[glom] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 9 Oct 2011 10:24:21 +0000 (UTC)
commit 62365ab73d2047443c98c42af87c019e02f111e8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Oct 9 12:24:16 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 385 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 195 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f0e990e..582b14f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-30 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 05:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/application.cc:152
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
-msgstr "Glom: Generando los certificados de cifrado"
+msgstr "Glom: generando los certificados de cifrado"
#: ../glom/application.cc:153
msgid ""
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Espere mientras Glom prepara su sistema para publicar a travÃs de la red."
#: ../glom/application.cc:273 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:226
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:194
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:188
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Editar informes"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:409 ../glom/frame_glom.cc:122
+#: ../glom/application.cc:409 ../glom/frame_glom.cc:124
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
@@ -175,53 +175,57 @@ msgstr "_Exportar respaldo"
msgid "_Restore Backup"
msgstr "_Restaurar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:508
-msgid "_Show Layout Toolbar"
-msgstr "_Mostrar distribuciÃn de la barra de herramientas"
+#. TODO: Think of a better name for this menu item,
+#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
+#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
+#: ../glom/application.cc:511
+#| msgid "_Create Standard Layout"
+msgid "_Drag and Drop Layout"
+msgstr "_DistribuciÃn arrastrar y soltar"
-#: ../glom/application.cc:516
+#: ../glom/application.cc:519
msgctxt "Help menu title"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glom/application.cc:520
+#: ../glom/application.cc:523
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glom/application.cc:523
+#: ../glom/application.cc:526
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glom/application.cc:523
+#: ../glom/application.cc:526
msgid "About the application"
msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:529
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:529
msgid "Help with the application"
msgstr "Ayuda con la aplicaciÃn"
-#: ../glom/application.cc:631
+#: ../glom/application.cc:634
msgid "A Database GUI"
msgstr "Un IGU para bases de datos"
-#: ../glom/application.cc:632
+#: ../glom/application.cc:635
msgid "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "Â 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:716 ../glom/application.cc:725
+#: ../glom/application.cc:719 ../glom/application.cc:728
msgid "Open Failed"
msgstr "Fallà al abrir"
-#: ../glom/application.cc:717
+#: ../glom/application.cc:720
msgid "The document could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar el documento."
-#: ../glom/application.cc:726
+#: ../glom/application.cc:729
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -231,13 +235,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2053
-#: ../glom/frame_glom.cc:2126
+#: ../glom/application.cc:779 ../glom/frame_glom.cc:2055
+#: ../glom/frame_glom.cc:2128
msgid "Connection Failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../glom/application.cc:776 ../glom/frame_glom.cc:2053
-#: ../glom/frame_glom.cc:2126
+#: ../glom/application.cc:779 ../glom/frame_glom.cc:2055
+#: ../glom/frame_glom.cc:2128
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -247,7 +251,7 @@ msgstr ""
"usuario o una contraseÃa incorrecta, o quizà la base de datos postgres del "
"servidor no se està ejecutando."
-#: ../glom/application.cc:966
+#: ../glom/application.cc:969
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -255,7 +259,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versiÃn de Glom no soporta el auto-"
"alojamiento de bases de datos "
-#: ../glom/application.cc:971 ../glom/application.cc:980
+#: ../glom/application.cc:974 ../glom/application.cc:983
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -263,7 +267,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versiÃn de Glom no soporta bases de "
"datos PostgreSQL."
-#: ../glom/application.cc:988
+#: ../glom/application.cc:991
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -272,15 +276,15 @@ msgstr ""
"datos SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:1006
+#: ../glom/application.cc:1009
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "El archivo usa un Âbackend de bases de datos no soportado"
-#: ../glom/application.cc:1066
+#: ../glom/application.cc:1069
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Creando desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:1067
+#: ../glom/application.cc:1070
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -288,11 +292,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de ejemplo debe guardar una copia editable del "
"archivo. TambiÃn se crearà una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/application.cc:1071
+#: ../glom/application.cc:1074
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Creando desde un archivo de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1072
+#: ../glom/application.cc:1075
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -300,11 +304,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de respaldo debe guardar una copia editable del "
"archivo. TambiÃn se crearà una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/application.cc:1133
+#: ../glom/application.cc:1136
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Abriendo un archivo de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:1134
+#: ../glom/application.cc:1137
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -312,16 +316,16 @@ msgstr ""
"Este archivo es de sÃlo lectura, no podrà entrar en ÂModo de desarrollador "
"para realizar cambios de diseÃo."
