[nautilus] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Swedish translation
- Date: Mon, 20 Jun 2011 07:08:54 +0000 (UTC)
commit ffd2125b13ac591428cf73ac3c0021849d36058a
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Mon Jun 20 09:08:50 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1285 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 645 insertions(+), 640 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d2083b5..16e4986 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-01 09:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-01 09:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-20 09:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr " (ogiltig Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:648
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:651
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
msgid "Home"
msgstr "Hem"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Klistra in texten som Ãr sparad i urklipp"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "AnvÃnd _standard"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1720
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr[1] "ungefÃr %'d timmar"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:123
#, c-format
msgid "Link to %s"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Alla objekt i papperskorgen kommer att tas bort permanent."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
msgid "Empty _Trash"
msgstr "TÃm _papperskorgen"
@@ -1196,65 +1196,65 @@ msgstr "Kunde inte byta namn pà skrivbordsfil"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "idag klockan %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "idag, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "idag, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
msgid "today"
msgstr "idag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "igÃr klockan 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "igÃr klockan %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "igÃr klockan 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igÃr klockan %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "igÃr, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "igÃr, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
msgid "yesterday"
msgstr "igÃr"
@@ -1263,103 +1263,103 @@ msgstr "igÃr"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Torsdagen den 00 september 0000 kl. 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "MÃn 00 okt 0000 kl. 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "MÃn 00 okt 0000 kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000 kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y kl. %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5040
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Inte tillÃtet att stÃlla in rÃttigheter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Inte tillÃtet att stÃlla in Ãgare"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Angivna Ãgaren \"%s\" finns inte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Inte tillÃtet att stÃlla in grupp"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Angivna gruppen \"%s\" finns inte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5754
-#: ../src/nautilus-view.c:2866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776
+#: ../src/nautilus-view.c:2883
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u objekt"
msgstr[1] "%'u objekt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mapp"
msgstr[1] "%'u mappar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1367,55 +1367,55 @@ msgstr[0] "%'u fil"
msgstr[1] "%'u filer"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5857
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s byte)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
msgid "unknown type"
msgstr "okÃnd typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okÃnd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
msgid "unknown"
msgstr "okÃnd"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6277
msgid "link"
msgstr "lÃnk"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6299
msgid "link (broken)"
msgstr "lÃnk (trasig)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2668
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2673
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektangeln"
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "FÃrbereder"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1167
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157
msgid "Search"
msgstr "SÃk"
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "SÃk efter \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1003
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
@@ -1998,21 +1998,21 @@ msgstr "Kom Ãt och organisera filer"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
-#: ../src/nautilus-application.c:155
+#: ../src/nautilus-application.c:156
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa den nÃdvÃndiga mappen \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:158
msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "Innan du kÃr Nautilus bÃr du skapa denna mapp, eller stÃlla in de nÃdvÃndiga rÃttigheterna fÃr att Nautilus ska kunna skapa den."
-#: ../src/nautilus-application.c:160
+#: ../src/nautilus-application.c:161
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus kunde inte skapa fÃljande nÃdvÃndiga mappar: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:163
msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
msgstr "Innan du kÃr Nautilus bÃr du skapa dessa mappar, eller stÃlla in de nÃdvÃndiga rÃttigheterna fÃr att Nautilus ska kunna skapa dem."
@@ -2020,39 +2020,51 @@ msgstr "Innan du kÃr Nautilus bÃr du skapa dessa mappar, eller stÃlla in de n
msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr "Nautilus 3.0 fÃrÃldrade denna katalog och fÃrsÃkte att migrera denna konfiguration till ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:915
+#: ../src/nautilus-application.c:861
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check kan inte anvÃndas med andra flaggor."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:867
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit kan inte anvÃndas med URI:er."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:874
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry kan inte anvÃndas med fler Ãn en URI."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:927
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "UtfÃr ett antal snabba sjÃlvtester."
-#: ../src/nautilus-application.c:918
+#: ../src/nautilus-application.c:930
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Visa versionen fÃr programmet."
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:932
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Skapa det fÃrsta fÃnstret med den angivna geometrin."
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:932
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/nautilus-application.c:922
+#: ../src/nautilus-application.c:934
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Skapa endast fÃnster fÃr explicit angivna URI:er."
-#: ../src/nautilus-application.c:924
+#: ../src/nautilus-application.c:936
msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
msgstr "Hantera inte skrivbordet (ignorera instÃllningen som Ãr angiven i dialogfÃnstret instÃllningar)."
-#: ../src/nautilus-application.c:926
+#: ../src/nautilus-application.c:938
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Avsluta Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:939
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:938
+#: ../src/nautilus-application.c:950
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2062,18 +2074,6 @@ msgstr ""
"\n"
"BlÃddra i filsystemet med filhanteraren"
-#: ../src/nautilus-application.c:963
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check kan inte anvÃndas med andra flaggor."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:969
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit kan inte anvÃndas med URI:er."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:976
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry kan inte anvÃndas med fler Ãn en URI."
-
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
@@ -2109,9 +2109,9 @@ msgstr ""
msgid "_Run"
msgstr "_KÃr"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"Det intrÃffade ett fel vid visande av hjÃlp: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Inga bokmÃrken angivna"
@@ -2156,35 +2156,35 @@ msgstr ""
"\n"
"LÃgg till anslutning till servermontering"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
msgid "Public FTP"
msgstr "Publik FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (med inloggning)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-utdelning"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "SÃker WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your gvfs installation."
