[gnome-terminal] Updated galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated galician translations
- Date: Sun, 4 Sep 2011 21:31:06 +0000 (UTC)
commit a026bb61fbd3e684ef27d7aa519bfefdb9e24fd7
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date: Sun Sep 4 23:30:57 2011 +0200
Updated galician translations
po/gl.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 96 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 20bccdd..c179318 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,27 +13,27 @@
# MancomÃn - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
# Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 03:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:36+0100\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 23:30+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galego <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2020
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:2018
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Reducir"
msgid "Normal Size"
msgstr "TamaÃo normal"
-#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3843
+#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3831
msgid "Set Title"
msgstr "Definir o tÃtulo"
@@ -1784,42 +1784,37 @@ msgstr "Lapelas"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:308 ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:780
+#: ../src/terminal-accels.c:720
#, c-format
msgid "The shortcut key â%sâ is already bound to the â%sâ action"
msgstr "A tecla de atallo Â%s xa està vinculada à acciÃn Â%sÂ"
-#: ../src/terminal-accels.c:938
+#: ../src/terminal-accels.c:878
msgid "_Action"
msgstr "_AcciÃn"
-#: ../src/terminal-accels.c:957
+#: ../src/terminal-accels.c:896
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tecla de atallo"
-#: ../src/terminal-app.c:486
+#: ../src/terminal-app.c:490
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Prema o botÃn para escoller o perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:571
+#: ../src/terminal-app.c:575
msgid "Profile list"
msgstr "Lista dos perfÃs"
-#: ../src/terminal-app.c:632
+#: ../src/terminal-app.c:636
#, c-format
msgid "Delete profile â%sâ?"
msgstr "Quere eliminar o perfil Â%sÂ?"
-#: ../src/terminal-app.c:648
+#: ../src/terminal-app.c:652
msgid "Delete Profile"
msgstr "Quere eliminar o perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:1105
+#: ../src/terminal-app.c:1097
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â%sâ. Do you want to create another "
@@ -1827,21 +1822,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Xa ten un perfil denominado Â%sÂ. Quere crear outro perfil co mesmo nome?"
-#: ../src/terminal-app.c:1207
+#: ../src/terminal-app.c:1199
msgid "Choose base profile"
msgstr "Escolla o perfil base"
-#: ../src/terminal-app.c:1824
+#: ../src/terminal-app.c:1813
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Non existe o perfil Â%sÂ, utilizarase un perfil predeterminadas\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1848
+#: ../src/terminal-app.c:1837
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "A xeometrÃa da cadea Â%s non à vÃlida\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2026
+#: ../src/terminal-app.c:2015
msgid "User Defined"
msgstr "Definida polo usuario"
@@ -2014,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"que queira crear un perfil coas configuraciÃns desexadas e usar a nova "
"opciÃn '--profile'\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4074
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4062
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Terminal do GNOME"
@@ -2108,9 +2103,9 @@ msgstr "PÃr a xanela no modo de pantalla completa"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
-"Establece o tamaÃo da xanela, por exemplo: 80x24, ou 80x24+200+200 "
+"Establece o tamaÃo da xanela, por exemplo: 80x24 ou 80x24+200+200 "
"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1038
@@ -2213,33 +2208,33 @@ msgstr "Mostrar opciÃns por terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
-#: ../src/terminal-screen.c:1443
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Pr_eferencias do perfil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1444 ../src/terminal-screen.c:1827
+#: ../src/terminal-screen.c:1493 ../src/terminal-screen.c:1876
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1447
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o proceso fillo para este terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1831
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "O proceso fillo saÃu de forma normal co estado %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1834
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "O proceso fillo foi rematado polo sinal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1837
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
msgid "The child process was terminated."