-#: ../glom/application.cc:1137
+#: ../glom/application.cc:1140
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Continuar sin el ÂModo de desarrolladorÂ"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1195
+#: ../glom/application.cc:1198
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "No se encontrà la base de datos en el servidor"
-#: ../glom/application.cc:1195
+#: ../glom/application.cc:1198
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -331,56 +335,56 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1205
+#: ../glom/application.cc:1208
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Problema al cargar el documento"
-#: ../glom/application.cc:1205
+#: ../glom/application.cc:1208
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom no pudo cargar el documento."
-#: ../glom/application.cc:1301
+#: ../glom/application.cc:1304
msgid "Exporting Backup"
msgstr "Exportando respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1309
+#: ../glom/application.cc:1312
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Restaurando respaldo"
-#: ../glom/application.cc:1637 ../glom/application.cc:1717
-#: ../glom/application.cc:1905
+#: ../glom/application.cc:1640 ../glom/application.cc:1720
+#: ../glom/application.cc:1908
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Crear la base de datos de Glom"
-#: ../glom/application.cc:1637 ../glom/application.cc:1717
+#: ../glom/application.cc:1640 ../glom/application.cc:1720
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:1905
+#: ../glom/application.cc:1908
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2323 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
+#: ../glom/application.cc:2326 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Fallo al guardar."
-#: ../glom/application.cc:2323
+#: ../glom/application.cc:2326
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Ocurrià un error al grabar el archivo de ejemplo."
-#: ../glom/application.cc:2364 ../glom/application.cc:2369
+#: ../glom/application.cc:2367 ../glom/application.cc:2372
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:420
msgid "Save Document"
msgstr "Guardando el documento"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2456 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2459 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
msgid "Read-only File."
msgstr "Archivo de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2456 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/application.cc:2459 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -389,11 +393,11 @@ msgstr ""
"permisos de acceso."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2470 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2473 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Carpeta de sÃlo lectura."
-#: ../glom/application.cc:2470 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/application.cc:2473 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -401,19 +405,19 @@ msgstr ""
"No puede crear un archivo en esta carpeta porque no tiene suficientes "
"permisos de acceso."
-#: ../glom/application.cc:2487
+#: ../glom/application.cc:2490
msgid "Database Title missing"
msgstr "Falta el tÃtulo de la base de datos"
-#: ../glom/application.cc:2487
+#: ../glom/application.cc:2490
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Debe especificar un tÃtulo para la nueva base de datos."
-#: ../glom/application.cc:2516 ../glom/frame_glom.cc:1810
+#: ../glom/application.cc:2519 ../glom/frame_glom.cc:1812
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "La carpeta ya existe"
-#: ../glom/application.cc:2516 ../glom/frame_glom.cc:1811
+#: ../glom/application.cc:2519 ../glom/frame_glom.cc:1813
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -424,35 +428,35 @@ msgstr ""
"de archivo diferente para usar una nueva carpeta en su lugar."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2655
+#: ../glom/application.cc:2658
msgid "Save Backup"
msgstr "Guardar respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2737
+#: ../glom/application.cc:2740
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Fallà al exportar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2737
+#: ../glom/application.cc:2740
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Ocurrià un error al exportar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2742
+#: ../glom/application.cc:2745
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Elegir un archivo de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2747
+#: ../glom/application.cc:2750
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Archivos .tar.gz de respaldo"
-#: ../glom/application.cc:2753
+#: ../glom/application.cc:2756
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: ../glom/application.cc:2829 ../glom/application.cc:2835
+#: ../glom/application.cc:2832 ../glom/application.cc:2838
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Fallà al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/application.cc:2829
+#: ../glom/application.cc:2832
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
"extract the archive."
@@ -460,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Ocurrià un error al restaurar el respaldo. La utilidad Âtar fallà al "
"extraer el archivo."
