[gnome-utils] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Wed, 2 Mar 2011 19:48:25 +0000 (UTC)
commit abebb9168d7fc0cdf73c7de549b224a29076e23d
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Mar 2 20:48:18 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 273 +++++++++++++------------------------------------------------
1 files changed, 58 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index cc5331c..a652c26 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Norwegian translation of gnome-utils (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2009.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2011.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-06 14:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-06 14:00+0100\n"
-"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-02 20:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:48+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "S_lå sammen alle"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:837
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:808
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "_Utvid alle"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:811
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:809
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -581,7 +581,7 @@ msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tøm"
#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:839
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Feil med treff"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
-#: ../logview/logview-window.c:485
+#: ../logview/logview-window.c:486
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr[1] "%d definisjoner ble funnet"
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Ordbok"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:807
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "S_kriv ut â?¦"
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:822
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Skjermdump-%s-%d.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:905
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:346
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skjermdump.png"
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Antall sekunder pause før skjermdumpet tas."
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Vindusspesifikt skjermdump (utgått)"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:229
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:215
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"Fil med definisjon av brukergrensesnitt for skjermdumpprogrammet mangler.\n"
"Vennligst sjekk gnome-utils-installasjonen."
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:250
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:236
msgid "Select a folder"
msgstr "Velg en mappe"
@@ -3008,147 +3008,155 @@ msgstr " - Bla gjennom og overvåk logger"
msgid "Log Viewer"
msgstr "Loggvisning"
-#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:759
+#: ../logview/logview-window.c:38 ../logview/logview-window.c:760
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Visning av systemlogg"
-#: ../logview/logview-window.c:210
+#: ../logview/logview-window.c:211
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "siste oppdatering: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:213
+#: ../logview/logview-window.c:214
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d linjer (%s) - %s"
-#: ../logview/logview-window.c:317
+#: ../logview/logview-window.c:318
msgid "Open Log"
msgstr "Ã?pne logg"
-#: ../logview/logview-window.c:356
+#: ../logview/logview-window.c:357
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp: %s"
-#: ../logview/logview-window.c:470
+#: ../logview/logview-window.c:471
msgid "Wrapped"
msgstr "Brutt"
-#: ../logview/logview-window.c:764
+#: ../logview/logview-window.c:765
msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "Visningsprogramm for systemlogger for GNOME."
-#: ../logview/logview-window.c:810
+#: ../logview/logview-window.c:817
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtre"
-#: ../logview/logview-window.c:813
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "_Open..."
msgstr "_Ã?pne â?¦"
-#: ../logview/logview-window.c:813
+#: ../logview/logview-window.c:820
msgid "Open a log from file"
msgstr "Ã?pne en loggfil"
-#: ../logview/logview-window.c:815
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
-#: ../logview/logview-window.c:815
+#: ../logview/logview-window.c:822
msgid "Close this log"
msgstr "Lukk denne loggen"
-#: ../logview/logview-window.c:817
+#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"
-#: ../logview/logview-window.c:817
+#: ../logview/logview-window.c:824
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Avslutt loggvisning"
-#: ../logview/logview-window.c:820
+#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../logview/logview-window.c:820
+#: ../logview/logview-window.c:827
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"
-#: ../logview/logview-window.c:822
+#: ../logview/logview-window.c:829
msgid "Select the entire log"
msgstr "Velg hele loggen"
-#: ../logview/logview-window.c:824
+#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "_Find..."
msgstr "_Finn â?¦"
-#: ../logview/logview-window.c:824
+#: ../logview/logview-window.c:831
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Finn et ord eller en frase i loggen"
-#: ../logview/logview-window.c:827
+#: ../logview/logview-window.c:834
msgid "Bigger text size"
msgstr "Større tekst"
-#: ../logview/logview-window.c:829
+#: ../logview/logview-window.c:836
msgid "Smaller text size"
msgstr "Mindre tekst"
-#: ../logview/logview-window.c:831
+#: ../logview/logview-window.c:838
msgid "Normal text size"
msgstr "Normal tekst"
-#: ../logview/logview-window.c:834
+#: ../logview/logview-window.c:841
msgid "Manage Filters"
msgstr "HÃ¥ndter filtre"
-#: ../logview/logview-window.c:834
+#: ../logview/logview-window.c:841
msgid "Manage filters"
msgstr "HÃ¥ndter filtre"
-#: ../logview/logview-window.c:837
+#: ../logview/logview-window.c:844
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Ã?pne hjelp for loggvisning"
-#: ../logview/logview-window.c:839
+#: ../logview/logview-window.c:846
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Vis dialogen «Om loggvisning»"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../logview/logview-window.c:844
+#: ../logview/logview-window.c:851
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Vis statuslinje"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_område"
-#: ../logview/logview-window.c:846
+#: ../logview/logview-window.c:853
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Vis hele området"
-#: ../logview/logview-window.c:848
+#: ../logview/logview-window.c:855
msgid "Show matches only"
msgstr "Vis kun treff"
-#: ../logview/logview-window.c:848
+#: ../logview/logview-window.c:855
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Vis kun linjer som har treff i et av de oppgitte filtrene"
-#: ../logview/logview-window.c:962
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "_Auto Scroll"
+msgstr "_Automatisk rulling"
+
+#: ../logview/logview-window.c:857
+msgid "Automatically scroll down when new lines appear"
+msgstr "Rull ned automatisk når nye linjer kommer til syne"
+
+#: ../logview/logview-window.c:971
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Kan ikke lese fra «%s»"
-#: ../logview/logview-window.c:1381
+#: ../logview/logview-window.c:1393
msgid "Version: "
msgstr "Versjon: "
-#: ../logview/logview-window.c:1488
+#: ../logview/logview-window.c:1500
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Kunne ikke åpne følgende filer:"
@@ -3224,168 +3232,3 @@ msgstr "Skriftvisning"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
msgstr "Forhåndsvis skrifter"
-
-#~ msgid "Dictionary server (Deprecated)"
-#~ msgstr "Ordboktjener (Fases ut)"
-
-#~ msgid "Port used to connect to server (Deprecated)"
-#~ msgstr "Port som brukes for å koble til tjener (Fases ut)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
-#~ "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
-#~ "deprecated and no longer in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppgi om smarte oppslag skal brukes. Denne nøkkelen er avhengig av om "
-#~ "ordboktjeneren støtter valget. Forvalg er TRUE. Denne nøkkelen er "
-#~ "foreldet og er ikke lenger i bruk."
