stÃds."
 
-#: ../src/totem-object.c:1264
+#: ../src/totem-object.c:1256
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Mata in en annan skiva att spela upp."
 
-#: ../src/totem-object.c:1300
+#: ../src/totem-object.c:1292
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem kunde inte spela upp den hÃr skivan."
 
-#: ../src/totem-object.c:1301
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:1293
+#: ../src/totem-object.c:4221
 msgid "No reason."
 msgstr "Ingen orsak."
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1307
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem saknar stÃd fÃr uppspelning av ljud-cd-skivor"
 
-#: ../src/totem-object.c:1316
+#: ../src/totem-object.c:1308
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "ÃvervÃg att anvÃnda en musikspelare eller en cd-extraherare fÃr att spela upp denna skiva"
 
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1797
 msgid "No error message"
 msgstr "Inget felmeddelande"
 
-#: ../src/totem-object.c:2197
+#: ../src/totem-object.c:2146
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kunde inte visa hjÃlpinnehÃllet."
 
-#: ../src/totem-object.c:2535
-#: ../src/totem-object.c:2537
+#: ../src/totem-object.c:2485
+#: ../src/totem-object.c:2487
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ett fel intrÃffade"
 
-#: ../src/totem-object.c:4114
-#: ../src/totem-object.c:4116
+#: ../src/totem-object.c:4056
+#: ../src/totem-object.c:4058
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "FÃregÃende kapitel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4123
-#: ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4065
+#: ../src/totem-object.c:4067
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spela upp / GÃr paus"
 
-#: ../src/totem-object.c:4133
-#: ../src/totem-object.c:4135
+#: ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4077
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NÃsta kapitel/film"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4147
-#: ../src/totem-object.c:4149
+#: ../src/totem-object.c:4089
+#: ../src/totem-object.c:4091
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "HelskÃrm"
 
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:4221
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem kunde inte starta."
 
@@ -1375,10 +1379,7 @@ msgstr "Visa/DÃlj kontroller"
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
 msgid "Enqueue"
 msgstr "KÃlÃgg"
 
@@ -1404,50 +1405,51 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Kan inte kÃlÃgga och ersÃtta samtidigt"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast-spellista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3-ljud (strÃmmande)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3-ljud (strÃmmande, DOS-format)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML-delningsbar spellista"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:347
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titel %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:446
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Kunde inte spara spellistan"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Spara spellista"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045
-#: ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1275
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Fel i spellista"
 
@@ -1459,13 +1461,63 @@ msgstr "InstÃllningar"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "VÃlj typsnitt fÃr undertext"
 
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115
+#: ../src/totem-properties-view.c:252
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Ljud/Video"
 
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d à %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+# Eventuellt anvÃnda "Flerkanalsljud"
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5526
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
 #: ../src/totem-statusbar.c:110
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1685,7 +1737,7 @@ msgstr "Ingen video-URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1696,45 +1748,45 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820
 msgid "Resolution"
 msgstr "UpplÃsning"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823
 msgid "Duration"
 msgstr "Speltid"
 
-#: ../src/totem-uri.c:502
+#: ../src/totem-uri.c:504
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507
+#: ../src/totem-uri.c:509
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "Filer som stÃds"
 
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:521
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ljudfiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:529
 msgid "Video files"
 msgstr "Videofiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:539
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Undertextfiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:591
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "VÃlj undertexter"
 
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:654
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "VÃlj filmer eller spellistor"
 
@@ -1755,12 +1807,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/totem.c:254
 #: ../src/totem.c:263
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Filmuppspelaren Totem"
 
 #: ../src/totem.c:255
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Kunde inte initiera de trÃdsÃkra biblioteken."
 
