[gedit] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 20 Mar 2011 11:21:38 +0000 (UTC)
commit 69359ee0e595eb04884968dfdd6bb543e4ade67f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Mar 20 12:21:32 2011 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 28 ++++++++++++++++++++++++----
1 files changed, 24 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 26fd26c..823584a 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-19 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 15:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-19 14:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1739,26 +1739,35 @@ msgid ""
"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
"<em>Change Case</em> feature."
msgstr ""
+"Si no ha resaltado ningún texto, la caracterÃstica <em>Cambiar "
+"capitalización</em> estará en gris. Debe seleccionar una parte del texto "
+"antes de poder usar la caracterÃstica <em>Cambiar capitalización</em>."
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:14(title)
msgid "Auto-complete Closing Brackets"
-msgstr ""
+msgstr "Autocompletar cerrado de paréntesis"
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:16(p)
msgid ""
"The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
"for curly braces, parantheses, and square brackets."
msgstr ""
+"El complemento <app>Completar paréntesis</app> completará automáticamente "
+"los paréntesis, llaves y corchetes."
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:18(p)
msgid ""
"To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
"gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Para activar el complemento seleccione <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui><gui>Complementos</gui><gui>Completar paréntesis</"
+"gui></guiseq>."
#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:20(p)
msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
msgstr ""
+"Este complemento no inserta automáticamente etiquetas de cierre HTML o XML."
#: C/gedit-plugin-guide.page:7(desc)
msgid "Do more with gedit by using gedit plugins."
@@ -1980,10 +1989,13 @@ msgid ""
"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
"locate and open your desired files."
msgstr ""
+"Esto activará el modo <em>examinador de archivos</em> del <app>panel "
+"lateral</app>. Después puede usar los botones de navegación en la parte "
+"superior del panel para ubicar y abrir los archivos que quiera."
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(title)
msgid "Using the side pane to switch between open files"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el panel lateral para cambiar entre archivos abiertos"
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(p)
msgid ""
@@ -1992,12 +2004,18 @@ msgid ""
"pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side "
"pane</gui>."
msgstr ""
+"Una vez que tenga varios archivos abiertos puede usar el panel lateral para "
+"cambiar entre archivos abiertos. Para activar el buscador de archivos del "
+"<app>panel lateral</app>, pulse el icono de <gui>archivo</gui> en la parte "
+"inferior del <gui>panel lateral</gui>."
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(p)
msgid ""
"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will activate that "
"file for editing."
msgstr ""
+"Pulsando en cualquier nombre de archivo en el <gui>panel lateral</gui> "
+"activará ese archivo para editarlo."
#: C/gedit-edit-as-root.page:14(title)
msgid "Edit a file as the root (administative) user"
@@ -2008,6 +2026,8 @@ msgid ""
"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
msgstr ""
+"Editar archivos como superusuario es potencialmente peligroso y puede romper "
+"su sistema. Tenga mucho cuidado al editar archivos como superusuario."
#: C/gedit-edit-as-root.page:18(p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]