@@ -2192,98 +2192,102 @@ msgstr ""
"Kunde inte lÃsa in lista Ãver servermetoder som stÃds.\n"
"Kontrollera din installation av gvfs."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "Mappen \"%s\" kan inte Ãppnas pà \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "Servern pà \"%s\" kan inte hittas."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
msgid "Try Again"
msgstr "FÃrsÃk igen"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
msgid "Please verify your user details."
msgstr "Verifiera dina anvÃndaruppgifter."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
msgid "Continue"
msgstr "FortsÃtt"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165
-#: ../src/nautilus-view.c:1518
+#: ../src/nautilus-view.c:1538
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det intrÃffade ett fel vid visande av hjÃlp."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
msgid "C_onnect"
msgstr "_Anslut"
#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
msgid "Connect to Server"
msgstr "Anslut till server"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
msgid "Server Details"
msgstr "Serverdetaljer"
#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
msgid "Sh_are:"
msgstr "Ut_delning:"
#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998
-#: ../src/nautilus-view.c:1708
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019
+#: ../src/nautilus-view.c:1728
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapp:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
msgid "User Details"
msgstr "AnvÃndaruppgifter"
#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
msgid "_Domain name:"
msgstr "D_omÃnnamn:"
#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
msgid "_User name:"
msgstr "A_nvÃndarnamn:"
#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
msgid "Pass_word:"
msgstr "LÃs_enord:"
#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Kom ihÃg detta lÃsenord"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "ÃtgÃrden avbrÃts"
+
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
msgid "Comment"
@@ -2306,8 +2310,8 @@ msgstr "Kommando"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
-#: ../src/nautilus-view.c:8535
+#: ../src/nautilus-view.c:7016
+#: ../src/nautilus-view.c:8551
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "TÃm _papperskorgen"
@@ -2315,13 +2319,13 @@ msgstr "TÃm _papperskorgen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756
-#: ../src/nautilus-view.c:6968
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Skapa programst_artare..."
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758
-#: ../src/nautilus-view.c:6969
+#: ../src/nautilus-view.c:6985
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Skapa en ny startare"
@@ -2343,7 +2347,7 @@ msgstr "TÃm papperskorgen"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
+#: ../src/nautilus-view.c:7017
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen"
@@ -2357,9 +2361,9 @@ msgstr "Skrivbordsvyn rÃkade ut fÃr ett fel vid uppstarten."
#. hardcode "Desktop"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:283
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:281
#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:665
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
@@ -2656,7 +2660,7 @@ msgstr "VÃlj den sortering av information som ska anvÃndas i listvyn."
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3034
msgid "Compact View"
msgstr "Kompakt vy"
@@ -2687,8 +2691,8 @@ msgstr "Ink_ludera kommandot Ta bort som fÃrbigÃr papperskorgen"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvy"
@@ -2699,8 +2703,8 @@ msgstr "Listkolumner"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1739
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3373
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1778
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3412
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
@@ -2792,184 +2796,184 @@ msgstr "_Text bredvid ikoner"
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Visa kÃrbara textfiler nÃr de Ãppnas"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
msgid "by _Name"
msgstr "efter _namn"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter namn"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
msgid "by _Size"
msgstr "efter _storlek"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter storlek"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
msgid "by _Type"
msgstr "efter _typ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter typ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
msgid "by Modification _Date"
msgstr "efter Ãndrings_datum"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:168
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Sortera ikoner i rader efter Ãndringsdatum"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:173
msgid "by T_rash Time"
msgstr "efter bortta_gningstid"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:175
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1437
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "BehÃll ikoner sorterade i rader efter borttagningstid"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:670
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:669
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "_Organisera skrivbordet efter namn"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Ordna objekt"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Ãndra storlek pà ikon..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "GÃr den markerade ikonen mÃjlig att storleksÃndra"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1558
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1391
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_ÃterstÃll ikonernas originalstorlekar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "ÃterstÃll varje markerad ikon till dess originalstorlek"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Organisera efter namn"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Positionera om ikonerna sà att de passar bÃttre i fÃnstret och sà att Ãverlappning undviks"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1402
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_OmvÃnd ordning"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Visa ikoner i omvÃnd ordning"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_BehÃll justerat"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "BehÃll ikoner ordnade radvis utefter ett rutnÃt"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuellt"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "LÃmna ikoner dÃr de slÃpps"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1419
msgid "By _Name"
msgstr "Efter _namn"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1423
msgid "By _Size"
msgstr "Efter _storlek"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1427
msgid "By _Type"
msgstr "Efter _typ"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1431
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Efter Ãndrings_datum"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1435
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Efter bortta_gningstid"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1558
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_ÃterstÃll ikonens originalstorlek"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2030
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pekar pà \"%s\""
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikoner"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikonvyn rÃkade ut fÃr ett fel."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ikonvyn rÃkade ut fÃr ett fel vid uppstarten."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Visa denna plats med ikonvyn."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3036
msgid "_Compact"
msgstr "_Kompakt"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3037
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Kompakt vy rÃkade ut fÃr ett fel."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3038
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Kompakt vy rÃkade ut fÃr ett fel vid uppstarten."
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3039
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Visa denna plats med kompakt vy."