-
-#~ msgid "The default height of the application window"
-#~ msgstr "Forvalgt høyde på programvinduet"
-
-#~ msgid "The default width of the application window"
-#~ msgstr "Forvalgt bredde på programvinduet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dictionary server to connect to. The default server is dict.org. See "
-#~ "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated "
-#~ "and no longer in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ordboktjener som skal brukes. Forvalgt tjener er dict.org. Se http://www."
-#~ "dict.org for detaljer om andre tjenere. Denne nøkkelen er foreldet og er "
-#~ "ikke lenger i bruk."
-
-#~ msgid "The page of the sidebar to show"
-#~ msgstr "Siden som skal vises på sidelinjen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
-#~ "deprecated and no longer in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Portnummer for tilkoblingen. Forvalgt port er 2628. Denne innstillingen "
-#~ "er ikke lenger i bruk."
-
-#~ msgid "The width of the sidebar"
-#~ msgstr "Bredden på sidelinjen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
-#~ "setting across sessions."
-#~ msgstr "Denne nøkkelen definerer bredden på sidelinjen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines the window height and it's used to remember the size of "
-#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
-#~ "dictionary window use a height based on the font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøkkelen definerer høyden på vinduet, og er brukt til å huske "
-#~ "størrelsen på ordboksvinduet over flere økter. Ved å sette denne til -1, "
-#~ "vil vinduet bruke en høyde basert på skriftstørrelsen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines the window width and it's used to remember the size of "
-#~ "the dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the "
-#~ "dictionary window use a width based on the font size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøkkelen definerer bredden på vinduet, og den er brukt til å huske "
-#~ "størrelsen på ordboksvindiet over flere økter. Ved å sette denne til -1, "
-#~ "vil bredden på vinduet bli basert på skriftstørrelsen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines whether the sidebar should be visible and it's used to "
-#~ "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE "
-#~ "will make the sidebar always be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøkkelen bestemmer om sidepanelet skal være synlig, og den brukes "
-#~ "til å huske sidepanelets tilstand på tvers av økter. Settes den til \"TRUE"
-#~ "\", vil sidepanelet alltid bli vist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines whether the statusbar should be visible and it's used to "
-#~ "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE "
-#~ "will make the statusbar always be displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøkkelen bestemmer om statuslinje skal være synlig, og den brukes "
-#~ "til å huske statuslinjens tilstand på tvers av økter. Settes den til "
-#~ "\"TRUE\", vil statuslinjen alltid bli vist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines whether the window should be maximized and it's used to "
-#~ "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it "
-#~ "to TRUE will make the window always appear as maximized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøkkelen bestemmer om vinduet skal være maksimert, og den brukes "
-#~ "til å huske ordbokvinduets tilstand på tvers av økter. Settes den til "
-#~ "\"TRUE\", vil vinduet alltid være maksimert fra start."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key defines which page of the sidebar should be displayed and it's "
-#~ "used to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
-#~ "\"databases\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne nøkkelen bestemmer hvilken side som skal vises i sidepanelet, og "
-#~ "den brukes til å huske innstillingen på tvers av økter. Den kan være "
-#~ "enten \"speller\" eller \"databases\"."
-
-#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-#~ msgstr "Bruk smart oppslag (utdatert)"
-
-#~ msgid "Whether the application window should be maximized"
-#~ msgstr "Hvorvidt programmet skal være maksimert"
-
-#~ msgid "Whether the sidebar should be visible"
-#~ msgstr "Hvorvidt sidelinjen skal være synlig"
-
-#~ msgid "Whether the statusbar should be visible"
-#~ msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal være synlig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Definition for '%s'\n"
-#~ " From '%s':\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisjon av \"%s\"\n"
-#~ " Fra \"%s\":\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Feil: %s\n"
-
-#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-#~ msgstr "Se gnome-dictionary --help for bruk\n"
-
-#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
-#~ msgstr "Kan ikke finne en passende ordbokkilde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feil under oppslag av definisjon for «%s»:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "word"
-#~ msgstr "ord"
-
-#~ msgid "source"
-#~ msgstr "kilde"
-
-#~ msgid "Show available dictionary sources"
-#~ msgstr "Vis tilgjengelige ordbokkilder"
-
-#~ msgid "Print result to the console"
-#~ msgstr "Skriv ut resultat på konsollet"
-
-#~ msgid "db"
-#~ msgstr "db"
-
-#~ msgid "strat"
-#~ msgstr "strategi"
-
-#~ msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikke endre navn på fil «%s» til «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan ikke opprette datamappen \"%s\": %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]