-#: ../glom/application.cc:2835
+#: ../glom/application.cc:2838
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
"found."
@@ -468,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Ocurrià un error al restaurar el respaldo. No se pudo encontrar el archivo "
"de glom."
-#: ../glom/application.cc:2939 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
+#: ../glom/application.cc:2942 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
msgid " (read-only)"
msgstr " (sÃlo-lectura)"
@@ -642,42 +646,42 @@ msgstr "Exportar a un archivo"
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Definir el _formato de los datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:77
+#: ../glom/frame_glom.cc:79
msgid "Find All"
msgstr "Buscar todos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:101 ../glom/frame_glom.cc:105
+#: ../glom/frame_glom.cc:103 ../glom/frame_glom.cc:107
msgid "No Table Selected"
msgstr "Ninguna tabla seleccionada"
-#: ../glom/frame_glom.cc:112 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../glom/frame_glom.cc:114 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
msgid "Quick _search:"
msgstr "BÃsqueda _rÃpida:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:136
+#: ../glom/frame_glom.cc:138
msgid "Records:"
msgstr "Registros:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:139
+#: ../glom/frame_glom.cc:141
msgid "Found:"
msgstr "Encontrados:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:333
+#: ../glom/frame_glom.cc:335
msgid "No table"
msgstr "Sin tabla"
-#: ../glom/frame_glom.cc:333
+#: ../glom/frame_glom.cc:335
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Esta base de datos aÃn no tiene tablas."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:500
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Modo de desarrollador no disponible."
-#: ../glom/frame_glom.cc:499
+#: ../glom/frame_glom.cc:501
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -686,11 +690,11 @@ msgstr ""
"travÃs de la red desde un Glom en ejecuciÃn. SÃlo se puede editar el archivo "
"original."
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#: ../glom/frame_glom.cc:507
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Modo de desarrollador no disponible"
-#: ../glom/frame_glom.cc:506
+#: ../glom/frame_glom.cc:508
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -699,11 +703,11 @@ msgstr ""
"suficientes sobre la base de datos y que el archivo de glom no es de sÃlo "
"lectura."
-#: ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:515
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Guardando en el formato de documento nuevo"
-#: ../glom/frame_glom.cc:514
+#: ../glom/frame_glom.cc:516
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -713,15 +717,15 @@ msgstr ""
"cambios en el documento significa que el documento no se podrà abrir con "
"algunas versiones anteriores de la aplicaciÃn."
-#: ../glom/frame_glom.cc:517
+#: ../glom/frame_glom.cc:519
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:566
+#: ../glom/frame_glom.cc:568
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "No se permite exportar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:566
+#: ../glom/frame_glom.cc:568
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -729,64 +733,64 @@ msgstr ""
"No tiene permiso para ver los datos de esta tabla, asà que no podrà exportar "
"sus datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:599
msgid "Could Not Create File."
msgstr "No se pudo crear el archivo."
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:599
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom no pudo crear el archivo especificado."
