[gtksourceview] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtksourceview] Updated Galician translations
- Date: Fri, 14 Dec 2012 23:31:48 +0000 (UTC)
commit b08105903d01865e7c4e001d24a2af542d908449
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Dec 15 00:31:36 2012 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 333 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c450d6e..39a89c2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview-master-po-gl-28392.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-19 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 02:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-15 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-15 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -80,19 +80,20 @@ msgstr "Sobrantes"
#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:647
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:653
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:1
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 ../data/language-specs/asp.lang.h:1
#: ../data/language-specs/automake.lang.h:1
-#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 ../data/language-specs/boo.lang.h:1
-#: ../data/language-specs/cg.lang.h:1 ../data/language-specs/chdr.lang.h:1
-#: ../data/language-specs/c.lang.h:1 ../data/language-specs/cobol.lang.h:1
-#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 ../data/language-specs/csharp.lang.h:1
-#: ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 ../data/language-specs/d.lang.h:1
-#: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/boo.lang.h:1 ../data/language-specs/cg.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 ../data/language-specs/c.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 ../data/language-specs/cpp.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 ../data/language-specs/cuda.lang.h:1
+#: ../data/language-specs/d.lang.h:1 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:1
#: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Comentario"
#: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17
#: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:4
-#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7
#: ../data/language-specs/xml.lang.h:13
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -248,6 +249,7 @@ msgstr "DeclaraciÃn do Ãmbito"
#: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:10
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 ../data/language-specs/asp.lang.h:6
#: ../data/language-specs/awk.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:7
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8
#: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6
#: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11
@@ -285,7 +287,7 @@ msgstr "DeclaraciÃn do Ãmbito"
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5
#: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7
#: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6
-#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10
+#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra chave"
@@ -412,7 +414,7 @@ msgstr "NÃmero base arbitrario"
#: ../data/language-specs/ada.lang.h:12
#: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17
-#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14
+#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10
msgid "Real number"
msgstr "NÃmero real"
@@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "NÃmero real"
#: ../data/language-specs/python3.lang.h:7
#: ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 ../data/language-specs/sml.lang.h:8
#: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4
-#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5
+#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6
msgid "Escaped Character"
msgstr "CarÃcter de escape"
@@ -620,6 +622,35 @@ msgstr "Entradas"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
+#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:2
+msgid "Bluespec SystemVerilog"
+msgstr "Bluespec SystemVerilog"
+
+#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:3
+#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4
+msgid "System Task"
+msgstr "Tarefa do sistema"
+
+#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:4
+msgid "Annotation"
+msgstr "AnotaciÃn"
+
+#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:5
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:6
+msgid "Import BVI"
+msgstr "Importar BVI"
+
+#: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6
+#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13
+#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
#: ../data/language-specs/boo.lang.h:2
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
@@ -784,6 +815,7 @@ msgid "Character"
msgstr "CarÃcter"
#: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/go.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5
msgid "printf Conversion"
msgstr "ConversiÃn printf"
@@ -1181,7 +1213,7 @@ msgstr "Atom"
#: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4
#: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5
#: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9
-#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13
+#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14
#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Enteiro en base n"
@@ -1189,7 +1221,7 @@ msgstr "Enteiro en base n"
#: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13
#: ../data/language-specs/forth.lang.h:11
#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3
-#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7
+#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8
msgid "Compiler Directive"
msgstr "Directiva do compilador"
@@ -1375,13 +1407,6 @@ msgstr "Nome da propiedade"
msgid "Parameter"
msgstr "ParÃmetro"
-#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9
-#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6
-#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12
-#: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
#: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11
msgid "Return"
msgstr "Retorno"
@@ -2072,7 +2097,7 @@ msgstr "Delimitador"
msgid "Special Constant"
msgstr "Constante especial"
-#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:15
+#: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:16
msgid "Integer Number"
msgstr "NÃmero enteiro"
@@ -2213,10 +2238,6 @@ msgstr "Nin idea do que Ã"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
-#: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4
-msgid "System Task"
-msgstr "Tarefa do sistema"
-
#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
@@ -2295,15 +2316,15 @@ msgstr "VB.NET"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
-#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8
+#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9
msgid "IEEE System Task"
msgstr "Tarefa do sistema IEEE"
-#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9
+#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10
msgid "LRM Additional System Task"
msgstr "Tarefa do sistema adicional LRM"
-#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11
+#: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12
msgid "Gate"
