[gnome-online-accounts] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-online-accounts] Updated Galician translations
- Date: Tue, 11 Dec 2012 01:07:14 +0000 (UTC)
commit 88ee93d2b0421df2f7bbac18e22d2fd1181c0cbd
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Dec 11 02:07:03 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 358 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 203 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1f69327..e5c2942 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-03 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-03 12:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-11 02:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-11 02:05+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -48,123 +48,164 @@ msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Propiedade ÂProviderType non estabelecida para a conta"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:204
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:210 ../src/goabackend/goahttpclient.c:151
#, c-format
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgstr "CÃdigo: %u: resposta non agardada do servidor"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:220
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:226
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a resposta XML da autodetecciÃn"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:230
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:236
#, c-format
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento ÂAutodiscoverÂ."
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250
#, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento ÂResponseÂ"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:258
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:264
#, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar o elemento ÂAccountÂ"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:275
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:281
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao buscar ÂASUrl e ÂAOBUrl na resposta da autodetecciÃn"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:78
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:77
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1393
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1415
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:284
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:585
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1523
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1545
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:330
#, c-format
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
msgstr "Non foi posÃbel atopar as credenciais no anel de chaves (%s, %d): "
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:295
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:923
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:302
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1015
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:788
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:350
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1087
#, c-format
msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
msgstr ""
"Non foi posÃbel atopar o contrasinal para o nome de usuario Â%s nas "
"credenciais"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:486
+#. Translators: the first %s is the username
+#. * (eg., debarshi ray gmail com or rishi), and the
+#. * (%s, %d) is the error domain and code.
+#.
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:328
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:626
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:372
+#, c-format
+msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
+msgstr "Contrasinal non vÃlido co nome de usuario Â%s (%s, %d):"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:517
msgid "_E-mail"
msgstr "Correo _electroÌnico"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:487
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:598
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasinal"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:490
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:521
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:509
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1026
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:540
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1126
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:597
msgid "User_name"
msgstr "Nome de _usuario"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:541
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:596
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:594
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:760
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1337
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:953
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:945
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:571
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1151
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:627
+msgid "Connectingâ"
+msgstr "Connectingâ"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:656
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1542
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1049
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:914
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Descartouse o diÃlogo"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:630
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:787
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:692
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:863
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:757
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:934
+#, c-format
+msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
+msgstr "Descartouse o diÃlogo (%s, %d):"
+
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:704
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:875
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Produciuse un erro ao conectar ao servidor de Microsoft Exchange"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:637
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:795
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1417
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:711
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:882
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1651
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:776
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:953
msgid "_Try Again"
msgstr "_Tentar de novo"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:846
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:361
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:471
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1475
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:370
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:937
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:395
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:671
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1722
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1009
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:409
msgid "Use for"
msgstr "Usar para"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:848
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:473
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:673
msgid "_Mail"
msgstr "Co_rreo"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:853
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:478
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:944
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:678
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1011
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Cale_ndario"
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:483
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:949
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:683
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1016
msgid "_Contacts"
msgstr "_Contactos"
@@ -173,10 +214,10 @@ msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:184
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:199
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:194
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
@@ -185,31 +226,31 @@ msgstr ""
"%d (%s)"
# N.T.: JSON stands for JavaScript Object Notation that is a language independent text format. Unha linguaxe de progrmaciÃn.