@@ -3060,11 +3064,11 @@ msgstr[1] "<b>HÃjd:</b> %d bildpunkter"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Misslyckades med att lÃsa in bildinformation"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
msgid "loading..."
msgstr "lÃser in..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
msgid "Image"
msgstr "Bild"
@@ -3075,65 +3079,65 @@ msgstr "(Tomt)"
#: ../src/nautilus-list-model.c:395
#: ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1206
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
msgid "Loading..."
msgstr "LÃser in..."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2596
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s synliga kolumner"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2616
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "VÃlj i vilken ordning informationen ska visas i denna mapp:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2670
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synliga _kolumner..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2671
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "VÃlj de kolumner som ska vara synliga i denna mapp"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3414
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3415
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Listvyn rÃkade ut fÃr ett fel."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3416
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Listvyn rÃkade ut fÃr ett fel vid uppstarten."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3417
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Visa denna plats med listvyn."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3135
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "GÃ till:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Vill du se en plats?"
msgstr[1] "Vill du se %d platser?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:186
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -3164,10 +3168,10 @@ msgstr "Denna lÃnk kan inte anvÃndas eftersom dess mÃl \"%s\" inte finns."
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
-#: ../src/nautilus-view.c:8467
+#: ../src/nautilus-view.c:7068
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:8201
+#: ../src/nautilus-view.c:8483
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Flytta till papperskor_gen"
@@ -3190,8 +3194,8 @@ msgid "_Display"
msgstr "_Visa"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1036
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-view.c:1038
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ãr du sÃker att du vill Ãppna alla filer?"
@@ -3203,38 +3207,38 @@ msgstr[0] "Detta kommer att Ãppna %d separat flik."
msgstr[1] "Detta kommer att Ãppna %d separata flikar."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1762
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1768
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Filen Ãr inte av en kÃnd typ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Det finns inget program installerat fÃr %s-filer"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
msgid "_Select Application"
msgstr "_VÃlj ett program"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Det intrÃffade ett internt fel vid fÃrsÃk att sÃka efter program:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Kunde inte sÃka efter program"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3243,47 +3247,47 @@ msgstr ""
"Det finns inget program installerat fÃr %s-filer.\n"
"Vill du sÃka efter ett program fÃr att Ãppna denna fil?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Programstartaren Ãr inte pÃlitlig"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
#, c-format
msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr "Programstartaren \"%s\" har inte markerats som pÃlitlig. Om du inte vet kÃllan till denna fil sà kan det vara osÃkert att starta den."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "Starta _ÃndÃ"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Markera som _pÃlitlig"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "Detta kommer att Ãppna %d separat program."
msgstr[1] "Detta kommer att Ãppna %d separata program."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6149
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
+#: ../src/nautilus-view.c:6166
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Kunde inte montera platsen"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216
-#: ../src/nautilus-view.c:6310
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215
+#: ../src/nautilus-view.c:6327
msgid "Unable to start location"
msgstr "Kunde inte starta platsen"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Ãppnar \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3294,234 +3298,240 @@ msgstr[1] "Ãppnar %d objekt."
msgid "Close tab"
msgstr "StÃng flik"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:312
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
msgid "Bookmarks"
msgstr "BokmÃrken"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:538
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Montera och Ãppna %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:639
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ãppna din personliga mapp"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:667
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ãppna innehÃllet fÃr ditt skrivbord i en mapp"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:684
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Ãppna innehÃllet fÃr filsystemet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:191
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
msgid "Open the trash"
msgstr "Ãppna papperskorgen"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
msgid "Network"
msgstr "NÃtverk"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
msgid "Browse Network"
msgstr "BlÃddra i nÃtverk"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "BlÃddra i innehÃllet fÃr nÃtverket"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1668
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
-#: ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
-#: ../src/nautilus-view.c:7821
-#: ../src/nautilus-view.c:7825
-#: ../src/nautilus-view.c:7908
-#: ../src/nautilus-view.c:7912
-#: ../src/nautilus-view.c:8012
-#: ../src/nautilus-view.c:8016
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#: ../src/nautilus-view.c:7841
+#: ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:7928
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:8032
msgid "_Start"
msgstr "_Starta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1669
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
-#: ../src/nautilus-view.c:7850
-#: ../src/nautilus-view.c:7937
-#: ../src/nautilus-view.c:8041
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
+#: ../src/nautilus-view.c:7953
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
msgid "_Power On"
msgstr "Slà _pà strÃm"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675
-#: ../src/nautilus-view.c:7854
-#: ../src/nautilus-view.c:7941
-#: ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681
+#: ../src/nautilus-view.c:7870
+#: ../src/nautilus-view.c:7957
+#: ../src/nautilus-view.c:8061
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "S_Ãker borttagning av enhet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Anslut enhet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Koppla _frÃn enhet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Starta flerdiskenhet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
-#: ../src/nautilus-view.c:7924
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
+#: ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:8044
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "LÃs _upp enhet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
-#: ../src/nautilus-view.c:7866
-#: ../src/nautilus-view.c:7953
-#: ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694
+#: ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:7969
+#: ../src/nautilus-view.c:8073
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_LÃs enhet"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1766
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2304
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Kunde inte starta %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2058
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kunde inte mata ut %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Kunde inte lÃsa av %s efter mediabyte"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2360
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Kunde inte stoppa %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2549
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6972
-#: ../src/nautilus-view.c:8383
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:8399
msgid "_Open"
msgstr "_Ãppna"
#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2557
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6984
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
-#: ../src/nautilus-view.c:8138
-#: ../src/nautilus-view.c:8445
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-view.c:8154
+#: ../src/nautilus-view.c:8461
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ãppna i ny _flik"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2567
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8129
-#: ../src/nautilus-view.c:8425
+#: ../src/nautilus-view.c:8145
+#: ../src/nautilus-view.c:8441
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ãppna i nytt _fÃnster"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_LÃgg till bokmÃrke"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2587
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
msgid "Rename..."
msgstr "Byt namn..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
-#: ../src/nautilus-view.c:7102
-#: ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
msgid "_Mount"
msgstr "_Montera"
#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2606
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7082
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
msgid "_Unmount"
msgstr "_Avmontera"
#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7086
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7102
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7198
msgid "_Eject"
msgstr "Mata _ut"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620
-#: ../src/nautilus-view.c:7098
-#: ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
msgid "_Detect Media"
msgstr "_UpptÃck media"
@@ -3907,35 +3917,35 @@ msgstr "Annan typ..."