@@ -1768,18 +1820,18 @@ msgstr "Kunde inte initiera de trÃdsÃkra biblioteken."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "LÃsenord begÃrdes fÃr RTSP-server"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2822
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "LjudspÃr nr. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2854
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Undertext nr. %d"
@@ -1787,34 +1839,34 @@ msgstr "Undertext nr. %d"
 # FIXME: BÃr ha punkt pà slutet.
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
 #
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3258
 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Den begÃrda ljudutgÃngen hittades inte. VÃlj en annan ljudutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3263
 msgid "Location not found."
 msgstr "Platsen hittades inte."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3267
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Kunde inte Ãppna platsen; du kanske inte har rÃttighet att Ãppna filen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3278
 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "VideoutgÃngen anvÃnds av ett annat program. StÃng andra videoprogram eller vÃlj en annan videoutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3284
 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
 msgstr "LjudutgÃngen anvÃnds av ett annat program. VÃlj en annan ljudutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem. Du kanske bÃr ÃvervÃga att anvÃnda en ljudserver."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3308
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Uppspelningen av den hÃr filmen krÃver en %s-insticksmodul som inte Ãr installerad."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3309
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
@@ -1825,52 +1877,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3334
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "Kan inte spela upp den hÃr filen Ãver nÃtverket. FÃrsÃk hÃmta ner den till disk fÃrst."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
-
-# Eventuellt anvÃnda "Flerkanalsljud"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "En fÃr gammal version av GStreamer Ãr installerad."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5766
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Mediet innehÃller inga videostrÃmmar som stÃds."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5941
 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
 msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Misslyckades med att Ãppna videoutgÃngen. Den kanske inte Ãr tillgÃnglig. VÃlj en annan videoutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Kunde inte hitta videoutgÃngen. Du kanske behÃver installera ytterligare insticksmoduler fÃr GStreamer eller vÃlja en annan videoutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059
 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Misslyckades med att Ãppna ljudutgÃngen. Du kanske inte har rÃttigheter att Ãppna ljudutgÃngen, eller sà kanske inte ljudservern kÃrs. VÃlj en annan ljudutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
 
 # FIXME: BÃr ha punkt pà slutet.
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
 #
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6079
 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Kunde inte hitta ljudutgÃngen. Du kanske behÃver installera ytterligare insticksmoduler fÃr GStreamer eller vÃlja en annan ljudutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
 
@@ -1881,7 +1907,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta ljudutgÃngen. Du kanske behÃver installera ytterligar
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
 #: ../src/backend/video-utils.c:91
-#: ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1899,45 +1925,6 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d timme"
-msgstr[1] "%d timmar"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuter"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunder"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s, %s, %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
 msgstr "Bemused"
@@ -2009,7 +1996,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Videoskivsinspelare"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1138
 msgid "Chapters"
 msgstr "Kapitel"
 
@@ -2118,47 +2105,33 @@ msgstr "KapitelskÃrmbild"
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Kapiteltitel"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1183
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "Spara Ãndringar till kapitellistan innan stÃngning?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1188
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "StÃng utan att spara"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "Om du inte sparar sà gÃr Ãndringarna i kapitellistan fÃrlorade."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
 msgid "Failed to parse CMML file"
 msgstr "Misslyckades med att tolka CMML-filen"
 
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "En DLNA/UPnP-klient fÃr Totem som drivs av Coherence"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
 msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus-tjÃnst"
 
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
 msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
 msgstr "Insticksmodul fÃr att skicka notifieringar fÃr uppspelade filmer till D-Bus-undersystemet."
 
@@ -2184,7 +2157,7 @@ msgstr "BinÃren gromit hittades inte."
 
 #. Add the interface to Totem's sidebar
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
 msgid "BBC iPlayer"
 msgstr "BBC iPlayer"
 
@@ -2192,34 +2165,36 @@ msgstr "BBC iPlayer"
 msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "StrÃmma BBC-program fÃr de senaste 7 dagar frÃn tjÃnsten BBC iPlayer."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
 msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Fel vid listning av kanalkategorier"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
 msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
 msgstr "Det uppstod ett okÃnt fel vid hÃmtning av listan Ãver tv-kanaler tillgÃngliga pà BBC iPlayer."
 
 #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "LÃser inâ"
 
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
 msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Fel vid hÃmtning av programkanal"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
 msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
 msgstr "Det uppstod ett fel vid hÃmtning av programlistan fÃr denna kanal och kategorikombination."
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
 msgid "<no reason given>"
 msgstr "<ingen anledning angavs>"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
 #, python-format
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Programmet Ãr inte tillgÃngligt (\"%s\")"
@@ -2263,7 +2238,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Ãppna Jamendos albumsida i webblÃsare"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:157
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2271,39 +2246,39 @@ msgstr "Jamendo"
 msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 msgstr "Lyssna pà den stora samlingen av Creative Commons-licensierad musik pà Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:62
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Du mÃste installera Python-modulen simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:318
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:342
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artist: %s"
 
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:309
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
+#. Translators: this is the release time of an album in Python
+#. strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:319
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Genre: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:320
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Utgiven den: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:321
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licens: %s"
@@ -2311,26 +2286,26 @@ msgstr "Licens: %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:334
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:343
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Speltid: %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:404
 msgid "Fetching albums, please waitâ"
 msgstr "HÃmtar album, vÃnta..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:459
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2339,35 +2314,38 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att ansluta till Jamendo-servern.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:461
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Jamendo-servern returnerade koden %s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:465
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Ett fel intrÃffade vid hÃmtning av album."
 
