[evince] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Galician translations
- Date: Fri, 14 Dec 2012 23:29:59 +0000 (UTC)
commit d62d5fe9b1c9a6a59a6bf4536465dbc1a469596b
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Dec 15 00:29:39 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 762 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 382 insertions(+), 380 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 60badfb..a18ec12 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince-master-po-gl-7620\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 15:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-10 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-15 00:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "Tipo de letra descoÃecido"
msgid "No name"
msgstr "Sen nome"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187
msgid "None"
msgstr "NingÃn"
@@ -211,50 +211,6 @@ msgstr "Documentos TIFF"
msgid "XPS Documents"
msgstr "Documentos XPS"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo Â%sÂ: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo Â%sÂ: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
-msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo Â%sÂ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Non se admite o tipo de ficheiro %s (%s)"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tipo MIME descoÃecido"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
-msgid "All Documents"
-msgstr "Todos os documentos"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear un cartafol temporal: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao crear un cartafol temporal: %s"
-
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -305,8 +261,7 @@ msgstr "Desactivar a conexiÃn co xestor de sesiÃn"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar o ficheiro que contÃn a configuraciÃn gardada"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
@@ -367,7 +322,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6268
msgid "Best Fit"
msgstr "Axuste Ãptimo"
@@ -432,7 +387,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5011
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -442,6 +397,10 @@ msgstr "Visualizador de documentos"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Ver documentos de varias pÃxinas"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;documento;presentaciÃn;"
+
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Ignorar as restriciÃns do documento"
@@ -468,178 +427,49 @@ msgstr "O URI do Ãltimo cartafol usado para abrir ou gardar un documento"
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "O URI do Ãltimo cartafol usado para gardar unha imaxe"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
-msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Eliminar o ficheiro temporal"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Ficheiro de configuraciÃns de impresiÃn"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
-msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Visualizador de documentos do GNOME"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Produciuse un erro ao imprimir o documento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "Non foi posÃbel encontrar a impresora seleccionada '%s'"
-
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "PÃxina _anterior"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ir à pÃxina anterior"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "_Next Page"
-msgstr "PÃxina _seguinte"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ir à pÃxina seguinte"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Ampliar o documento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Reducir o documento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901
-msgid "Print this document"
-msgstr "Imprimir este documento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "A_xuste Ãptimo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Facer que o documento actual encha a xanela"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Axustar à _largura da pÃxina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da xanela"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174
-msgid "Page"
-msgstr "PÃxina"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175
-msgid "Select Page"
-msgstr "Seleccionar a pÃxina"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Title:"
-msgstr "TÃtulo:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Location:"
-msgstr "LocalizaciÃn:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Palabras chave:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Producer:"
-msgstr "Produtor:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Creator:"
-msgstr "Creador:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Created:"
-msgstr "Creado:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificado:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "NÃmero de pÃxinas:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimizado:"
+msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo Â%sÂ: %s"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo Â%sÂ: %s"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguranza:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
+msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo Â%sÂ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "TamaÃo do papel:"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Non se admite o tipo de ficheiro %s (%s)"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME descoÃecido"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%.0f à %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "Todos os documentos"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
-#, c-format
-msgid "%.2f à %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f polgadas"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, Vertical (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear un cartafol temporal: %s"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, Horizontal (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear un cartafol temporal: %s"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
@@ -651,11 +481,10 @@ msgstr "(%d de %d)"
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "Cargando..."
+#: ../libview/ev-jobs.c:1896
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao imprimir a pÃxina %d: %s"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:335
@@ -672,8 +501,8 @@ msgid "Printing page %d of %dâ"
msgstr "Imprimindo a pÃxina %d de %d..."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Non se admite a impresiÃn nesta impresora."
+msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgstr "Non se admite PostScript nesta impresora."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Invalid page selection"
@@ -687,6 +516,10 @@ msgstr "Advertencia"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "A sÃa selecciÃn de intervalo para impresiÃn non contÃn ningunha pÃxina"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1309 ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalado de pÃxina:"
@@ -750,15 +583,10 @@ msgstr ""
"Cando està activo, cada pÃxina serà imprimida no mesmo tamaÃo de papel que a "
"pÃxina do documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2009
msgid "Page Handling"
msgstr "XestiÃn de pÃxina"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1896
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao imprimir a pÃxina %d: %s"
-
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar cara arriba"
@@ -779,14 +607,6 @@ msgstr "Desprazar a visualizaciÃn cara abaixo"
msgid "Document View"
msgstr "VisualizaciÃn de documentos"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Saltar à pÃxina:"
-
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Fin da presentaciÃn. Prema para saÃr."