msgstr "Gate"
@@ -2448,155 +2469,155 @@ msgstr "Prioridade"
msgid "Provider priority"
msgstr "Prioridade do fornecedor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:234
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:502
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:237
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:504
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Realzar a sintaxe"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:235
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:238
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "Indica se se realza a sintaxe no bÃfer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:248
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:251
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Realzar as parÃnteses de peche"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:249
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:252
msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "Indica se hai que realzar as parÃnteses de peche"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:262
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:265
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:418
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "NÃmero mÃximo de acciÃns de desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:263
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:266
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:419
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "NÃmero de acciÃns de desfacer para o bÃfer"
#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:275
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278
msgid "Language"
msgstr "Linguaxe"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:276
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:279
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "Obxecto de linguaxe do que se obteÃen os patrÃns de realce"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:284
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:287
msgid "Can undo"
msgstr "Ã posÃbel desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:285
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:288
msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "Indica se se pode desfacer a acciÃn"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:295
msgid "Can redo"
msgstr "Ã posÃbel refacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:296
msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "Indica se à posÃbel refacer a acciÃn"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:310
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:311
msgid "Style scheme"
msgstr "Esquema de estilo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:315
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:318
msgid "Undo manager"
msgstr "Xestor de acciÃn desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:316
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319
msgid "The buffer undo manager"
msgstr "O xestor do bÃfer de desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:934
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:957
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:940
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:963
msgid "No extra information available"
msgstr "Non hai informaciÃn adicional dispoÃÃbel"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2212
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2218
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:547
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2213
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2219
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "O obxecto GtkSourceView ligado ao completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2228
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2234
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "Lembrar informaciÃn de visibilidade"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2229
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2235
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "Lembrar o Ãltimo estado de visibilidade da xanela"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2242
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2248
msgid "Select on Show"
msgstr "Seleccionar ao Mostrar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2243
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2249
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr "Seleccionar a primeira proposta cando se mostre o completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2257
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2263
msgid "Show Headers"
msgstr "Mostrar cabeceiras"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2258
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2264
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr ""
"Mostrar as cabeceiras do fornecedor cando estean dispoÃÃbeis mÃltiples "
"fornecedores"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2272
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2278
msgid "Show Icons"
msgstr "Mostrar iconas"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2273
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2279
msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr ""
"Mostrar o fornecedor e as iconas propostas na xanela emerxente de completado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2288
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2294
msgid "Accelerators"
msgstr "Atallos"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2289
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2295
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "NÃmero de atallos de proposiciÃns a mostrar"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2305
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2311
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "Atraso no autocompletado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2306
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2312
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr "Atraso na xanela emerxente de completado para o completado interactivo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2322
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2328
msgid "Provider Page Size"
msgstr "TamaÃo da pÃxina do fornecedor"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2323
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2329
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "TamaÃo do fornecedor do deprazamento da pÃxina"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2342
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2348
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "TamaÃo da pÃxina da proposiciÃn"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2343
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2349
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "TamaÃo da proposiciÃn do deprazamento da pÃxina"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2704
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2710
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
@@ -2609,7 +2630,7 @@ msgid "_Details..."