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for
+#. the Jamendo plugin for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the
+#. Jamendo plugin for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:678
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en"
+#. with the language code, enclosed in slashes, used to view
+#. pages in your language on the Jamendo website. e.g. For
+#. French, "en" would be translated to "fr", as Jamendo uses that
+#. in its URLs:
 #. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
 #. Compared to:
 #. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate
+#. this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:733
 msgid "en"
 msgstr "en"
 
@@ -2408,14 +2386,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "HÃmta filmundertexter"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "SprÃk"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "Subtitle _language:"
 msgstr "SprÃ_k fÃr undertext:"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "_Spela upp med undertext"
 
@@ -2427,50 +2401,49 @@ msgstr "Leta efter undertexter fÃr den uppspelade filmen."
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "HÃmta undertexter"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasilisk portugisiska"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Kunde inte kontakta webbplatsen OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
 msgid "No results found"
 msgstr "Inga resultat hittades"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
 msgid "Rating"
 msgstr "Betyg"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "_HÃmta filmundertexter..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "HÃmta filmundertexter frÃn OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
+msgstr "_HÃmta filmundertexter..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:590
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "SÃker efter undertexter..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:650
 msgid "Downloading the subtitlesâ"
 msgstr "HÃmtar undertexterna..."
 
@@ -2490,7 +2463,7 @@ msgstr "Alltid Ãverst"
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 msgstr "BehÃll huvudfÃnstret Ãverst nÃr en film spelas upp"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
@@ -2574,7 +2547,7 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "FilmstrÃm"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Spelar upp en film"
 
@@ -2743,14 +2716,6 @@ msgstr "Sida"
 msgid "Local Search"
 msgstr "Lokal sÃkning"
 
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "StÃll in fÃnsterikonen till miniatyrbilder fÃr den film som spelas upp"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatyrbild"
-
 #: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
 msgid "Search for local videos using Tracker"
 msgstr "SÃk efter lokala videor med Tracker"
@@ -2848,15 +2813,15 @@ msgstr "WebblÃsarinstick som anvÃnder %s"
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem-insticksmodul fÃr webblÃsare"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ingen spellist eller att spellistan Ãr tom"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Insticksmodul fÃr filmblÃddrare"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
 
@@ -2868,27 +2833,28 @@ msgstr "Interaktiv Python-konsoll."
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 msgid "Python Console Menu"
 msgstr "Meny fÃr Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Show Totem's Python console"
 msgstr "Visa Totems Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python-felsÃkare"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
 msgstr "Aktivera fjÃrrfelsÃkning fÃr Python med rpdb2"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
 #, python-format
 msgid ""
 "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n"
@@ -2897,34 +2863,95 @@ msgstr ""
 "Du kan komma Ãt Totem.Object genom \"totem_object\" :\\n"
 "%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem Python-konsoll"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
 msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')."
 msgstr "Efter att du har tryckt pà OK sà kommer Totem att vÃnta tills du ansluter till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har stÃllt in ett felsÃkningslÃsenord i DConf sà kommer den att anvÃnda standardlÃsenordet (\"totem\")."
 