-
#: ../libview/ev-view.c:1820
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir à primeira pÃxina"
@@ -831,6 +651,183 @@ msgstr "Ir ao ficheiro Â%sÂ"
msgid "Launch %s"
msgstr "Iniciar %s"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Saltar à pÃxina:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fin da presentaciÃn. Prema para saÃr."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Eliminar o ficheiro temporal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Ficheiro de configuraciÃns de impresiÃn"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Visualizador de documentos do GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3441
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Produciuse un erro ao imprimir o documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Non foi posÃbel encontrar a impresora seleccionada '%s'"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5952
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "PÃxina _anterior"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5953
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ir à pÃxina anterior"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5955
+msgid "_Next Page"
+msgstr "PÃxina _seguinte"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5956
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ir à pÃxina seguinte"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ampliar o documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5942
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Reducir o documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "Print this document"
+msgstr "Imprimir este documento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6069
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "A_xuste Ãptimo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6070
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Facer que o documento actual encha a xanela"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6072
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Axustar à _largura da pÃxina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6073
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da xanela"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6181
+msgid "Page"
+msgstr "PÃxina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6182
+msgid "Select Page"
+msgstr "Seleccionar a pÃxina"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "TÃtulo:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "LocalizaciÃn:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palabras chave:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produtor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creador:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Creado:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "NÃmero de pÃxinas:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizado:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguranza:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "TamaÃo do papel:"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
+#, c-format
+msgid "%.0f à %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
+#, c-format
+msgid "%.2f à %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f polgadas"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Vertical (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Horizontal (%s)"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:282
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_SÃ palabras completas"
@@ -847,7 +844,7 @@ msgstr "Buscar:"
msgid "Find options"
msgstr "Buscar opciÃns"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5925
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar a an_terior"
@@ -855,7 +852,7 @@ msgstr "Buscar a an_terior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar a anterior apariciÃn da cadea de busca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Buscar a seguinte"
@@ -944,6 +941,12 @@ msgstr "Pechar"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Contrasinal para o documento %s"
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loadingâ"
+msgstr "Cargando..."
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Abrir un documento recente"
@@ -1074,8 +1077,8 @@ msgstr "_Renomear marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Retirar marcador"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931
-#: ../shell/ev-window.c:4737
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:957
+#: ../shell/ev-window.c:4747
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "PÃxina %s"
@@ -1092,118 +1095,122 @@ msgstr "Capas"
msgid "Printâ"
msgstr "Imprimir..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Ãndice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:952
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:928
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extensiÃn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:954
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "PÃxina %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1575
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento non contÃn pÃxinas"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1578
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento sà contÃn pÃxinas baleiras"
-#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922
+#: ../shell/ev-window.c:1793 ../shell/ev-window.c:1959
msgid "Unable to open document"
msgstr "Non à posÃbel abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1893
+#: ../shell/ev-window.c:1930
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Cargando o documento desde Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:2072 ../shell/ev-window.c:2366
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando o documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2105
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2273
+#: ../shell/ev-window.c:2310
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando o documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2342
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Produciuse un erro ao recargar o documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2555
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2828
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Gardando o documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2831
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Gardando o anexo en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2834
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Gardando a imaxe en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2878 ../shell/ev-window.c:2978
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Non foi posÃbel gardar como Â%sÂ."
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2909
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Enviando o documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2913
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2917
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Enviando a imaxe (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:3029
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:3093
msgid "Could not send current document"
msgstr "Non foi posÃbel enviar o documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3124
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o cartafol contedor"
-#: ../shell/ev-window.c:3348
+#: ../shell/ev-window.c:3385
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d traballo pendente na cola"
msgstr[1] "%d traballos pendentes na cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3461
+#: ../shell/ev-window.c:3498
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Imprimindo o traballo Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1211,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"O documento contÃn campos de formulario que foron recheados. Os cambios "
"perderanse permanentemente se non garda unha copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1219,20 +1226,20 @@ msgstr ""
"O documento contÃn anotaciÃns novas ou modificadas. Os cambios perderanse "
"permanentemente se non garda unha copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3686
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Desexa gardar unha copia do documento Â%s antes de pechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Pechar _sen gardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3709
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gardar unha _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3783
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1241,7 +1248,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3789
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1253,31 +1260,27 @@ msgstr[1] ""
"Hai %d traballos de impresiÃn activos. Quere agardar a que remate a "
"impresiÃn antes de pechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:3804
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Se pecha a xanela, non se imprimirÃn os traballos pendentes."
