[file-roller] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Polish translation
- Date: Sun, 16 Dec 2012 01:37:31 +0000 (UTC)
commit db733fdee6bc67c8941fda0f7c151aeecc027f41
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Dec 16 02:37:10 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 548 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 263 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1728549..26b99b9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 19:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 19:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-16 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-16 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Opcje zarzÄdzania sesjÄ:"
msgid "Show session management options"
msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1960
-#: ../src/fr-window.c:5340
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
msgid "Archive Manager"
msgstr "MenedÅer archiwÃw"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy porzÄdkowaÄ w kierunku rosnÄcym lub malejÄcym. MoÅliwe "
"wartoÅci: ascending, descending."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "List Mode"
msgstr "Tryb listy"
@@ -190,34 +190,26 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
msgstr "Maksymalna liczba elementÃw w podmenu \"OtwÃrz ostatnie\"."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "WyÅwietlanie paska narzÄdziowego"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ pasek narzÄdziowy."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "View statusbar"
msgstr "WyÅwietlanie paska stanu"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ pasek stanu."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
msgid "View the folders pane"
msgstr "WyÅwietla panel katalogÃw"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ panel katalogÃw."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "Edytory"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -225,11 +217,11 @@ msgstr ""
"Lista programÃw podanych w oknie \"OtwÃrz plik\", niepowiÄzanych z typem "
"pliku."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Compression level"
msgstr "Poziom kompresji"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -237,11 +229,11 @@ msgstr ""
"Poziom kompresji uÅywany podczas dodawania plikÃw do archiwum. MoÅliwe "
"wartoÅci: very-fast, fast, normal, maximum."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Szyfrowanie nagÅÃwka archiwum"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -249,19 +241,19 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy szyfrowaÄ nagÅÃwek archiwum. JeÅli nagÅÃwek jest szyfrowany, to "
"do wyÅwietlenia zawartoÅci archiwum bÄdzie wymagane hasÅo."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Bez zastÄpowania nowszych plikÃw"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Odtwarzanie katalogÃw w archiwum"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default volume size"
msgstr "DomyÅlny rozmiar woluminu"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
msgid "The default size for volumes."
msgstr "DomyÅlny rozmiar woluminÃw."
@@ -290,11 +282,11 @@ msgstr "UtwÃrz archiwum..."
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Tworzy skompresowane archiwum z zaznaczonych obiektÃw"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5635 ../src/fr-window.c:6180
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6226
msgid "Open"
msgstr "OtwÃrz"
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5179
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
msgid "All archives"
msgstr "Wszystkie archiwa"
@@ -302,15 +294,15 @@ msgstr "Wszystkie archiwa"
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "MenedÅer archiwÃw dla Årodowiska GNOME."
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"SÅawomir MikuÅa <zorba silesianet pl>, 2002\n"
@@ -330,7 +322,7 @@ msgstr "Nie moÅna dodaÄ plikÃw do archiwum"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Brak uprawnieÅ do odczytu plikÃw z katalogu \"%s\"."
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"
@@ -367,11 +359,12 @@ msgstr "Wymagane jest hasÅo dla \"%s\""
msgid "Wrong password."
msgstr "BÅÄdne hasÅo."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/main.c:417 ../src/main.c:793
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
msgid "Compress"
msgstr "Kompresja"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6773
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -382,29 +375,29 @@ msgstr ""
"\n"
"UtworzyÄ go?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6736
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6782
msgid "Create _Folder"
msgstr "U_twÃrz katalog"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4125 ../src/fr-window.c:6631 ../src/fr-window.c:6636
-#: ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6776 ../src/fr-window.c:6781
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6677 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/fr-window.c:6803 ../src/fr-window.c:6822 ../src/fr-window.c:6827
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plikÃw"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6753
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6799
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu docelowego: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4291 ../src/fr-window.c:4375
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Brak uprawnieÅ do rozpakowania plikÃw do katalogu \"%s\""
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
msgid "Extract"
msgstr "Rozpakuj"
@@ -413,9 +406,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "WystÄpiÅ wewnÄtrzny bÅÄd podczas prÃby wyszukania programÃw:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:742
-#: ../src/fr-window.c:3855 ../src/fr-window.c:7333 ../src/fr-window.c:7689
-#: ../src/fr-window.c:9227
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7401 ../src/fr-window.c:7757
+#: ../src/fr-window.c:9289
msgid "Archive type not supported."
msgstr "NieobsÅugiwany typ archiwum."
@@ -446,13 +439,13 @@ msgstr "ProszÄ wprowadziÄ hasÅo dla \"%s\""
msgid "%s Properties"
msgstr "WÅaÅciwoÅci archiwum %s"
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "ZaktualizowaÄ plik \"%s\" w archiwum \"%s\"?"
#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -471,32 +464,101 @@ msgstr[2] ""
"pliki w archiwum nie zostanÄ zaktualizowane, to wszystkie zmiany zostanÄ "
"utracone."
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "ZaktualizowaÄ pliki w archiwum \"%s\"?"