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Ta bort detta kriterium frÃn sÃkningen"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
msgid "Search Folder"
msgstr "SÃkmapp"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1011
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Redigera den sparade sÃkningen"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1042
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "LÃgg till ett nytt kriterium till sÃkningen"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
msgid "Go"
msgstr "GÃ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
msgid "Reload"
msgstr "Uppdatera"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
msgid "Perform or update the search"
msgstr "GenomfÃr eller uppdatera sÃkningen"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1074
msgid "_Search for:"
msgstr "_SÃk efter:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1108
msgid "Search results"
msgstr "SÃkresultat"
@@ -3952,19 +3962,19 @@ msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "ÃterstÃll markerade objekt till deras ursprungsposition"
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914
-#: ../src/nautilus-view.c:5746
+#: ../src/nautilus-view.c:5763
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du vÃljer kommandot Klistra in"
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918
-#: ../src/nautilus-view.c:5750
+#: ../src/nautilus-view.c:5767
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du vÃljer kommandot Klistra in"
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957
-#: ../src/nautilus-view.c:5943
+#: ../src/nautilus-view.c:5960
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
@@ -3972,7 +3982,7 @@ msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
msgid "Create New _Folder"
msgstr "Skapa ny _mapp"
@@ -3981,17 +3991,17 @@ msgstr "Skapa ny _mapp"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229
-#: ../src/nautilus-view.c:7018
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7034
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Klistra _in i mapp"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259
-#: ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
-#: ../src/nautilus-view.c:8488
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:8504
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
@@ -3999,58 +4009,58 @@ msgstr "_Ta bort"
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "NÃtverket"
-#: ../src/nautilus-view.c:1038
+#: ../src/nautilus-view.c:1040
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Detta kommer att Ãppna %'d separat flik."
msgstr[1] "Detta kommer att Ãppna %'d separata flikar."
-#: ../src/nautilus-view.c:1041
+#: ../src/nautilus-view.c:1043
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Detta kommer att Ãppna %'d separat fÃnster."
msgstr[1] "Detta kommer att Ãppna %'d separata fÃnster."
-#: ../src/nautilus-view.c:1538
+#: ../src/nautilus-view.c:1558
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Markera objekt som matchar"
-#: ../src/nautilus-view.c:1553
+#: ../src/nautilus-view.c:1573
msgid "_Pattern:"
msgstr "_MÃnster:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-view.c:1576
msgid "Examples: "
msgstr "Exempel: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1674
+#: ../src/nautilus-view.c:1694
msgid "Save Search as"
msgstr "Spara sÃkning som"
-#: ../src/nautilus-view.c:1694
+#: ../src/nautilus-view.c:1714
msgid "Search _name:"
msgstr "SÃk _namn:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1713
+#: ../src/nautilus-view.c:1733
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "VÃlj mapp fÃr att spara sÃkning i"
-#: ../src/nautilus-view.c:2783
-#: ../src/nautilus-view.c:2820
+#: ../src/nautilus-view.c:2800
+#: ../src/nautilus-view.c:2837
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#: ../src/nautilus-view.c:2802
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mapp markerad"
msgstr[1] "%'d mappar markerade"
-#: ../src/nautilus-view.c:2795
+#: ../src/nautilus-view.c:2812
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4058,14 +4068,14 @@ msgstr[0] " (innehÃller %'d objekt)"
msgstr[1] " (innehÃller %'d objekt)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2806
+#: ../src/nautilus-view.c:2823
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (innehÃllandes totalt %'d objekt)"
msgstr[1] " (innehÃllandes totalt %'d objekt)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2823
+#: ../src/nautilus-view.c:2840
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4073,7 +4083,7 @@ msgstr[0] "%'d objekt markerat"
msgstr[1] "%'d objekt markerade"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2830
+#: ../src/nautilus-view.c:2847
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4085,17 +4095,17 @@ msgstr[1] "%'d andra objekt markerade"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2845
+#: ../src/nautilus-view.c:2862
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2858
+#: ../src/nautilus-view.c:2875
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Ledigt utrymme: %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:2869
+#: ../src/nautilus-view.c:2886
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledigt utrymme: %s"
@@ -4105,7 +4115,7 @@ msgstr "%s, ledigt utrymme: %s"
#. * After the comma the amount of free space will
#. * be shown.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2884
+#: ../src/nautilus-view.c:2901
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -4122,8 +4132,8 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2903
-#: ../src/nautilus-view.c:2916
+#: ../src/nautilus-view.c:2920
+#: ../src/nautilus-view.c:2933
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4136,42 +4146,42 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * total size of those items. After the second comma
#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2930
+#: ../src/nautilus-view.c:2947
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4332
+#: ../src/nautilus-view.c:4349
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Ãppna med %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4334
+#: ../src/nautilus-view.c:4351
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "AnvÃnd \"%s\" fÃr att Ãppna det markerade objektet"
msgstr[1] "AnvÃnd \"%s\" fÃr att Ãppna de markerade objekten"
-#: ../src/nautilus-view.c:5169
+#: ../src/nautilus-view.c:5186
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "KÃr \"%s\" pà alla markerade objekt"
-#: ../src/nautilus-view.c:5420
+#: ../src/nautilus-view.c:5437
#, c-format
msgid "Create a new document from template \"%s\""
msgstr "Skapa ett nytt dokument frÃn mallen \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:5674
+#: ../src/nautilus-view.c:5691
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alla kÃrbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn."