msgstr "O proceso fillo foi rematado."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+#: ../src/terminal-tab-label.c:131
msgid "Close tab"
msgstr "Pechar lapela"
@@ -2309,217 +2304,217 @@ msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1804
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1808 ../src/terminal-window.c:1820
-#: ../src/terminal-window.c:1967
+#: ../src/terminal-window.c:1805 ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir un _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:1823
-#: ../src/terminal-window.c:1970
+#: ../src/terminal-window.c:1806 ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1967
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir unha _lapela"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1807
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1808
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-window.c:1810
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-window.c:1811
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Lapelas"
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1812
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1823
msgid "New _Profileâ"
msgstr "_Perfil novoâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Gardar os contidos"
-#: ../src/terminal-window.c:1832 ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1829 ../src/terminal-window.c:1973
msgid "C_lose Tab"
msgstr "P_echar lapela"
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "_Close Window"
msgstr "Pe_char a xanela"
-#: ../src/terminal-window.c:1846 ../src/terminal-window.c:1964
+#: ../src/terminal-window.c:1843 ../src/terminal-window.c:1961
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Pegar nomes de _ficheiros"
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1849
msgid "P_rofilesâ"
msgstr "Pe_rfÃsâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1855
+#: ../src/terminal-window.c:1852
msgid "_Keyboard Shortcutsâ"
msgstr "_Atallos de tecladoâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1858
+#: ../src/terminal-window.c:1855
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pr_eferencias do perfil"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1874
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscarâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1874
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _seguinte"
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Quitar resaltado"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir à _liÃaâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1890
+#: ../src/terminal-window.c:1887
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Busca _incrementalâ"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1896
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "Change _Profile"
msgstr "Modificar o _perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "_Set Titleâ"
msgstr "_Definir o tÃtuloâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1900
+#: ../src/terminal-window.c:1897
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Definir a codificaciÃn de _caracteres"
-#: ../src/terminal-window.c:1901
+#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../src/terminal-window.c:1904
+#: ../src/terminal-window.c:1901
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restaurar e _limpar"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1909
+#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "_Add or Removeâ"
msgstr "_Engadir ou eliminarâ"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1911
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Lapela a_nterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1917
+#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seguinte lapela"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1917
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover lapela à _esquerda"
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: ../src/terminal-window.c:1920
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover lapela à _dereita"
-#: ../src/terminal-window.c:1926
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desprender lapela"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1931
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/terminal-window.c:1934
+#: ../src/terminal-window.c:1931
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1939
+#: ../src/terminal-window.c:1936
msgid "_Send Mail Toâ"
msgstr "_Enviar un correo aâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1942
+#: ../src/terminal-window.c:1939
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar o enderezo de correo"
-#: ../src/terminal-window.c:1945
+#: ../src/terminal-window.c:1942
msgid "C_all Toâ"
msgstr "Ch_amar aâ"
-#: ../src/terminal-window.c:1948
+#: ../src/terminal-window.c:1945
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar o enderezo de chamada"
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1948
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazÃn"
-#: ../src/terminal-window.c:1954
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1954
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfÃs"
-#: ../src/terminal-window.c:1973 ../src/terminal-window.c:3307
+#: ../src/terminal-window.c:1970 ../src/terminal-window.c:3295
msgid "C_lose Window"
msgstr "P_echar a xanela"
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: ../src/terminal-window.c:1976
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Abandonar a pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:1982
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Input Methods"
msgstr "MÃtodos de _entrada"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1988
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar a barra de _menÃ"
-#: ../src/terminal-window.c:1992
+#: ../src/terminal-window.c:1989
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:3294
+#: ../src/terminal-window.c:3282
msgid "Close this window?"
msgstr "Quere pechar esta xanela?"
-#: ../src/terminal-window.c:3294
+#: ../src/terminal-window.c:3282
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Quere pechar este terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3298
+#: ../src/terminal-window.c:3286
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2527,38 +2522,38 @@ msgstr ""
"AÃnda hai procesos en execuciÃn nalgÃn terminal desta xanela. Pechar a "
"xanela matarÃa todos estes procesos."
-#: ../src/terminal-window.c:3302
+#: ../src/terminal-window.c:3290
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"AÃnda hai un proceso en execuciÃn neste terminal. Pechar o terminal matarÃao."
-#: ../src/terminal-window.c:3307
+#: ../src/terminal-window.c:3295
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Pechar o terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3380
+#: ../src/terminal-window.c:3368
msgid "Could not save contents"
msgstr "Non foi posÃbel gardar os contidos"
-#: ../src/terminal-window.c:3404
+#: ../src/terminal-window.c:3392
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar comoâ"
-#: ../src/terminal-window.c:3866
+#: ../src/terminal-window.c:3854
msgid "_Title:"
msgstr "_TÃtulo:"
-#: ../src/terminal-window.c:4057
+#: ../src/terminal-window.c:4045
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../src/terminal-window.c:4076
+#: ../src/terminal-window.c:4064
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Un emulador do terminal para o escritorio do GNOME"
-#: ../src/terminal-window.c:4083
+#: ../src/terminal-window.c:4071
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -2654,6 +2649,11 @@ msgstr "Ao lado esqueredo"
msgid "On the right side"
msgstr "Ao lado dereito"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]