-#: ../glom/frame_glom.cc:747
+#: ../glom/frame_glom.cc:749
msgid "No Table"
msgstr "Sin tabla"
-#: ../glom/frame_glom.cc:747
+#: ../glom/frame_glom.cc:749
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "No hay ninguna tabla en la que se puedan importar los datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:751
+#: ../glom/frame_glom.cc:753
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Abrir documento CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:755
+#: ../glom/frame_glom.cc:757
msgid "CSV files"
msgstr "Archivos CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:759
+#: ../glom/frame_glom.cc:761
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:834
+#: ../glom/frame_glom.cc:836
msgid "Share on the network"
msgstr "Compartir en red"
-#: ../glom/frame_glom.cc:835
+#: ../glom/frame_glom.cc:837
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr "Esto permitirà a otros usuarios de la red usar esta base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:838
+#: ../glom/frame_glom.cc:840
msgid "_Share"
msgstr "_Compartir"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:933
+#: ../glom/frame_glom.cc:935
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Dejar de compartir en red"
-#: ../glom/frame_glom.cc:934
+#: ../glom/frame_glom.cc:936
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "Esto evitarà que otros usuarios de la red usen esta base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:937
+#: ../glom/frame_glom.cc:939
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Dejar de compartir"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1147
+#: ../glom/frame_glom.cc:1149
msgid "Table Exists Already"
msgstr "La tabla ya existe"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1147
+#: ../glom/frame_glom.cc:1149
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -794,11 +798,11 @@ msgstr ""
"Ya existe una tabla con ese nombre en la base de datos. Por favor elija un "
"nombre de tabla diferente."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1153
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Ya existe la relaciÃn"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1151
+#: ../glom/frame_glom.cc:1153
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -806,62 +810,62 @@ msgstr ""
"Ya existe una relaciÃn con ese nombre para esta tabla. Elija otro nombre "
"para la relaciÃn."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1155
+#: ../glom/frame_glom.cc:1157
msgid "More information needed"
msgstr "Se necesita mÃs informaciÃn"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1155
+#: ../glom/frame_glom.cc:1157
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Debe especificar un campo, un nombre de tabla, y un nombre de relaciÃn."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1209
+#: ../glom/frame_glom.cc:1211
msgid "Related Table Created"
msgstr "Tabla de relaciÃn creada"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1209
+#: ../glom/frame_glom.cc:1211
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Se ha creado la tabla de relaciÃn nueva."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1238 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1240 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Editar tablas"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1311
+#: ../glom/frame_glom.cc:1313
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "No ha introducido ningÃn criterio de bÃsqueda rÃpida."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1312
+#: ../glom/frame_glom.cc:1314
msgid "No find criteria"
msgstr "No hay criterio de bÃsqueda"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1665 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1667 ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1696 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1698 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "DistribuciÃn de impresiÃn"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1779
+#: ../glom/frame_glom.cc:1781
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Inicializando los datos de la base de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1788
+#: ../glom/frame_glom.cc:1790
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Iniciando el servidor de bases de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1796
+#: ../glom/frame_glom.cc:1798
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Parando el servidor de bases de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1815
+#: ../glom/frame_glom.cc:1817
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1816
+#: ../glom/frame_glom.cc:1818
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -869,16 +873,16 @@ msgstr ""
"Ocurrià un error al intentar crear la carpeta para los archivos de la nueva "
"base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1820
+#: ../glom/frame_glom.cc:1822
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "No se pudo iniciar el servidor de bases de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1821
+#: ../glom/frame_glom.cc:1823
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Ocurrià un error al intentar iniciar el servidor de bases de datos."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2507
+#: ../glom/frame_glom.cc:2454
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr "NÃmero"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1156
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:752
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:751
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1249,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"traductor. Rellene un informe de error; consulte http://www.glom.org"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:416
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:429
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
@@ -1273,7 +1277,7 @@ msgstr "Calendario del portal"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:194
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:748
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:747
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
msgid "Field"
msgstr "Campo"
@@ -1390,44 +1394,44 @@ msgstr "Campo del tÃtulo"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:494
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:495
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:513
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencias del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:525
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
msgid "System Name"
msgstr "Nombre del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:532
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nombre de la organizaciÃn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotipo de la organizaciÃn"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
msgid "Street"
msgstr "Calle"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Calle (lÃnea 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
msgid "Zip Code"
msgstr "CÃdigo postal"
@@ -1656,8 +1660,8 @@ msgstr ""
#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:98
#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:93
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:117
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:131
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:118
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:132
msgid "Undefined Table"
msgstr "Tabla no definida"
@@ -1697,35 +1701,35 @@ msgstr ""
msgid "No primary key value"
msgstr "No hay un valor de clave primaria"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:108
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:110
msgid "Create a new record."
msgstr "Crear un nuevo registro."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:109
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
msgid "Remove this record."
msgstr "Quitar este registro."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:110
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Ver el primer registro de la lista."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Ver el registro anterior de la lista."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Ver el siguiente registro de la lista."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Ver el Ãltimo registro de la lista."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:413
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:415
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "El esquema no contiene ningÃn campo"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:413
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:415
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -1734,20 +1738,20 @@ msgstr ""
"datos en un nuevo registro."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:440
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:442
msgid "No primary key value."
msgstr "No hay un valor para la clave primaria."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:441
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:443
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Este registro no se puede eliminar porque no hay una clave primaria."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:847
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:849
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "La clave primaria es autoincrementable"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:848
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:850
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -1763,11 +1767,11 @@ msgstr ""
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:374
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:375
msgid "No Corresponding Record Exists"
msgstr "No existe un registro correspondiente"
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:374
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:375
msgid ""
"No record with this value exists. Therefore navigation to the related record "
"is not possible."
