[sound-juicer] [l10n] Updated German translation



commit e9c5f49abec613380acf4608a9f3f8d010c1a7e8
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Mon Sep 19 21:39:53 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  202 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b6240dd..875b9d0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,7 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-10 15:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:37+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
@@ -30,16 +31,12 @@ msgstr "Audio-CDs auslesen"
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Ihre Musik-CDs auslesen"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
-#: ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:143
-#: ../src/sj-main.c:1635
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../src/sj-main.c:141 ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:1635
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Sound Juicer CD Extractor"
 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
 msgstr "Sound Juicer Audio-CD-Ausleser"
 
@@ -108,10 +105,13 @@ msgid "Skip to the previous track"
 msgstr "Zum vorhergehenden Titel springen"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:18
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
 msgstr ""
 "Die zu dieser CD abgerufenen Albeninformationen sind nicht eindeutig.\n"
-"Bitte legen Sie fest, um welches Album es sich handelt und klicken Sie auf Â<i>Fortfahren</i>Â."
+"Bitte legen Sie fest, um welches Album es sich handelt und klicken Sie auf "
+"Â<i>Fortfahren</i>Â."
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:19
 msgid "Track Names"
@@ -129,8 +129,7 @@ msgstr "StÃcke"
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_KÃnstler:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
-#: ../src/sj-main.c:233
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:233
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortfahren"
 