-#: ../src/nautilus-view.c:5676
+#: ../src/nautilus-view.c:5693
msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
msgstr "Genom att vÃlja ett skript frÃn menyn kÃr du det skriptet med alla markerade objekt som indata."
-#: ../src/nautilus-view.c:5678
+#: ../src/nautilus-view.c:5695
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
@@ -4213,99 +4223,99 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI fÃr den aktuella platsen i den inaktiva panelen i ett fÃnster med delad vy"
-#: ../src/nautilus-view.c:5757
+#: ../src/nautilus-view.c:5774
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "Det %'d markerade objektet kommer att flyttas om du vÃljer kommandot Klistra in"
msgstr[1] "De %'d markerade objekten kommer att flyttas om du vÃljer kommandot Klistra in"
-#: ../src/nautilus-view.c:5764
+#: ../src/nautilus-view.c:5781
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "Det %'d markerade objektet kommer att kopieras om du vÃljer kommandot Klistra in"
msgstr[1] "De %'d markerade objekten kommer att kopieras om du vÃljer kommandot Klistra in"
-#: ../src/nautilus-view.c:6180
+#: ../src/nautilus-view.c:6197
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Kunde inte avmontera platsen"
-#: ../src/nautilus-view.c:6201
+#: ../src/nautilus-view.c:6218
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Kunde inte mata ut platsen"
-#: ../src/nautilus-view.c:6216
+#: ../src/nautilus-view.c:6233
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Kunde inte stoppa enheten"
-#: ../src/nautilus-view.c:6708
+#: ../src/nautilus-view.c:6725
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Anslut till servern %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:6713
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
-#: ../src/nautilus-view.c:7916
-#: ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:6730
+#: ../src/nautilus-view.c:7845
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:8036
msgid "_Connect"
msgstr "_Anslut"
-#: ../src/nautilus-view.c:6727
+#: ../src/nautilus-view.c:6744
msgid "Link _name:"
msgstr "LÃnk_namn:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6962
msgid "Create New _Document"
msgstr "Skapa nytt _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:6963
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ã_ppna med"
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
+#: ../src/nautilus-view.c:6964
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "VÃlj ett program att Ãppna det markerade objektet med"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6950
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951
-#: ../src/nautilus-view.c:8522
+#: ../src/nautilus-view.c:6967
+#: ../src/nautilus-view.c:8538
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visa eller Ãndra egenskaperna fÃr varje markerat objekt"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:6975
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
+#: ../src/nautilus-view.c:6977
msgid "No templates installed"
msgstr "Inga mallar Ãr installerade"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:6980
msgid "_Empty Document"
msgstr "_Tomt dokument"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:6981
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "Skapa ett nytt tomt dokument inuti denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6973
+#: ../src/nautilus-view.c:6989
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ãppna det markerade objektet i detta fÃnster"
@@ -4314,164 +4324,164 @@ msgstr "Ãppna det markerade objektet i detta fÃnster"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ãppna i navigeringsfÃnster"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ãppna varje markerat objekt i ett navigeringsfÃnster"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Ãppna varje markerat objekt i en ny flik"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7004
msgid "Other _Application..."
