[glom] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 1 Oct 2011 08:51:29 +0000 (UTC)
commit 4b89a03694146572af08b0126d64300590e17092
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Oct 1 10:51:17 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 294 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 180 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 23c1617..f0e990e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-13 07:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 13:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-30 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -347,40 +347,40 @@ msgstr "Exportando respaldo"
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Restaurando respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1634 ../glom/application.cc:1714
-#: ../glom/application.cc:1902
+#: ../glom/application.cc:1637 ../glom/application.cc:1717
+#: ../glom/application.cc:1905
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Crear la base de datos de Glom"
-#: ../glom/application.cc:1634 ../glom/application.cc:1714
+#: ../glom/application.cc:1637 ../glom/application.cc:1717
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:1902
+#: ../glom/application.cc:1905
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2320 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
+#: ../glom/application.cc:2323 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Fallo al guardar."
-#: ../glom/application.cc:2320
+#: ../glom/application.cc:2323
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Ocurrià un error al grabar el archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:2361 ../glom/application.cc:2366
+#: ../glom/application.cc:2364 ../glom/application.cc:2369
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:420
msgid "Save Document"
msgstr "Guardando el documento"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2453 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2456 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
msgid "Read-only File."
msgstr "Archivo de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2453 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2456 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -389,11 +389,11 @@ msgstr ""
"permisos de acceso."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2467 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2470 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Carpeta de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2467 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2470 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -401,19 +401,19 @@ msgstr ""
"No puede crear un archivo en esta carpeta porque no tiene suficientes "
"permisos de acceso."
-#: ../glom/application.cc:2484
+#: ../glom/application.cc:2487
msgid "Database Title missing"
msgstr "Falta el tÃtulo de la base de datos"
-#: ../glom/application.cc:2484
+#: ../glom/application.cc:2487
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Debe especificar un tÃtulo para la nueva base de datos."
-#: ../glom/application.cc:2513 ../glom/frame_glom.cc:1810
+#: ../glom/application.cc:2516 ../glom/frame_glom.cc:1810
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "La carpeta ya existe"
-#: ../glom/application.cc:2513 ../glom/frame_glom.cc:1811
+#: ../glom/application.cc:2516 ../glom/frame_glom.cc:1811
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -424,43 +424,43 @@ msgstr ""
"de archivo diferente para usar una nueva carpeta en su lugar."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2652
+#: ../glom/application.cc:2655
msgid "Save Backup"
msgstr "Guardar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2734
+#: ../glom/application.cc:2737
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Fallà al exportar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2734
+#: ../glom/application.cc:2737
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Ocurrià un error al exportar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2739
+#: ../glom/application.cc:2742
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Elegir un archivo de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2744
+#: ../glom/application.cc:2747
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Archivos .tar.gz de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2750
+#: ../glom/application.cc:2753
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: ../glom/application.cc:2826 ../glom/application.cc:2832
+#: ../glom/application.cc:2829 ../glom/application.cc:2835
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Fallà al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2826
+#: ../glom/application.cc:2829
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
"extract the archive."
msgstr ""
-"Ocurrià un error al restaurar el respaldo. La utilidad Âtar fallà al extraer "
-"el archivo."
+"Ocurrià un error al restaurar el respaldo. La utilidad Âtar fallà al "
+"extraer el archivo."
-#: ../glom/application.cc:2832
+#: ../glom/application.cc:2835
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
"found."
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Ocurrià un error al restaurar el respaldo. No se pudo encontrar el archivo "
"de glom."
-#: ../glom/application.cc:2936 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
+#: ../glom/application.cc:2939 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
msgid " (read-only)"
msgstr " (sÃlo-lectura)"
@@ -476,11 +476,11 @@ msgstr " (sÃlo-lectura)"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: ../glom/base_db.cc:1600
+#: ../glom/base_db.cc:1613
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "El valor no es Ãnico"
-#: ../glom/base_db.cc:1600
+#: ../glom/base_db.cc:1613
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -829,7 +829,7 @@ msgid "Edit Tables"
msgstr "Editar tablas"
#: ../glom/frame_glom.cc:1311
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "No ha introducido ningÃn criterio de bÃsqueda rÃpida."