@@ -192,8 +191,19 @@ msgstr "_Jahr:"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
 #, no-c-format
-msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr "%at -- Albentitel %aT -- Albentitel (Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret %aA -- Albeninterpret (Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar) %aS -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %ay -- Albenjahr %tt -- Titelname %tT -- Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- Titelinterpret (Kleinschreibung) %ts -- Titelinterpret (sortierbar) %tS -- Titelinterpret (sortierbar, Kleinschreibung)"
+msgid ""
+"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
+"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
+"(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title "
+"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
+"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
+msgstr ""
+"%at -- Albentitel %aT -- Albentitel (Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret "
+"%aA -- Albeninterpret (Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar) "
+"%aS -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %ay -- Albenjahr %tt -- "
+"Titelname %tT -- Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- "
+"Titelinterpret (Kleinschreibung) %ts -- Titelinterpret (sortierbar) %tS -- "
+"Titelinterpret (sortierbar, Kleinschreibung)"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
 msgid "Audio Profile with which to encode"
@@ -205,28 +215,57 @@ msgstr "Audio-LautstÃrke"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
 #, no-c-format
-msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr "Keine Erweiterung angeben. %at -- Albentitel %aT -- Albentitel (Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret %aA -- Albeninterpret (Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %aS -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %tn -- Titelnummer (z.B. 8) %tN -- Titelnummer, vorangestellte Null (z.B. 08) %tt -- Titelname %tT -- Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- Titelinterpret (Kleinschreibung)%ts -- Titelinterpret (sortierbar) %tS -- Titelinterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %dn -- CD- und Titelnummer (z.B. CD 2 - 6, oder 6) %dN -- CD-Nummer, vorangestellte Null (z.B. d02t06 oder 06)"
+msgid ""
+"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
+"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
+"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
+"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
+"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
+"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgstr ""
+"Keine Erweiterung angeben. %at -- Albentitel %aT -- Albentitel "
+"(Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret %aA -- Albeninterpret "
+"(Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %aS -- "
+"Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %tn -- Titelnummer (z.B. 8) %tN "
+"-- Titelnummer, vorangestellte Null (z.B. 08) %tt -- Titelname %tT -- "
+"Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- Titelinterpret "
+"(Kleinschreibung)%ts -- Titelinterpret (sortierbar) %tS -- Titelinterpret "
+"(sortierbar, Kleinschreibung) %dn -- CD- und Titelnummer (z.B. CD 2 - 6, oder "
+"6) %dN -- CD-Nummer, vorangestellte Null (z.B. d02t06 oder 06)"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the output filename."
-msgstr "Sollen Sonderzeichen wie Leer- und Jokerzeichen sowie SchrÃgstriche von den Ausgabe-Dateiname entfernt werden?"
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Sollen Sonderzeichen wie Leer- und Jokerzeichen sowie SchrÃgstriche von den "
+"Ausgabe-Dateiname entfernt werden?"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr "Falls hier ein Wert angegeben ist, Ãberschreibt dieser den Wert des Standard-MusicBrainz-Servers."
+msgstr ""
+"Falls hier ein Wert angegeben ist, Ãberschreibt dieser den Wert des Standard-"
+"MusicBrainz-Servers."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
 msgid "If to strip special characters from filenames"
 msgstr "Sonderzeichen aus Dateinamen entfernen?"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
-msgstr "Paranoia-Modus: 0) deaktivieren 2) Fragment 4) Ãberlappen 8) Kratzer 16 )  reparieren 255) komplett"
+msgid ""
+"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
+"full"
+msgstr ""
+"Paranoia-Modus: 0) deaktivieren 2) Fragment 4) Ãberlappen 8) Kratzer 16 )  "
+"reparieren 255) komplett"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
 msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "Das GNOME-Audioprofil welches zum Kodieren von Audiodaten verwendet werden soll."
+msgstr ""
+"Das GNOME-Audioprofil welches zum Kodieren von Audiodaten verwendet werden "
+"soll."
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
 msgid "The MusicBrainz server to use"
@@ -258,7 +297,8 @@ msgstr "Audio-Profile"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "Das GNOME-Audioprofil das zum Kodieren von Audiodaten verwendet werden soll"
+msgstr ""
+"Das GNOME-Audioprofil das zum Kodieren von Audiodaten verwendet werden soll"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 msgid "Paranoia Level"
@@ -303,18 +343,23 @@ msgstr "Momentane Position im Titel konnte nicht festgestellt werden"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
 #, c-format
-msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
-msgstr "Extrahierobjekt nicht gÃltig. Das ist schlecht, ÃberprÃfen Sie Ihre Konsole auf Fehler."
+msgid ""
+"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+msgstr ""
+"Extrahierobjekt nicht gÃltig. Das ist schlecht, ÃberprÃfen Sie Ihre Konsole "
+"auf Fehler."
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden"
+msgstr ""
+"Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden"
+msgstr ""
+"Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:190
 #, c-format
@@ -323,11 +368,13 @@ msgstr "Im GerÃt Â%s befindet sich kein Medium"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:193
 #, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Das GerÃt Â%s konnte nicht geÃffnet werden. ÃberprÃfen Sie Ihre Zugriffsrechte auf das GerÃt."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"Das GerÃt Â%s konnte nicht geÃffnet werden. ÃberprÃfen Sie Ihre "
+"Zugriffsrechte auf das GerÃt."
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:207
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:196 ../libjuicer/sj-metadata.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "CD konnte nicht eingelesen werden: %s"
@@ -342,13 +389,11 @@ msgstr "CD-Nachschlage-Thread konnte nicht erzeugt werden"
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Auf CD kann nicht zugegriffen werden"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../src/egg-play-preview.c:463
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:463
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Unbekannter Titel"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
 #: ../src/egg-play-preview.c:468
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Unbekannter Interpret"
@@ -371,9 +416,7 @@ msgstr "Adresse"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Die Adresse der Audio-Datei"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:179
-#: ../src/sj-main.c:625
-#: ../src/sj-main.c:1791
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1791
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -381,9 +424,7 @@ msgstr "Titel"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Der Titel des momentanen Audiodatenstroms."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:189
-#: ../src/sj-main.c:631
-#: ../src/sj-main.c:1800
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1800
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
@@ -407,8 +448,7 @@ msgstr "Position"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "Die Position in Sekunden innerhalb des momentanen Audiodatenstroms."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:219
-#: ../src/sj-main.c:1811
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1811
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
@@ -430,16 +470,38 @@ msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Alle weiteren Fehler werden nur im Terminal angezeigt."
 
 #: ../src/sj-about.c:52
-msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Sound Juicer ist freie Software. Sie kÃnnen es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation verÃffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÃÃ Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder spÃteren Version."
+msgid ""
+"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Sound Juicer ist freie Software. Sie kÃnnen es unter den Bedingungen der GNU "
+"General Public License, wie von der Free Software Foundation verÃffentlicht, "
+"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÃÃ Version 2 der Lizenz oder "
+"(nach Ihrer Option) jeder spÃteren Version."
 