msgstr "Annat _program..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989
-#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "VÃlj ett annat program att Ãppna det markerade objektet med"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Ãppna med annat _program..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ãppna skriptmapp"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:7013
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Visa mappen som innehÃller de skript som visas i denna meny"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
+#: ../src/nautilus-view.c:7021
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "FÃrbered fÃr de markerade filerna att flyttas med kommandot Klistra in"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
+#: ../src/nautilus-view.c:7025
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "FÃrbered fÃr de markerade filerna att kopieras med kommandot Klistra in"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7013
+#: ../src/nautilus-view.c:7029
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut eller Kopiera"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut eller Kopiera till den markerade mappen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
msgid "Cop_y to"
msgstr "Kop_iera till"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
+#: ../src/nautilus-view.c:7038
msgid "M_ove to"
msgstr "Fl_ytta till"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
+#: ../src/nautilus-view.c:7041
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Markera alla objekt i detta fÃnster"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Markera o_bjekt som matchar..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7029
+#: ../src/nautilus-view.c:7045
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Markera objekt i detta fÃnster som matchar ett givet mÃnster"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertera markering"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7033
+#: ../src/nautilus-view.c:7049
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Markera alla och endast de objekt som inte redan Ãr markerade"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicera"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7037
+#: ../src/nautilus-view.c:7053
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicera varje markerat objekt"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
-#: ../src/nautilus-view.c:8507
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
+#: ../src/nautilus-view.c:8523
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Sk_apa lÃnk"
msgstr[1] "Sk_apa lÃnkar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7041
+#: ../src/nautilus-view.c:7057
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Skapa en symbolisk lÃnk fÃr varje markerat objekt"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7045
+#: ../src/nautilus-view.c:7061
msgid "Rename selected item"
msgstr "Byt namn pà markerat objekt"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
-#: ../src/nautilus-view.c:8468
+#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:8484
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ta bort varje markerat objekt, utan att flytta till papperskorgen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7060
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7076
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
msgid "_Restore"
msgstr "Ãters_kapa"
@@ -4483,427 +4493,427 @@ msgstr "Ãters_kapa"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
+#: ../src/nautilus-view.c:7086
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_ÃterstÃll vy till standardalternativ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ÃterstÃll sorteringsordning och zoomnivà fÃr att stÃmma Ãverens med instÃllningarna fÃr denna vy"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7090
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Anslut till denna server"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Skapa en permanent anslutning till denna server"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montera den markerade volymen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7099
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Avmontera den markerade volymen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Mata ut den markerade volymen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
+#: ../src/nautilus-view.c:7107
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Starta den markerade volymen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
-#: ../src/nautilus-view.c:8042
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:8058
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Stoppa den markerade volymen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "UpptÃck media i den markerade enheten"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montera volymen associerad med den Ãppna mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Avmontera volymen associerad med den Ãppna mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7127
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Mata ut volymen associerad med den Ãppna mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Starta volymen associerad med den Ãppna mappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Stoppa volymen associerad med den Ãppna mappen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ãppna fil och stÃng fÃnster"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Spa_ra sÃkning"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Save the edited search"
msgstr "Spara den redigerade sÃkningen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Spa_ra sÃkning som..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Spara aktuell sÃkning som en fil"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ãppna denna mapp i ett navigeringsfÃnster"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Ãppna denna mapp i en ny flik"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "FÃrbered fÃr denna mapp att flyttas med kommandot Klistra in"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "FÃrbered fÃr denna mapp att kopieras med kommandot Klistra in"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
+#: ../src/nautilus-view.c:7174
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
msgstr "Flytta eller kopiera filer som tidigare markerats med kommandot Klipp ut eller Kopiera till denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Flytta denna mapp till papperskorgen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ta bort denna mapp, utan att flytta till papperskorgen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7191
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montera volymen associerad med denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Avmontera volymen associerad med denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Mata ut volymen associerad med denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Starta volymen associerad med denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Stoppa volymen associerad med denna mapp"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Visa eller Ãndra egenskaperna fÃr denna mapp"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
-#: ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "_Other pane"
msgstr "_Andra panelen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Kopiera den aktuella markeringen till den andra panelen i fÃnstret"
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Flytta den aktuella markeringen till den andra panelen i fÃnstret"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1273
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1263
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Kopiera den aktuella markeringen till hemmappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Flytta den aktuella markeringen till hemmappen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
msgid "_Desktop"
msgstr "S_krivbord"
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Kopiera den aktuella markeringen till skrivbordet"
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Flytta den aktuella markeringen till skrivbordet"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "KÃr eller hantera skript frÃn %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
-#: ../src/nautilus-view.c:7679
+#: ../src/nautilus-view.c:7695
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Flytta den Ãppna mappen frÃn papperskorgen till \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7682
+#: ../src/nautilus-view.c:7698
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Flytta den markerade mappen frÃn papperskorgen till \"%s\""
msgstr[1] "Flytta de markerade mapparna frÃn papperskorgen till \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7686
+#: ../src/nautilus-view.c:7702
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Flytta den markerade mappen frÃn papperskorgen"
msgstr[1] "Flytta de markerade mapparna frÃn papperskorgen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7692
+#: ../src/nautilus-view.c:7708
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Flytta den markerade filen frÃn papperskorgen till \"%s\""
msgstr[1] "Flytta de markerade filerna frÃn papperskorgen till \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7696