@@ -1775,53 +1779,53 @@ msgstr ""
"No existe ningÃn registro con ese valor. Por consiguiente la navegaciÃn "
"hasta el registro relacionado no es posible."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1154
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1163
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
msgid "New Group"
msgstr "Grupo nuevo"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1160
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1169
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:733
msgid "notebook"
msgstr "cuaderno"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1175
msgid "tab1"
msgstr "tab1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1169
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
msgid "Tab One"
msgstr "PestaÃa uno"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1182
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1191
msgid "button"
msgstr "botÃn"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1183
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1192
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:659
msgid "New Button"
msgstr "BotÃn nuevo"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1189
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:452
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1198
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:447
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1190
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1199
msgid "New Text"
msgstr "Texto nuevo"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1358
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1367
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "ÂEliminar el grupo Â%1Â entero?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1364
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1373
msgid "Delete whole group?"
msgstr "ÂEliminar el grupo entero?"
@@ -1872,7 +1876,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Siguiente valor"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:631
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:630
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ninguno seleccionado"
@@ -2296,114 +2300,113 @@ msgstr ""
"Arrastre esto a la distribuciÃn para aÃadir un nuevo portal de registros "
"relacionados."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:219
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleccionar todo"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:228
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:222
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:223
msgid "Insert _Field"
msgstr "Insertar c_ampo"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:231
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:225
msgid "Insert _Text"
msgstr "Insertar _texto"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:227
msgid "Insert _Image"
msgstr "Insertar _imagen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "Buscar registros _relacionados"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:231
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "Insertar lÃnea _horizontal"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Insertar lÃnea _vertical"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
msgid "_Create Standard Layout"
msgstr "_Crear distribucioÌn estaÌndar"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
msgid "_Add Page"
msgstr "_AnÌadir paÌgina"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
-#| msgid "Delete Table"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
msgid "_Delete Page"
msgstr "_Eliminar pÃgina"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
msgid "_Align"
msgstr "_Alinear"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:251
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
msgid "Align _Top"
msgstr "AlineacioÌn _superior"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
msgid "Align _Bottom"
msgstr "AlineaciÃn in_ferior"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:259
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:253
msgid "Align _Left"
msgstr "Alinear a la _izquierda"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:257
msgid "Align _Right"
msgstr "Alinear a la _derecha"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:268
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:262
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:269
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:271
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:265
msgid "Show Rules"
msgstr "Mostrar reglas"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:273
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
msgid "Show Outlines"
msgstr "Mostrar esquemas"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:277
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:271
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de pÃgina"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:281
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:275
msgid "Zoom 200%"
msgstr "AmpliaciÃn 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:289
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:283
msgid "Zoom 50%"
msgstr "AmpliaciÃn 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:293
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:287
msgid "Zoom 25%"
msgstr "AmpliaciÃn 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:746
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:745
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:913
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:912
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Crear distribuciÃn estÃndar"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:913
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2413,24 +2416,23 @@ msgstr ""
"distribuciÃn de impresiÃn e intentarà crear una distribuciÃn similar a la de "
"la vista detallada."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:917
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:916
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1086
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:956
msgid "Remove page"
msgstr "Quitar pÃgina"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1087
-#| msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:957
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
msgstr "ÂEstà seguro de querer quitar la Ãltima pÃgina y todos sus elementos?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1090
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:960
msgid "Remove Page"
msgstr "Quitar pÃgina"
@@ -4036,6 +4038,9 @@ msgstr "<b>Grupo</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Usuarios</b>"
+#~ msgid "_Show Layout Toolbar"
+#~ msgstr "_Mostrar distribuciÃn de la barra de herramientas"
+
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Buscar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]