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "NÃmero"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1156
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:715
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:752
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Calendario del portal"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:194
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:711
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:748
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
msgid "Field"
msgstr "Campo"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Lugar"
#. We should use "Related Records instead.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. It means a list of related records.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:83
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:85
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
@@ -1390,44 +1390,44 @@ msgstr "Campo del tÃtulo"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:493
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:494
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencias del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
msgid "System Name"
msgstr "Nombre del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nombre de la organizaciÃn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotipo de la organizaciÃn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
msgid "Street"
msgstr "Calle"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Calle (lÃnea 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:560
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:566
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:572
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
msgid "Zip Code"
msgstr "CÃdigo postal"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "EjecutÃndose como superusuario"
#. Show message to the user about the broken installation:
#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:305 ../glom/main.cc:318 ../glom/main.cc:558
+#: ../glom/main.cc:305 ../glom/main.cc:318 ../glom/main.cc:560
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "La instalaciÃn de Glom està incompleta"
@@ -1618,26 +1618,26 @@ msgstr ""
msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "El mÃdulo gi.repository.Gda de Python no està instalado"
-#: ../glom/main.cc:480
+#: ../glom/main.cc:482
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Error al analizar las opciones de la lÃnea de comandos: "
-#: ../glom/main.cc:481
+#: ../glom/main.cc:483
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Use --help para ver una lista de las opciones disponibles para la lÃnea de "
"comandos."
-#: ../glom/main.cc:525
+#: ../glom/main.cc:527
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: El archivo no existe."
-#: ../glom/main.cc:535
+#: ../glom/main.cc:537
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: la ruta del archivo es una carpeta en lugar de un archivo."
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:556
+#: ../glom/main.cc:558
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Tabla no definida"
#. be sensitive anyway
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:230
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
msgid "Layout"
msgstr "DistribuciÃn"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"en los campos."
#: ../glom/mode_data/box_data.cc:149
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:105
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:109
msgid "No Find Criteria"
msgstr "No hay criterio de bÃsqueda"
@@ -1743,11 +1743,11 @@ msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Este registro no se puede eliminar porque no hay una clave primaria."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:841
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:847
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "La clave primaria es autoincrementable"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:842
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:848
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr ""
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:426
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:374
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "No existe un registro correspondiente"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:426
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:374
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "BotÃn nuevo"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1189
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:415
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:452
msgid "text"
msgstr "texto"
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Siguiente valor"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:594
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:631
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ninguno seleccionado"
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgid " Via: "
msgstr " VÃa: "
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:279
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:282
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Nada: Los campos no especifican ninguna tabla visible."
@@ -2114,11 +2114,11 @@ msgstr "(Cuaderno)"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:387
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:390
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "RelaciÃn no vÃlida"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:388
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:391
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2126,11 +2126,11 @@ msgstr ""
"La relaciÃn no puede usarse para mostrar registros relacionados porque la "
"relaciÃn no especifica un campo en la tabla relacionada."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:394
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:397
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "La relaciÃn usa una clave primaria relacionada"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:395
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:398
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2142,11 +2142,11 @@ msgstr ""
"contener valores Ãnicos. Esto deberÃa prevenir que la relaciÃn especifique "
"mÃltiples registros relacionados."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:401
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:404
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "La relaciÃn una un campo Ãnico relacionado"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:402
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:405
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Color de fondo"
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
@@ -2328,43 +2328,112 @@ msgstr "Insertar lÃnea _horizontal"
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Insertar lÃnea _vertical"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:242
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
+msgid "_Create Standard Layout"
+msgstr "_Crear distribucioÌn estaÌndar"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
+msgid "_Add Page"
+msgstr "_AnÌadir paÌgina"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
+#| msgid "Delete Table"
+msgid "_Delete Page"
+msgstr "_Eliminar pÃgina"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
+msgid "_Align"
+msgstr "_Alinear"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:251
+msgid "Align _Top"
+msgstr "AlineacioÌn _superior"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "AlineaciÃn in_ferior"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:259
+msgid "Align _Left"
+msgstr "Alinear a la _izquierda"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
+msgid "Align _Right"
+msgstr "Alinear a la _derecha"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:268
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:269
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:271
msgid "Show Rules"
msgstr "Mostrar reglas"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:273
msgid "Show Outlines"
msgstr "Mostrar esquemas"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:251
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:277
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de pÃgina"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:281
msgid "Zoom 200%"
msgstr "AmpliaciÃn 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:289
msgid "Zoom 50%"
msgstr "AmpliaciÃn 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:293
msgid "Zoom 25%"
msgstr "AmpliaciÃn 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:709
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:746
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
+#. Ask for confirmation:
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:913
+msgid "Create Standard Layout"
+msgstr "Crear distribuciÃn estÃndar"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
+msgid ""
+"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
+"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
+"view."
+msgstr ""
+"Esto es una caracterÃstica experimental. Quitarà todos los elementos de la "
+"distribuciÃn de impresiÃn e intentarà crear una distribuciÃn similar a la de "
+"la vista detallada."