+#: ../src/nautilus-view.c:7712
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Flytta den markerade filen frÃn papperskorgen"
msgstr[1] "Flytta de markerade filerna frÃn papperskorgen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7702
+#: ../src/nautilus-view.c:7718
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Flytta det markerade objektet frÃn papperskorgen till \"%s\""
msgstr[1] "Flytta de markerade objekten frÃn papperskorgen till \"%s\""
-#: ../src/nautilus-view.c:7706
+#: ../src/nautilus-view.c:7722
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Flytta det markerade objektet frÃn papperskorgen"
msgstr[1] "Flytta de markerade objekten frÃn papperskorgen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7822
-#: ../src/nautilus-view.c:7826
-#: ../src/nautilus-view.c:8013
-#: ../src/nautilus-view.c:8017
+#: ../src/nautilus-view.c:7838
+#: ../src/nautilus-view.c:7842
+#: ../src/nautilus-view.c:8029
+#: ../src/nautilus-view.c:8033
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Starta den markerade enheten"
-#: ../src/nautilus-view.c:7830
-#: ../src/nautilus-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-view.c:7846
+#: ../src/nautilus-view.c:8037
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Anslut den markerade enheten"
-#: ../src/nautilus-view.c:7833
-#: ../src/nautilus-view.c:7920
-#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:7849
+#: ../src/nautilus-view.c:7936
+#: ../src/nautilus-view.c:8040
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Starta flerdiskenhet"
-#: ../src/nautilus-view.c:7834
-#: ../src/nautilus-view.c:8025
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
+#: ../src/nautilus-view.c:8041
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Starta den markerade flerdiskenheten"
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "LÃs u_pp enhet"
-#: ../src/nautilus-view.c:7838
-#: ../src/nautilus-view.c:8029
+#: ../src/nautilus-view.c:7854
+#: ../src/nautilus-view.c:8045
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "LÃs upp den markerade enheten"
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
+#: ../src/nautilus-view.c:7867
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Stoppa den markerade enheten"
-#: ../src/nautilus-view.c:7855
-#: ../src/nautilus-view.c:8046
+#: ../src/nautilus-view.c:7871
+#: ../src/nautilus-view.c:8062
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "SÃker borttagning av den markerade enheten"
-#: ../src/nautilus-view.c:7858
-#: ../src/nautilus-view.c:7945
-#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:7874
+#: ../src/nautilus-view.c:7961
+#: ../src/nautilus-view.c:8065
msgid "_Disconnect"
msgstr "Koppla _frÃn"
-#: ../src/nautilus-view.c:7859
-#: ../src/nautilus-view.c:8050
+#: ../src/nautilus-view.c:7875
+#: ../src/nautilus-view.c:8066
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Koppla frÃn den markerade enheten"
-#: ../src/nautilus-view.c:7862
-#: ../src/nautilus-view.c:7949
-#: ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:7878
+#: ../src/nautilus-view.c:7965
+#: ../src/nautilus-view.c:8069
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
-#: ../src/nautilus-view.c:7863
-#: ../src/nautilus-view.c:8054
+#: ../src/nautilus-view.c:7879
+#: ../src/nautilus-view.c:8070
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Stoppa den markerade flerdiskenheten"
-#: ../src/nautilus-view.c:7867
-#: ../src/nautilus-view.c:8058
+#: ../src/nautilus-view.c:7883
+#: ../src/nautilus-view.c:8074
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "LÃs den markerade enheten"
-#: ../src/nautilus-view.c:7909
-#: ../src/nautilus-view.c:7913
+#: ../src/nautilus-view.c:7925
+#: ../src/nautilus-view.c:7929
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Starta enheten associerad med den Ãppna mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7917
+#: ../src/nautilus-view.c:7933
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Anslut enheten associerad med den Ãppna mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:7937
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Starta flerdiskenheten associerad med den Ãppna mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7925
+#: ../src/nautilus-view.c:7941
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "LÃs upp enheten associerad med den Ãppna mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7938
+#: ../src/nautilus-view.c:7954
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Stoppa enheten associerad med den Ãppna mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7942
+#: ../src/nautilus-view.c:7958
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "SÃker borttagning av enheten associerad med den Ãppna mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7946
+#: ../src/nautilus-view.c:7962
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Koppla frÃn enheten associerad med den Ãppna mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7950
+#: ../src/nautilus-view.c:7966
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Stoppa flerdiskenheten associerad med den Ãppna mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:7954
+#: ../src/nautilus-view.c:7970
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "LÃs enheten associerad med den Ãppna mappen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8181
-#: ../src/nautilus-view.c:8463
+#: ../src/nautilus-view.c:8197
+#: ../src/nautilus-view.c:8479
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Ta bort permanent"
-#: ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:8198
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Ta bort den Ãppna mappen permanent"
-#: ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:8202
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Flytta den Ãppna mappen till papperskorgen"
-#: ../src/nautilus-view.c:8370
+#: ../src/nautilus-view.c:8386
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Ãppna med %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8427
+#: ../src/nautilus-view.c:8443
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Ãppna i %'d nytt fÃ_nster"
msgstr[1] "Ãppna i %'d nya fÃ_nster"
-#: ../src/nautilus-view.c:8447
+#: ../src/nautilus-view.c:8463
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Ãppna i %'d ny _flik"
msgstr[1] "Ãppna i %'d nya _flikar"
-#: ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-view.c:8480
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
+#: ../src/nautilus-view.c:8536
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Visa eller Ãndra egenskaperna fÃr den Ãppna mappen"
@@ -4951,57 +4961,57 @@ msgstr "BokmÃrke fÃr icke-existerande plats"
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "GÃ till platsen som detta bokmÃrke anger"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:604
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Du kan vÃlja en annan vy eller gà till en annan plats."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Platsen kan inte visas med denna visare."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
msgid "Content View"
msgstr "InnehÃllsvy"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vy med aktuell mapp"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1206
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
msgid "Searching..."
msgstr "SÃker..."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa mappen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1737
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Platsen Ãr ingen mapp."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontrollera stavningen och fÃrsÃk igen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus kan inte hantera \"%s\"-platser."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus kan inte hantera den hÃr typen av plats."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Kunde inte montera platsen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1770
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
msgid "Access was denied."
msgstr "Ãtkomst nekades."
@@ -5010,16 +5020,16 @@ msgstr "Ãtkomst nekades."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1779
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\" eftersom vÃrden inte kunde hittas."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrollera att du stavat namnet rÃtt och att dina proxyserverinstÃllningar stÃmmer."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1796
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -5028,34 +5038,34 @@ msgstr ""
"Fel: %s\n"
"VÃlj en annan visare och fÃrsÃk igen."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"FÃljande text Ãr en informell ÃversÃttning som enbart tillhandahÃlls i informativt syfte. FÃr alla juridiska tolkningar gÃller den engelska originaltexten. Nautilus Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Nautilus distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti vid SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med Nautilus. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
msgstr "Copyright  %Idâ%Id Nautilus-upphovsmÃnnen"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
-#: ../src/nautilus-window.c:2029
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382
+#: ../src/nautilus-window.c:2047
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr "Nautilus lÃter dig organisera filer och mappar, bÃde pà din dator och nÃtet."