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Zooma ut"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "ÃterstÃll zoom"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zooma ut"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "ÃterstÃll zoom"
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "En fÃr gammal version av GStreamer Ãr installerad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades med att Ãppna videoutgÃngen. Den kanske inte Ãr tillgÃnglig. "
+#~ "VÃlj en annan videoutgÃng i vÃljaren fÃr multimediasystem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunde inte hitta videoutgÃngen. Du kanske behÃver installera ytterligare "
+#~ "insticksmoduler fÃr GStreamer eller vÃlja en annan videoutgÃng i vÃljaren "
+#~ "fÃr multimediasystem."
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ta bort"
+
+#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient"
+
+#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+#~ msgstr "En DLNA/UPnP-klient fÃr Totem som drivs av Coherence"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "SprÃk"
+
+#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+#~ msgstr ""
+#~ "StÃll in fÃnsterikonen till miniatyrbilder fÃr den film som spelas upp"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatyrbild"
+
 #~ msgid "Enable visual effects?"
 #~ msgstr "Aktivera visuella effekter?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
 #~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Det verkar som om du kÃr Totem frÃn en annan dator.\n"
 #~ "Ãr du sÃker pà att du vill aktivera de visuella effekterna?"
+
 #~ msgid "Error loading Galago plugin"
 #~ msgstr "Fel vid inlÃsning av Galago-insticksmodul"
+
 #~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Galago-demonen."
+
 #~ msgid "seconds"
 #~ msgstr "sekunder"
+
 #~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte hÃmta namn och miniatyrbild fÃr %s: %s"
+
 #~ msgid "File Error"
 #~ msgstr "Filfel"
+
 #~ msgid "Error Looking Up Video URI"
 #~ msgstr "Fel vid uppslag av video-URI"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
@@ -2941,12 +2968,14 @@ msgstr "Efter att du har tryckt pà OK sà kommer Totem att vÃnta tills du ansl
 #~ "Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" fÃr 256 Kbps DSL/Kabel, \"8\" fÃr 384 Kbps DSL/"
 #~ "Kabel, \"9\" fÃr 512 Kbps DSL/Kabel, \"10\" fÃr 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, "
 #~ "\"11\" fÃr Intranet/LAN."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 #~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 #~ msgstr ""
 #~ "KvalitetsinstÃllningar fÃr ljudvisualisering: \"0\" fÃr liten, \"1\" fÃr "
 #~ "normal, \"2\" fÃr stor, \"3\" fÃr extra stor."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
 #~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
@@ -2955,54 +2984,74 @@ msgstr "Efter att du har tryckt pà OK sà kommer Totem att vÃnta tills du ansl
 #~ "Typ av ljudutmatning som ska anvÃndas: \"0\" fÃr stereo, \"1\" fÃr 4-"
 #~ "kanalsutmatning, \"2\" fÃr 5.0-kanalsutmatning, \"3\" fÃr 5.1-"
 #~ "kanalsutmatning, \"4\" fÃr AC3-genomslÃppning."
+
 #~ msgid "UTF-8"
 #~ msgstr "UTF-8"
+
 #~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida kapitelfiler automatiskt ska lÃsas in nÃr en film lÃses in."
+
 #~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
 #~ msgstr "Anslut inte till en redan kÃrande instans"
+
 #~ msgid "Could not open link"
 #~ msgstr "Kunde inte Ãppna lÃnk"
+
 #~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 #~ msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn."
+
 #~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 #~ msgstr "FÃrsÃkra dig om att GNOME Ãr korrekt installerat."
+
 #~ msgid "Chapters support"
 #~ msgstr "KapitelstÃd"
+
 #~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
 #~ msgstr "FortsÃtt att se filmen utan inlÃsta kapitel"
+
 #~ msgid "_Go to"
 #~ msgstr "_GÃ till"
+
 #~ msgid "Please check you rights and free space"
 #~ msgstr "Kontrollera din behÃrighet och ledigt utrymme"
+
 #~ msgid "Recordings"
 #~ msgstr "Inspelningar"
+
 #~ msgid "MythTV Recordings"
 #~ msgstr "MythTV-inspelningar"
+
 #~ msgid "MythTV LiveTV"
 #~ msgstr "MythTV LiveTV"
+
 #~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
 #~ msgstr "_HÃmta filmundertexter..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 #~ msgstr ""
 #~ "Att Ãndra typen av visuella effekter kommer att krÃva en omstart fÃr att "
 #~ "bÃrja gÃlla."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 #~ "restarted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ãndringen av denna instÃllning kommer att bÃrja gÃlla fÃrst nÃr Totem "
 #~ "startats om."
+
 #~ msgid "Author:"
 #~ msgstr "Upphovsman:"
+
 #~ msgid "C_onfigure..."
 #~ msgstr "K_onfigurera..."
+
 #~ msgid "Copyright:"
 #~ msgstr "Copyright:"
+
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "Beskrivning:"
+
 #~ msgid "Site:"
 #~ msgstr "Plats:"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]