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:917
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#. Ask the user to confirm:
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1086
+msgid "Remove page"
+msgstr "Quitar pÃgina"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1087
+#| msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
+msgid ""
+"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
+"page?"
+msgstr "ÂEstà seguro de querer quitar la Ãltima pÃgina y todos sus elementos?"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1090
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Quitar pÃgina"
+
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
msgid "Page _Setup"
msgstr "_ConfiguraciÃn de la pÃgina"
@@ -2399,10 +2468,6 @@ msgstr "Ver"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
@@ -2517,12 +2582,12 @@ msgstr ""
"No puede abrir esta tabla porque no hay informaciÃn sobre ella en el "
"documento."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:266
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:267
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Choose Field"
msgstr "Elegir campo"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:273
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:276
msgid "_Formatting"
msgstr "_Formato"
@@ -2585,20 +2650,20 @@ msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:206
msgid "..."
msgstr "â"
#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:207
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Elegir una fecha desde un calendario en pantalla."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:217
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Abrir el registro identificado por este ID en la otra tabla."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:227
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -2634,7 +2699,7 @@ msgstr ""
"Està intentando introducir un nuevo registro relacionado, pero sÃlo puede "
"haber uno porque la relaciÃn usa una clave Ãnica."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:87
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:91
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:773
#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
@@ -2749,11 +2814,11 @@ msgstr "Guardar imagen"
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:926
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:928
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:928
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:930
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"
@@ -2784,16 +2849,17 @@ msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Propiedades de distribuciÃn de los campos"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
msgid "Add Field"
msgstr "AÃadir campo"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
msgid "Add Related Records"
msgstr "AÃadir registros relacionados"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
msgid "Add Notebook"
msgstr "AÃadir cuaderno"
@@ -2807,7 +2873,7 @@ msgid "Add Button"
msgstr "AÃadir botÃn"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add Text"
msgstr "AÃadir texto"
@@ -3484,15 +3550,15 @@ msgstr "<b>NavegaciÃn</b>"
msgid "<b>Relationship:</b>"
msgstr "<b>RelaciÃn:</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
msgid "Add Related Calendar"
msgstr "AÃadir calendario relacionado"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
msgid "Add _Group"
msgstr "AÃadir _grupo"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -3500,7 +3566,7 @@ msgstr ""
"AÃada un botÃn. Edite el botÃn para definir el script que se ejecutarà "
"cuando se pulse el botÃn."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -3508,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"AÃada un grupo que pueda contener otros elementos de disposiciÃn. Ãselo para "
"agrupar elementos juntos, tales como los campos."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
@@ -3516,7 +3582,7 @@ msgstr ""
"AÃada un elemento de distribuciÃn que muestre los datos de un campo en el "
"registro, y permita al usuario editar ese valor."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
msgid ""
"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
@@ -3527,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"este elemento de disposiciÃn para especificar la relaciÃn para usar, y los "
"campos que mostrar de la tabla de relaciÃn."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -3538,7 +3604,7 @@ msgstr ""
"especificar la relaciÃn que usar, y los campos que mostrar de la tabla de "
"relaciÃn."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -3547,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"varios elementos de disposiciÃn adicionales, pero sÃlo una pÃgina serà "
"visible cada vez."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
msgid ""
"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -3558,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"para mostrar imÃgenes diferentes para cada campo, use el elemento de "
"disposiciÃn del campo."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
"the same for every record viewed."
@@ -3566,11 +3632,11 @@ msgstr ""
"AÃada texto a una disposiciÃn, tal como una explicaciÃn o una advertencia. "
"El texto serà el mismo para cada campo visto."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
msgid "Automatic:"
msgstr "AutomÃtico:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
@@ -3578,27 +3644,27 @@ msgstr ""
"Pulsar en el botÃn de la fila lleva al usuario a la tabla especificada por "
"esta relaciÃn:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
msgid "Column Line Width:"
msgstr "Anchura de la lÃnea de columna:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
msgid "Date Field:"
msgstr "Campo fecha:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
msgid "Line Color:\n"
msgstr "Color de la lÃnea:\n"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
msgid "Number of rows to show:"
msgstr "NÃmero de filas que mostrar:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -3608,15 +3674,15 @@ msgstr ""
"campo, no quitarà el campo de la tabla. Tan sÃlo no se verà en la "
"disposiciÃn."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
msgid "Row Line Width:"
msgstr "Anchura de la lÃnea de fila:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
msgid "Show child relationships"
msgstr "Mostrar relaciones hijas"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "table name"
msgstr "nombre de la tabla"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]