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:181
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:196
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:567
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:187
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:206
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:616
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:194
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Produciuse un erro ao analizar a resposta como JSON: "
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:199
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:222
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:205
#, c-format
msgid "Didn't find id member in JSON data"
msgstr "Non foi posÃbel atopar o membro Âid nos datos JSON"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:225
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:231
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:217
#, c-format
msgid "Didn't find email member in JSON data"
msgstr "Non foi posÃbel atopar o correo electrÃnico do membro nos datos JSON"
-#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:363
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:488
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:372
+#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:397
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:688
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:411
msgid "C_hat"
msgstr "C_hat"
@@ -217,7 +258,7 @@ msgstr "C_hat"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:169
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:175
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
@@ -225,96 +266,102 @@ msgstr ""
"estado %d (%s)"
# poÃo este en maiÃsculas para enfatizar a diferencia deste (usuario Ãnico) co member name (nome "real" do usuario)
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:192
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:198
#, c-format
msgid "Didn't find user member in JSON data"
msgstr "Non foi posÃbel atopar o membro Âuser nos datos JSON"
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:201
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:207
#, c-format
msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
msgstr "Non foi posÃbel atopar o membro Âuser.id nos datos JSON"
# poÃo este en maiÃsculas para enfatizar a diferencia deste (usuario Ãnico) co member name (nome "real" do usuario)
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:210
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:216
#, c-format
msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
msgstr "Non foi posÃbel atopar o membro Âuser.username nos datos JSON"
# poÃo este en maiÃsculas para enfatizar a diferencia deste (usuario Ãnico) co member name (nome "real" do usuario)
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:219
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:225
#, c-format
msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar o membro Âuser.username._content nos datos JSON"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel atopar o membro Âuser.username._content nos datos JSON"
-#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:283
+#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:302
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"A hora do seu sistema non à vÃlida. Comprobe a sÃa configuraciÃn de data e "
"hora."
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:79
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:83
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:493
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:377
+#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:693
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:416
msgid "_Documents"
msgstr "_Documentos"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:84
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:85
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Inicio de sesiÃn corporativo (Kerberos)"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:375
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "O servizo de identidade devolveu unha chave non vÃlida"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:641
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:713
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
msgstr ""
"Non foi posÃbel atopar as credenciais gardadas para o principal Â%s no anel "
"de chaves"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:651
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:723
#, c-format
msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgstr ""
"Non foi posÃbel atopar o contrasinal para o princpal Â%s nas credenciais"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1019
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1118
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1020
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1119
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Dominio corporativo ou nome do reino"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1235
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1891
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1351
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1082
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Iniciar sesiÃn no reino"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1236
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1352
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Escriba o seu contrasinal embaixo."
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1237
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1353
msgid "Remember this password"
msgstr "Lembrar o contrasinal"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1412
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1492
+#, c-format
+msgid "The domain is not valid"
+msgstr "O dominio non à vÃlido"
+
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Produciuse un erro ao conectarse ao servidor corporativo de identidade"
-#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1477
+#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1724
msgid "Network _Resources"
msgstr "_Recursos en rede"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:524
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:537
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
@@ -322,24 +369,24 @@ msgstr ""
"EsperÃbase o estado 200 Ã pedir o sinal de acceso, pero reciveuse o estado "
"%d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:544
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:593
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
msgstr "Non se atopou o sinal de acceso nos datos non-JSON"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:578
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:627
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in JSON data"
msgstr "Non se atopou o sinal de acceso nos datos JSON"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:747
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:786
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:838
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:877
#, c-format
msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr "A resposta para o acceso foi \"%s\""
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:887
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:983
#, c-format
msgid ""
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -348,52 +395,52 @@ msgstr ""
"Pegue o cÃdigo de acceso obtido desde a <a href=\"%s\">pÃxina de "
"autorizaciÃn</a>:"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:979
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:976