@@ -5063,7 +5073,7 @@ msgstr "Nautilus lÃter dig organisera filer och mappar, bÃde pà din dator och
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -5074,449 +5084,444 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Webbplatsen fÃr Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill tÃmma listan Ãver platser som du har besÃkt?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
msgid "_Help"
msgstr "_HjÃlp"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
msgid "_Close"
msgstr "S_tÃng"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
msgid "Close this folder"
msgstr "StÃng denna mapp"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:957
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_InstÃllningar"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:958
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Redigera instÃllningar fÃr Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
msgid "_Undo"
msgstr "_Ãngra"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ãngra den senaste textÃndringen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ãppna _fÃrÃlder"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ãppna fÃrÃldermappen"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:971
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Stoppa inlÃsning av aktuell plats"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
msgid "_Reload"
msgstr "Uppda_tera"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:975
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
msgid "Reload the current location"
msgstr "Uppdatera aktuell plats"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
msgid "_Contents"
msgstr "_InnehÃll"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Visa hjÃlp fÃr Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:982
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:972
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:983
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Visa lista Ãver skaparna av Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:986
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
msgid "Increase the view size"
msgstr "Ãka vystorleken"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Minska vystorleken"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1006
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Normal storlek"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
msgid "Use the normal view size"
msgstr "AnvÃnd normala vystorleken"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Anslut till _server..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Anslut till en fjÃrrdator eller utdelad disk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
msgid "_Computer"
msgstr "_Dator"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1019
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "BlÃddra bland lokala och fjÃrrdiskar samt mappar som Ãr Ãtkomliga frÃn den hÃr datorn"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
msgid "_Network"
msgstr "_NÃtverk"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "BlÃddra bland bokmÃrkta och lokala nÃtverksplatser"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
msgid "T_emplates"
msgstr "_Mallar"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Ãppna din personliga mallmapp"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
msgid "_Trash"
msgstr "_Papperskorg"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Ãppna din personliga papperskorgsmapp"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_BokmÃrken"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
msgid "_Tabs"
msgstr "_Flikar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
msgid "New _Window"
msgstr "Nytt _fÃnster"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ãppna ytterligare ett Nautilus-fÃnster fÃr den visade platsen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _flik"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Ãppna ytterligare flik fÃr den visade platsen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
msgid "Close _All Windows"
msgstr "StÃng _alla fÃnster"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "StÃng alla navigeringsfÃnster"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1137
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1127
msgid "_Back"
msgstr "_BakÃt"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1139
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1129
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "GÃ till fÃregÃende besÃkta plats"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1142
msgid "_Forward"
msgstr "_FramÃt"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1154
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1144
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "GÃ till nÃsta besÃkta plats"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
msgid "_Location..."
msgstr "Pl_ats..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Ange en plats att Ãppna"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
msgid "Clea_r History"
msgstr "T_Ãm historik"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "TÃm innehÃllet i GÃ-menyn och FÃregÃende/NÃsta-listorna"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "VÃ_xla till andra panelen"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Flytta fokus till andra panelen i ett fÃnster med delad vy"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "Sa_mma plats som andra panelen"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "GÃ till samma plats som i extrapanelen"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_LÃgg till bokmÃrke"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "LÃgg till ett bokmÃrke fÃr den aktuella platsen till denna meny"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "R_edigera bokmÃrken..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Visa ett fÃnster som tillÃter redigering av dina bokmÃrken i denna meny"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_FÃregÃende flik"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivera fÃregÃende flik"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062
msgid "_Next Tab"
msgstr "_NÃsta flik"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1073
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivera nÃsta flik"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
#: ../src/nautilus-window-pane.c:486
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik Ãt _vÃnster"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flytta aktuell flik till vÃnster"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068
#: ../src/nautilus-window-pane.c:494
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik Ãt _hÃger"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flytta aktuell flik till hÃger"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidopanel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Visa _dolda filer"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "VÃxla visningen av dolda filer i det aktuella fÃnstret"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Huvudverktygsrad"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Ãndra synligheten pà detta fÃnsters huvudverktygsrad"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "Visa si_dopanel"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Ãndra synligheten fÃr detta fÃnsters sidopanel"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
msgid "St_atusbar"
msgstr "Status_rad"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ãndra synligheten pà detta fÃnsters statusrad"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1106
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_SÃk efter filer..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1107
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1168
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "SÃk efter dokument och mappar efter namn"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1111
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "E_xtrapanel"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Ãppna en extramappvy sida vid sida"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
msgid "Places"
msgstr "Platser"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
msgid "Select Places as the default sidebar"
msgstr "VÃlj Platser som standardsidopanel"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1122
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
msgid "Tree"
msgstr "TrÃd"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1122
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
msgid "Select Tree as the default sidebar"
msgstr "VÃlj TrÃd som standardsidopanel"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1140
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
msgid "Back history"
msgstr "GÃ bakÃt i historiken"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1155
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
msgid "Forward history"
msgstr "GÃ framÃt i historiken"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1270
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
@@ -5528,7 +5533,7 @@ msgstr "_Ny flik"
msgid "_Close Tab"
msgstr "S_tÃng flik"
-#: ../src/nautilus-window.c:1501
+#: ../src/nautilus-window.c:1521
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - FilblÃddrare"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]