[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 7 Aug 2012 19:06:22 +0000 (UTC)
commit 12a71be076614fe695d777b03e5988d723baab17
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 7 21:05:25 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index aa85d5b..a01fac9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,16 +10,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-21 17:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-27 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-06 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
@@ -189,16 +189,16 @@ msgid ""
"thread count on the system."
msgstr ""
"Establece la tuberÃa GStreamer usada para codificar grabaciones. Sigue la "
-"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero (ÂsinkÂ) "
-"desconectado donde grabar el vÃdeo que se està grabando. Generalmente tendrà "
-"un punto de origen desconectado; la salida de ese punto se escribirà en el "
-"archivo de salida. Sin embargo, la tuberÃa tambiÃn puede tomar parte en su "
-"propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a un servidor "
-"Âicecast a travÃs de shout2send o similar. Cuando no està establecido o lo "
-"està a un valor vacÃo, se usarà la tuberÃa predeterminada. Actualmente es "
-"Â'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux y graba en WEBM "
-"usando el cÃdec VP8. Se usa %T como marcador de posiciÃn para el nÃmero de "
-"hilos Ãptimos en el sistema."
+"sintaxis usada para gst-launch. La tuberÃa deberÃa tener un sumidero "
+"(ÂsinkÂ) desconectado donde grabar el vÃdeo que se està grabando. "
+"Generalmente tendrà un punto de origen desconectado; la salida de ese punto "
+"se escribirà en el archivo de salida. Sin embargo, la tuberÃa tambiÃn puede "
+"tomar parte en su propia salida; esto se puede usar para enviar la salida a "
+"un servidor Âicecast a travÃs de shout2send o similar. Cuando no està "
+"establecido o lo està a un valor vacÃo, se usarà la tuberÃa predeterminada. "
+"Actualmente es Â'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux y "
+"graba en WEBM usando el cÃdec VP8. Se usa %T como marcador de posiciÃn para "
+"el nÃmero de hilos Ãptimos en el sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -220,49 +220,50 @@ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Hubo un error al lanzar el diaÌlogo de preferencias para %s:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
-msgid "<b>Extension</b>"
-msgstr "<b>ExtensiÃn</b>"
+#| msgid "<b>Extension</b>"
+msgid "Extension"
+msgstr "ExtensioÌn"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr ""
"Seleccione una extensiÃn que configurar usando la caja combinada de arriba."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:550
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:572
msgid "Session..."
msgstr "SesiÃnâ"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:699
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:721
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesiÃn"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:744 ../js/ui/unlockDialog.js:124
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:124
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o pase el dedo)"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:765
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:787
msgid "Not listed?"
msgstr "ÂNo està en la lista?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:908 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:930 ../js/ui/endSessionDialog.js:406
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153
#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:436
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:913
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:935
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesiÃn"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1256
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1280
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesiÃn"
@@ -334,12 +335,12 @@ msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos extraÃbles"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:549
+#: ../js/ui/autorunManager.js:548
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../js/ui/autorunManager.js:575
+#: ../js/ui/autorunManager.js:574
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
@@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Esta semana"
msgid "Next week"
msgstr "La semana que viene"
-#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1321
+#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1317
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
@@ -612,8 +613,8 @@ msgstr "ÂDescargar e instalar Â%s desde extensions.gnome.org?"
msgid "tray"
msgstr "bandeja"
-#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:149
-#: ../js/ui/status/power.js:209
+#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
+#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -674,24 +675,24 @@ msgid "Web Page"
msgstr "PÃgina web"
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/main.js:140
+#: ../js/ui/main.js:138
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "Screencast desde %d %t"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1314
+#: ../js/ui/messageTray.js:1310
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1331
+#: ../js/ui/messageTray.js:1327
msgid "Unmute"
msgstr "Dar voz"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1331
+#: ../js/ui/messageTray.js:1327
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2642
+#: ../js/ui/messageTray.js:2638
msgid "System Information"
msgstr "InformaciÃn del sistema"
@@ -737,8 +738,8 @@ msgstr "La red inalÃmbrica requiere autenticaciÃn"
#: ../js/ui/networkAgent.js:325
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
"Se necesitan contraseÃas o claves de cifrado para acceder a la red "
"inalÃmbrica Â%sÂ."
@@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "ContraseÃa de la red de banda ancha mÃvil"
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se requiere una contraseÃa para conectar a Â%sÂ."