 #: ../src/sj-about.c:56
-msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Die VerÃffentlichung von Sound Juicer erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
+msgid ""
+"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Die VerÃffentlichung von Sound Juicer erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
+"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
+"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
+"Details finden Sie in der GNU General Public License."
 
 #: ../src/sj-about.c:60
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Sound Juicer erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302 USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Sound "
+"Juicer erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302 USA."
 
 #: ../src/sj-about.c:71
 msgid "An Audio CD Extractor"
@@ -523,12 +585,8 @@ msgstr "Auslesen der CD ist abgeschlossen"
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer konnte diese CD nicht auslesen."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:699
-#: ../src/sj-main.c:187
-#: ../src/sj-main.c:813
-#: ../src/sj-main.c:932
-#: ../src/sj-main.c:1031
-#: ../src/sj-main.c:1241
+#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:187 ../src/sj-main.c:813
+#: ../src/sj-main.c:932 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1241
 #: ../src/sj-main.c:1596
 msgid "Reason"
 msgstr "Grund"
@@ -539,8 +597,7 @@ msgstr "Grund"
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:824
-#: ../src/sj-extracting.c:830
+#: ../src/sj-extracting.c:824 ../src/sj-extracting.c:830
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Musik-CD wird auslesen"
 
@@ -627,10 +684,11 @@ msgstr "Bitte ziehen Sie die Dokumentation zu Rate."
 
 #: ../src/sj-main.c:231
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
-msgstr "Sie lesen momentan eine CD aus. Wollen Sie die Anwendung jetzt beenden oder fortfahren?"
+msgstr ""
+"Sie lesen momentan eine CD aus. Wollen Sie die Anwendung jetzt beenden oder "
+"fortfahren?"
 
-#: ../src/sj-main.c:291
-#: ../src/sj-main.c:547
+#: ../src/sj-main.c:291 ../src/sj-main.c:547
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(unbekannt)"
 
@@ -646,16 +704,15 @@ msgstr "Â%s von Â%s konnte nicht auf MusicBrainz gefunden werden."
 
 #: ../src/sj-main.c:429
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Sie kÃnnen die MusicBrainz-Datenbank durch das HinzufÃgen dieses Albums verbessern."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen die MusicBrainz-Datenbank durch das HinzufÃgen dieses Albums "
+"verbessern."
 
-#: ../src/sj-main.c:811
-#: ../src/sj-main.c:928
-#: ../src/sj-main.c:1029
+#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:928 ../src/sj-main.c:1029
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Die CD konnte nicht eingelesen werden."
 
-#: ../src/sj-main.c:812
-#: ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:931
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer konnte die Titelliste auf dieser CD nicht einlesen."
 
@@ -687,8 +744,11 @@ msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer konnte keine CD-ROM-Laufwerke zum Einlesen finden."
 
 #: ../src/sj-main.c:1151
-msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
-msgstr "Das momentan ausgewÃhlte Audioprofil ist auf Ihrer Installation nicht verfÃgbar."
+msgid ""
+"The currently selected audio profile is not available on your installation."
+msgstr ""
+"Das momentan ausgewÃhlte Audioprofil ist auf Ihrer Installation nicht "
+"verfÃgbar."
 
 #: ../src/sj-main.c:1153
 msgid "_Change Profile"
@@ -707,8 +767,7 @@ msgstr "Die Ãbertragungs-URL konnte nicht geÃffnet werden"
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "Unbekannte Spalte %d wurde editiert"
 
-#: ../src/sj-main.c:1489
-#: ../src/sj-prefs.c:106
+#: ../src/sj-main.c:1489 ../src/sj-prefs.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -757,9 +816,7 @@ msgstr "GConf-Client konnte nicht angelegt werden.\n"
 msgid "Track"
 msgstr "Titelnr."
 
-#: ../src/sj-play.c:190
-#: ../src/sj-play.c:462
-#: ../src/sj-play.c:491
+#: ../src/sj-play.c:190 ../src/sj-play.c:462 ../src/sj-play.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -868,4 +925,3 @@ msgstr "Titelnummer-Titelinterpret-Titel (Kleinschreibung)"
 #: ../src/sj-prefs.c:278
 msgid "Example Path"
 msgstr "Beispielpfad"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]