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3808
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar a im_presiÃn e Pechar"
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3812
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Pechar _despois de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4152
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando no modo presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5007
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1286,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Visualizador de documentos.\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5040
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1298,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"Foundation; tanto na versiÃn 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en "
"calquera versiÃn posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1309,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"mesmo sen a garantÃa implÃcita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÃN PARA UN "
"PROPÃSITO PARTICULAR. Para mÃis detalles vexa a Licenza pÃblica xeral GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1319,15 +1322,15 @@ msgstr ""
"caso contrario, escriba à Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2012 Os autores do Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
@@ -1346,381 +1349,381 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../shell/ev-window.c:5350
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d apariciÃn nesta pÃxina"
msgstr[1] "%d apariciÃns nesta pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5355
msgid "Not found"
msgstr "Non encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5361
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "falta por buscar %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5885
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5889 ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:5892 ../shell/ev-window.c:6221
msgid "_Openâ"
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:5893 ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir unha copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha xanela nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5898
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Gardar unha _copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gardar unha copia do documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Send _To..."
msgstr "En_viar aâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5902
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Enviar o documento actual por correo-e, mensaxarÃa instantÃneaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5904
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir o cartafol _contedor"
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5905
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostrar o cartafol que contÃn este ficheiro no xestor de ficheiros"
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5907
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5910
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "_Findâ"
msgstr "_Buscar..."
-#: ../shell/ev-window.c:5914
+#: ../shell/ev-window.c:5921
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5929
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar à _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5931
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar à _dereita"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gardar as configuraciÃns actuais como as _predefinidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5944
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "Reload the document"
msgstr "Recargar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Despra_zamento automÃtico"
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "_First Page"
msgstr "_Primeira pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir à primeira pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5961
msgid "_Last Page"
msgstr "Ã_ltima pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir à Ãltima pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ir à _pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5965
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir à pÃxina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Engadir un marcador na pÃxina actual"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "SaÃr do modo de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5982
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "SaÃr do modo de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5984
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar a presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar unha presentaciÃn"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar todo o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Dual (pÃxinas pares à esquerda)"
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Mostrar dÃas pÃxinas à vez coas pÃxinas pares à esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Dual (pÃxinas _impares à esquerda)"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Mostrar dÃas pÃxinas à vez coas pÃxinas impares à esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a xanela para encher a pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executar o documento como unha presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverter cores"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6076
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar os contidos da pÃxina coas cores invertidas"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha _xanela nova"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6092
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Gardar a imaxe como..."
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar a _imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Propiedades das anotaciÃns..."
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6101
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Gardar o anexo como..."
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Axustar o nivel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Navigation"
msgstr "NavegaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6209
msgid "Back"
msgstr "AtrÃs"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a travÃs das pÃxinas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6234
+#: ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir cartafol"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../shell/ev-window.c:6245
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6249
+#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6253
+#: ../shell/ev-window.c:6260
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6257
+#: ../shell/ev-window.c:6264
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6265
+#: ../shell/ev-window.c:6272
msgid "Fit Width"
msgstr "Axustarse à largura"
-#: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6419 ../shell/ev-window.c:6435
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Non foi posÃbel iniciar o aplicativo externo."
-#: ../shell/ev-window.c:6485
+#: ../shell/ev-window.c:6492
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazÃn externa"
-#: ../shell/ev-window.c:6678
+#: ../shell/ev-window.c:6685
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Non foi posÃbel encontrar o formato apropiado para gardar a imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6710
+#: ../shell/ev-window.c:6717
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Non foi posÃbel gardar a imaxe."
-#: ../shell/ev-window.c:6742
+#: ../shell/ev-window.c:6749
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar a imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6873
+#: ../shell/ev-window.c:6880
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6929
+#: ../shell/ev-window.c:6936
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo."
-#: ../shell/ev-window.c:6974
+#: ../shell/ev-window.c:6981
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gardar o anexo"
@@ -1729,10 +1732,6 @@ msgstr "Gardar o anexo"
msgid "%s â Password Required"
msgstr "%s â RequÃrese o contrasinal"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Por extensiÃn"
-
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizador de documentos do GNOME"
@@ -1785,6 +1784,9 @@ msgstr "CADEA"
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[FICHEIRO...]"
+#~ msgid "There was an error displaying help"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda"
+
#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "Alternar a busca diferenciando maiÃsculas de minÃsculas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]