msgstr "_Detallesâ"
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:255
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:306
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:309
msgid "Completion"
msgstr "Completado"
@@ -2667,7 +2688,7 @@ msgstr "InformaciÃn a mostrar para este elemento"
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3120
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3122
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
@@ -2678,7 +2699,7 @@ msgstr ""
"proceso de realce de sintaxe serà mÃis lento do normal.\n"
"O erro foi: %s"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4443
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4445
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
@@ -2686,19 +2707,19 @@ msgstr ""
"Realzar unha Ãnica liÃa levou demasiado tempo, a opciÃn de realce da sintaxe "
"serà desactivada"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5687
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5689
#, c-format
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{ start} command"
msgstr "o contexto Â%s non pode conter unha orde \\%%{ start}"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5848
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5937
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5850
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5939
#, c-format
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id de contexto Â%s duplicado"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6051
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6111
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6053
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6113
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
@@ -2707,18 +2728,18 @@ msgstr ""
"o estilo sobrepÃxose ao usado cunha referencia de contexto comodÃn na "
"linguaxe Â%sÂ, na referencia Â%sÂ"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6125
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6127
#, c-format
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referencia de contexto Â%s non vÃlida"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6144
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6154
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6146
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6156
#, c-format
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contexto Â%s descoÃecido"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6253
+#: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6255
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta a definiciÃn principal de linguaxe (id = Â%sÂ.)"
@@ -2728,7 +2749,7 @@ msgid "The gutters' GtkSourceView"
msgstr "As canles de GtkSourceView"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:560
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:703
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:724
msgid "Window Type"
msgstr "Tipo de xanela"
@@ -2737,106 +2758,106 @@ msgid "The gutters text window type"
msgstr "O tipo de canles de texto de xanela "
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:572
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:479
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:500
msgid "X Padding"
msgstr "SeparaciÃn en X"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:573
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:480
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:501
msgid "The x-padding"
msgstr "O x-padding"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:495
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:516
msgid "Y Padding"
msgstr "SeparaciÃn en Y"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:584
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:496
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:517
msgid "The y-padding"
msgstr "O y-padding"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:465
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:466
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:486
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:487
msgid "Visible"
msgstr "VisÃbel"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:532
msgid "X Alignment"
msgstr "AliÃamento X"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:533
msgid "The x-alignment"
msgstr "O alinÌamento x"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:527
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:548
msgid "Y Alignment"
msgstr "AlinÌamento Y"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:528
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:549
msgid "The y-alignment"
msgstr "O alinÌamento y"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:670
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:691
msgid "The View"
msgstr "A vista"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:671
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:692
msgid "The view"
msgstr "A vista"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:687
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:708
msgid "Alignment Mode"
msgstr "Modo de aliÃamento"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:688
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:709
msgid "The alignment mode"
msgstr "O modo de aliÃamento"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:704
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:725
msgid "The window type"
msgstr "O tipo de xanela"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:712
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:733
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:713
+#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:734
msgid "The size"
msgstr "O tamaÃo"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:293
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:294
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:317
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:318
msgid "The pixbuf"
msgstr "O pixbuf"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:301
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304
msgid "Stock Id"
msgstr "O Id de inventario"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:302
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:304
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:305
msgid "The stock id"
msgstr "O Id de inventario"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:309
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:310
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:330
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:331
msgid "The icon name"
msgstr "O nome da icona"
#: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:317
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
@@ -2905,16 +2926,16 @@ msgstr "Id descoÃecido Â%s na expresiÃn regular Â%sÂ"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "na expresiÃn regular Â%sÂ: non se admiten as referencias previas"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:290
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291
#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:291
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:292
msgid "The background"
msgstr "O fondo"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:343
+#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:344
msgid "The GIcon"
msgstr "A GIcon"
@@ -2926,108 +2947,108 @@ msgstr "categorÃa"
msgid "The mark category"
msgstr "A categorÃa da marca"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:442
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:444
msgid "Source Buffer"
msgstr "O bÃfer da orixe"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:443
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
msgstr "O obxecto GtkSourceBuffer que se vai imprimir"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:460
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:344
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:462
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347
msgid "Tab Width"
msgstr "Largura da tabulaciÃn"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:461
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:348
msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
msgstr "A largura do carÃcter de tabulaciÃn expresada en espazos"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:481
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:483
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Modo de axuste"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:482
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
msgstr ""
"Indica se as liÃas non se axustan nunca, se se axustan sà aos lÃmites da "
"palabra ou aos lÃmites dos caracteres."