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1075
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Produciuse un erro ao obter un Token de Acceso: "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:994
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:989
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1090
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Produciuse un erro ao obter a identidade: "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1254
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1265
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1379
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1390
#, c-format
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgstr "Foi solicitado conectarse coma %s, pero estÃs conectado coma %s"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1420
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1552
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "As credenciais non conteÃen o access_token"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1459
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1591
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1620
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o token de acceso (%s, %d): "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1494
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1518
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1628
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1652
#, c-format
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
msgstr ""
"Produciuse un erro ao gardar as credenciais no anel de chaves (%s, %d): "
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:560
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""
"Faltan as cabeceiras Âaccess_token ou Âaccess_token_secret na resposta"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:815
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Produciuse un erro ao obter o Âtoken solicitado:"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:848
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
@@ -401,25 +448,38 @@ msgstr ""
"AgardÃbase un estado 200 ao solicitar o ÂtokenÂ, no seu lugar obtÃvose o "
"estado %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:865
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"Faltan as cabeceiras Ârequest_token ou Ârequest_token_secret na resposta"
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:882
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978
#, c-format
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr ""
"Pegue o sinal obtido desde a <a href=\"%s\">pÃxina de autorizaciÃn</a>:"
-#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
+#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1576
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "As credenciais non conteÃen Âaccess_token ou Âaccess_token_secretÂ"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:551
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:769
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:946
+msgid "Error connecting to ownCloud server"
+msgstr "Produciuse un erro ao conectar ao servidor de ownCloud"
+
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1021
+msgid "_Files"
+msgstr "_Ficheiros"
+
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:577
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "Âensure_credentials non està implementado no tipo %s"
@@ -485,7 +545,7 @@ msgstr "Cargando Â%sÂâ"
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:216
#, c-format
msgid "Didn't find account email member in JSON data"
msgstr "Non foi posÃbel atopar a conta de correo-e do membro nos datos JSON"
@@ -533,44 +593,15 @@ msgstr "Hora"
msgid "Time to fire"
msgstr "Hora para disparar"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:317
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Inicio de sesiÃn do administrador do dominio"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:405
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:597
-msgid "Could not find supported credentials"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar as credenciais compatÃbeis"
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:448
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"password here."
-msgstr ""
-"Para usar esta identidade corporativa, o computador debe unirse nun dominio. "
-"Contace co seu administrador de rede para que escriba o contrasinal do "
-"dominio aquÃ."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:488
-msgid ""
-"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-"username here."
-msgstr ""
-"Para usar esta identidade corporativa, o computador debe unirse nun dominio. "
-"Contace co seu administrador de rede para que escriba o nome de usuario do "
-"dominio aquÃ."
-
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1167
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:375
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "segredo inicial pasado antes do intercambio de chave secreta"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1373
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:567
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "Chave secreta inicial non vÃlida"
-#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1896
+#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1087
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr ""
@@ -635,28 +666,45 @@ msgstr "Non foi posÃbel eliminar a identidade: %k"
msgid "Could not find identity"
msgstr "Non foi posÃbel atopar a identidade"
-#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:803
+#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:823
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Non foi posÃbel crear a cachà de creadenciais para a identidade"
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:368
-#, c-format
-msgid "No such domain or realm found"
-msgstr "Non foi posÃbel atopar o dominio ou o reino"
-
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:743
-#, c-format
-msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
-msgstr "Non foi posÃbel iniciar sesiÃn como %s no dominio %s"
-
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:748
-msgid "Invalid password, please try again"
-msgstr "Contrasinal incorrecto, tÃnteo de novo"
-
-#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:752
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
-msgstr "Non à posÃbel conectarse ao dominio %s: %s"
+#~ msgid "Domain Administrator Login"
+#~ msgstr "Inicio de sesiÃn do administrador do dominio"
+
+#~ msgid "Could not find supported credentials"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel atopar as credenciais compatÃbeis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar esta identidade corporativa, o computador debe unirse nun "
+#~ "dominio. Contace co seu administrador de rede para que escriba o "
+#~ "contrasinal do dominio aquÃ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar esta identidade corporativa, o computador debe unirse nun "
+#~ "dominio. Contace co seu administrador de rede para que escriba o nome de "
+#~ "usuario do dominio aquÃ."
+
+#~ msgid "No such domain or realm found"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel atopar o dominio ou o reino"
+
+#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+#~ msgstr "Non foi posÃbel iniciar sesiÃn como %s no dominio %s"
+
+#~ msgid "Invalid password, please try again"
+#~ msgstr "Contrasinal incorrecto, tÃnteo de novo"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+#~ msgstr "Non à posÃbel conectarse ao dominio %s: %s"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Conversa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]