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:484 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:374
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Salir"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: ../js/ui/panel.js:975
+#: ../js/ui/panel.js:971
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "IntÃntelo de nuevo,"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:723
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -904,322 +905,323 @@ msgstr "Recordar contraseÃa"
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:47
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliaciÃn"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuales"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas del ratÃn"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del acceso universal"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:121
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:113
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:158
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:150
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 ../js/ui/status/bluetooth.js:313
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344 ../js/ui/status/bluetooth.js:380
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/status/network.js:844
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:340 ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 ../js/ui/status/network.js:841
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
msgid "Send Files to Device..."
msgstr "Enviar archivos al dispositivoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Set up a New Device..."
msgstr "Configurar un dispositivo nuevoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de Bluetooth"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:112 ../js/ui/status/network.js:211
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 ../js/ui/status/network.js:208
msgid "hardware disabled"
msgstr "hardware desactivado"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:205
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:201
msgid "Connection"
msgstr "ConexiÃn"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:216 ../js/ui/status/network.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:212 ../js/ui/status/network.js:442
msgid "disconnecting..."
msgstr "deconectandoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 ../js/ui/status/network.js:451
-#: ../js/ui/status/network.js:911
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:225 ../js/ui/status/network.js:448
+#: ../js/ui/status/network.js:908
msgid "connecting..."
msgstr "conectandoâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivosâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248
msgid "Browse Files..."
msgstr "Examinar archivosâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
msgid "Error browsing device"
msgstr "Error al examinar el dispositivo"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
msgstr "No se puede examinar el dispositivo solicitado, el error es Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:266
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del teclado"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:273
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Ajustes del ratÃnâ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:278 ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 ../js/ui/status/volume.js:54
msgid "Sound Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del sonido"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:341
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Solicitud de autorizaciÃn de %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:353
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:349
msgid "Always grant access"
msgstr "Conceder acceso siempre"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:354
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:350
msgid "Grant this time only"
msgstr "Conceder sÃlo esta vez"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1097
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "ConfirmaciÃn de emparejamiento para Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387 ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:383 ../js/ui/status/bluetooth.js:413
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "El dispositivo Â%s quiere emparejarse con este equipo"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:384
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-msgstr "Confirme que el PIN mostrado en Â%06d coincide con el del dispositivo."
+msgstr ""
+"Confirme que el PIN mostrado en Â%06d coincide con el del dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
msgid "Matches"
msgstr "Coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:387
msgid "Does not match"
msgstr "No coincide"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:410
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:406
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Solicitud de emparejamiento para Â%sÂ"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Introduzca el PIN mencionado en el dispositivo."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:435
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:178
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribuciÃn del teclado"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:180
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:177
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de regiÃn e idioma"
-#: ../js/ui/status/network.js:96
+#: ../js/ui/status/network.js:93
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:233
+#: ../js/ui/status/network.js:230
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:443
+#: ../js/ui/status/network.js:440
msgid "unmanaged"
msgstr "no gestionada"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:454 ../js/ui/status/network.js:914
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:911
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticaciÃn"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:464
+#: ../js/ui/status/network.js:461
msgid "firmware missing"
msgstr "falta el ÂfirmwareÂ"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:471
+#: ../js/ui/status/network.js:468
msgid "cable unplugged"
msgstr "cable desconectado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:476
+#: ../js/ui/status/network.js:473
msgid "unavailable"
msgstr "no disponible"
-#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:916
+#: ../js/ui/status/network.js:475 ../js/ui/status/network.js:913
msgid "connection failed"
msgstr "fallà la conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:539 ../js/ui/status/network.js:1537
+#: ../js/ui/status/network.js:536 ../js/ui/status/network.js:1534
msgid "More..."