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:503
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Indica se se imprime o documento coa sintaxe realzada"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:524
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:526
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Imprimir nÃmeros de liÃa"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:525
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "Intervalo de impresiÃn de nÃmeros de liÃa (0 significa sen nÃmeros)"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:547
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:549
msgid "Print Header"
msgstr "Imprimir cabeceira"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:548
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Indica se se imprime unha cabeceira en cada pÃxina"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:570
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:572
msgid "Print Footer"
msgstr "Imprimir pà de pÃxina"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:571
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Indica se se imprime un pà de pÃxina en cada pÃxina"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:593
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:595
msgid "Body Font Name"
msgstr "Nome do tipo de letra do corpo"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:594
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr ""
"Nome do tipo de letra que se vai usar para o corpo do texto (p.ex. "
"\"Monospace 10\")"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:617
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:619
msgid "Line Numbers Font Name"
msgstr "Nome do tipo de letra dos nÃmeros de liÃa"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:618
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr ""
"Nome do tipo de letra que se vai usar para os nÃmeros de liÃa (p.ex. "
"\"Monospace 10\")"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:641
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:643
msgid "Header Font Name"
msgstr "Nome do tipo de letra para o tÃtulo"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:642
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr ""
"Nome do tipo de letra que se vai usar para o tÃtulo da pÃxina (p.ex. "
"\"Monospace 10\")"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:665
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:667
msgid "Footer Font Name"
msgstr "Nome do tipo de letra do pà de pÃxina"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:666
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr ""
"Nome do tipo de letra que se vai usar para o pà de pÃxina (p.ex. \"Monospace "
"10\")"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:682
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:684
msgid "Number of pages"
msgstr "NÃmero de pÃxinas"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:683
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
msgid ""
"The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
"completely paginated)."
@@ -3168,71 +3189,71 @@ msgstr "BÃfer"
msgid "The text buffer to add undo support on"
msgstr "O bÃfer de texto que permite a acciÃn de desfacer"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:310
msgid "The completion object associated with the view"
msgstr "O obxecto de completado asociado coa vista"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:319
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:322
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostrar os nÃmeros de liÃa"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:323
msgid "Whether to display line numbers"
msgstr "Indica se se mostran os nÃmeros de liÃa"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:331
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334
msgid "Show Line Marks"
msgstr "Mostrar as marcas de liÃa"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:335
msgid "Whether to display line mark pixbufs"
msgstr "Indica se se mostran os pixbufs das marcas de liÃa"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:359
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:362
msgid "Indent Width"
msgstr "Largura da sangrÃa"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:363
msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
msgstr "NÃmero de espazos que se usarÃn en cada paso da sangrÃa"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:369
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372
msgid "Auto Indentation"
msgstr "SangrÃa automÃtica"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:373
msgid "Whether to enable auto indentation"
msgstr "Indica se se activa a sangrÃa automÃtica"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:377
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:380
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "Inserir espazos en lugar de tabulaciÃns"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:381
msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
msgstr "Indica se se insiren espazos en lugar de tabulaciÃns"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:390
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:393
msgid "Show Right Margin"
msgstr "Mostrar a marxe dereita"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:394
msgid "Whether to display the right margin"
msgstr "Indica se se mostra a marxe dereita"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:403
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406
msgid "Right Margin Position"
msgstr "PosiciÃn da marxe dereita"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:407
msgid "Position of the right margin"
msgstr "PosiciÃn da marxe dereita"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:420
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:423
msgid "Smart Home/End"
msgstr "Inicio e Fin intelixentes"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:424
msgid ""
"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
"before going to the start/end of the line"
@@ -3240,28 +3261,28 @@ msgstr ""
"As teclas INICIO e FIN situarÃn o cursor no primeiro ou Ãltimo carÃcter da "
"liÃa que non sexa un espazo en branco antes de ir ao inicio ou fin da liÃa"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:431
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:434
msgid "Highlight current line"
msgstr "Realzar a liÃa actual"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:435
msgid "Whether to highlight the current line"
msgstr "Indica se se realza a liÃa actual"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:439
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:442
msgid "Indent on tab"
msgstr "Sangrar con tabulaciÃns"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:443
msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
msgstr ""
"Indica se se sangra o texto seleccionado ao premer a tecla de tabulaciÃn"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:454
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:457
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Debuxar espazos"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:458
msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
msgstr "Estabelecer se e como se deben visualizar os espazos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]