msgstr "MÃsâ"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1467
+#: ../js/ui/status/network.js:572 ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "Connected (private)"
msgstr "Conectada (privada)"
-#: ../js/ui/status/network.js:650
+#: ../js/ui/status/network.js:647
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Ethernet automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:708
+#: ../js/ui/status/network.js:705
msgid "Auto broadband"
msgstr "Banda ancha automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:711
+#: ../js/ui/status/network.js:708
msgid "Auto dial-up"
msgstr "Marcado automÃtico"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:830 ../js/ui/status/network.js:1484
+#: ../js/ui/status/network.js:827 ../js/ui/status/network.js:1481
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:832
+#: ../js/ui/status/network.js:829
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "Bluetooth automÃtico"
-#: ../js/ui/status/network.js:1486
+#: ../js/ui/status/network.js:1483
msgid "Auto wireless"
msgstr "InalÃmbrica automÃtica"
-#: ../js/ui/status/network.js:1595
+#: ../js/ui/status/network.js:1592
msgid "Enable networking"
msgstr "Activar red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1617
+#: ../js/ui/status/network.js:1614
msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
-#: ../js/ui/status/network.js:1628
+#: ../js/ui/status/network.js:1625
msgid "Wireless"
msgstr "InalÃmbrica"
-#: ../js/ui/status/network.js:1638
+#: ../js/ui/status/network.js:1635
msgid "Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha mÃvil"
-#: ../js/ui/status/network.js:1648
+#: ../js/ui/status/network.js:1645
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexiones VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1655
+#: ../js/ui/status/network.js:1652
msgid "Network Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de la red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1712
+#: ../js/ui/status/network.js:1709
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
-#: ../js/ui/status/network.js:1805
+#: ../js/ui/status/network.js:1802
msgid "Connection failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn"
-#: ../js/ui/status/network.js:1806
+#: ../js/ui/status/network.js:1803
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Fallà la activaciÃn de la conexiÃn de red"
-#: ../js/ui/status/network.js:2069
+#: ../js/ui/status/network.js:2066
msgid "Networking is disabled"
msgstr "La red està desactivada"
-#: ../js/ui/status/power.js:59
+#: ../js/ui/status/power.js:55
msgid "Battery"
msgstr "BateriÌa"
-#: ../js/ui/status/power.js:76
+#: ../js/ui/status/power.js:72
msgid "Power Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de energÃa"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:104
+#: ../js/ui/status/power.js:100
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimandoâ"
-#: ../js/ui/status/power.js:111
+#: ../js/ui/status/power.js:107
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
@@ -1227,87 +1229,87 @@ msgstr[0] "Queda %d hora"
msgstr[1] "Queda %d horas"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:114
+#: ../js/ui/status/power.js:110
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "Quedan %d %s %d %s"
-#: ../js/ui/status/power.js:116
+#: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../js/ui/status/power.js:116
+#: ../js/ui/status/power.js:112
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: ../js/ui/status/power.js:119
+#: ../js/ui/status/power.js:115
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "Queda %d minuto"
msgstr[1] "Quedan %d minutos"
-#: ../js/ui/status/power.js:122 ../js/ui/status/power.js:192
+#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:188
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:199
+#: ../js/ui/status/power.js:195
msgid "AC adapter"
msgstr "Adaptador de corriente"
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:197
msgid "Laptop battery"
msgstr "BaterÃa del portÃtil"
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:199
msgid "UPS"
msgstr "SAI"
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:201
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:203
msgid "Mouse"
msgstr "RatÃn"
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Cell phone"
msgstr "TelÃfono mÃvil"
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Media player"
msgstr "Reproductor multimedia"
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
-#: ../js/ui/status/power.js:219
+#: ../js/ui/status/power.js:215
msgid "Computer"
msgstr "Equipo"
-#: ../js/ui/status/power.js:221
+#: ../js/ui/status/power.js:217
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:39
+#: ../js/ui/status/volume.js:20 ../js/ui/status/volume.js:34
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../js/ui/status/volume.js:51
+#: ../js/ui/status/volume.js:46
msgid "Microphone"
msgstr "MicrÃfono"
@@ -2094,8 +2096,8 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
#~ "in time."
#~ msgstr ""
-#~ "Si es cierta y el formato es Â12-horas o Â24-horasÂ, muestra los segundos "
-#~ "en la hora."
+#~ "Si es cierta y el formato es Â12-horas o Â24-horasÂ, muestra los "
+#~ "segundos en la hora."
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
@@ -2112,18 +2114,19 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid ""
#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-"
-#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the "
-#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either "
-#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored."
+#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
+#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
+#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
+#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
+#~ "ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Esta clave especifica el formato de la hora especificado por el reloj del "
-#~ "panel. Los valores posibles son Â12-hour (12 horas), Â24-hour (24 horas), "
-#~ "Âunix y Âcustom (personalizado).Si se establece a Âunix el reloj mostrarà "
-#~ "la hora en segundos desde la Ãpoca (1 de enero de 1970). Si se establece "
-#~ "a Âcustom el reloj mostrarà la hora segÃn el formato especificado en la "
-#~ "clave Âcustom_formatÂ. Note que si se establece a Âunix o Âcustom se "
-#~ "ignoran las claves Âshow_date y Âshow_secondsÂ."
+#~ "panel. Los valores posibles son Â12-hour (12 horas), Â24-hour (24 "
+#~ "horas), Âunix y Âcustom (personalizado).Si se establece a Âunix el "
+#~ "reloj mostrarà la hora en segundos desde la Ãpoca (1 de enero de 1970). "
+#~ "Si se establece a Âcustom el reloj mostrarà la hora segÃn el formato "
+#~ "especificado en la clave Âcustom_formatÂ. Note que si se establece a "
+#~ "Âunix o Âcustom se ignoran las claves Âshow_date y Âshow_secondsÂ."
#~ msgid "Clock Format"
#~ msgstr "Formato del reloj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]