-#: ../src/fr-archive.c:1842
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dodaje pliki do podanego archiwum i koÅczy dziaÅanie programu"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIWUM"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Dodaje pliki pytajÄc o nazwÄ archiwum i koÅczy dziaÅanie programu"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Rozpakowuje pliki z archiwÃw do podanego katalogu i koÅczy dziaÅanie programu"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Rozpakowuje pliki z archiwÃw pytajÄc o katalog i koÅczy dziaÅanie programu"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Rozpakowuje zawartoÅÄ archiwÃw do katalogu archiwum i koÅczy dziaÅanie "
+"programu"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "DomyÅlny katalog, uÅywany przy poleceniach \"--add\" i \"--extract\""
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Tworzy katalog docelowy bez potwierdzenia"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "UÅywa systemu powiadamiania do powiadomienia o ukoÅczeniu dziaÅania"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Uruchamia jako usÅuga"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "WyÅwietla wersjÄ"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9352
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Rozpakowanie plikÃw z archiwum"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Tworzenie i modyfikowanie archiwÃw"
+
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Brak uprawnieÅ."
-#: ../src/fr-archive.c:1842
+#: ../src/fr-archive.c:1844
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tego typu archiwum nie moÅna modyfikowaÄ"
-#: ../src/fr-archive.c:1856
+#: ../src/fr-archive.c:1858
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Nie moÅna dodaÄ pliku archiwum do niego samego."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
#: ../src/fr-command-tar.c:305
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Dodawanie pliku \"%s\""
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
#: ../src/fr-command-tar.c:426
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -508,12 +570,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Nie odnaleziono archiwum"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Usuwanie pliku \"%s\""
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ woluminu: \"%s\""
@@ -526,7 +588,7 @@ msgstr "Usuwanie plikÃw z archiwum"
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Ponowne kompresowanie archiwum"
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Dekompresowanie archiwum"
@@ -540,7 +602,7 @@ msgstr "Nie moÅna wczytaÄ poÅoÅenia"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
-#: ../src/fr-window.c:2823
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ archiwum"
@@ -563,7 +625,7 @@ msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik juÅ istnieje w \"%s\". ZastÄpienie go nadpisze jego zawartoÅÄ."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6569
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6615
msgid "_Replace"
msgstr "_ZastÄp"
@@ -583,11 +645,11 @@ msgstr "_Dodaj"
msgid "_Extract"
msgstr "R_ozpakuj"
-#: ../src/fr-window.c:1045
+#: ../src/fr-window.c:1126
msgid "Operation completed"
msgstr "UkoÅczono dziaÅanie"
-#: ../src/fr-window.c:1162
+#: ../src/fr-window.c:1243
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -595,7 +657,7 @@ msgstr[0] "%d obiekt (%s)"
msgstr[1] "%d obiekty (%s)"
msgstr[2] "%d obiektÃw (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1167
+#: ../src/fr-window.c:1248
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -603,102 +665,102 @@ msgstr[0] "Zaznaczono %d obiekt (%s)"
msgstr[1] "Zaznaczono %d obiekty (%s)"
msgstr[2] "Zaznaczono %d obiektÃw (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1587
+#: ../src/fr-window.c:1633
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/fr-window.c:1968
+#: ../src/fr-window.c:2013
msgid "[read only]"
msgstr "[tylko do odczytu]"
-#: ../src/fr-window.c:2087
+#: ../src/fr-window.c:2132
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ katalogu \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2178 ../src/fr-window.c:2216
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Tworzenie pliku \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2182
+#: ../src/fr-window.c:2227
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Wczytywanie pliku \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2186
+#: ../src/fr-window.c:2231
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Odczytywanie pliku \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2190
+#: ../src/fr-window.c:2235
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Usuwanie plikÃw z \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2194
+#: ../src/fr-window.c:2239
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Testowanie pliku \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2197
+#: ../src/fr-window.c:2242
msgid "Getting the file list"
msgstr "Pobieranie listy plikÃw"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2201
+#: ../src/fr-window.c:2246
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Kopiowanie plikÃw do dodania do \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2205
+#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Dodawanie plikÃw do \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2209
+#: ../src/fr-window.c:2254
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Rozpakowywanie plikÃw z \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2257
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopiowanie rozpakowanych plikÃw do miejsca docelowego"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2266
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Zapisywanie pliku \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2228
+#: ../src/fr-window.c:2273
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Zmienianie nazw plikÃw w \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2232
+#: ../src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Aktualizowanie plikÃw w \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2407
+#: ../src/fr-window.c:2452
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_OtwÃrz archiwum"
-#: ../src/fr-window.c:2408
+#: ../src/fr-window.c:2453
msgid "_Show the Files"
msgstr "_WyÅwietl pliki"
-#: ../src/fr-window.c:2525
+#: ../src/fr-window.c:2570
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -706,188 +768,192 @@ msgstr[0] "PozostaÅ %d plik"
msgstr[1] "PozostaÅy %'d pliki"
msgstr[2] "PozostaÅo %'d plikÃw"
-#: ../src/fr-window.c:2529 ../src/fr-window.c:3106
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
msgid "Please waitâ"
msgstr "ProszÄ czekaÄâ"
-#: ../src/fr-window.c:2585
+#: ../src/fr-window.c:2630
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "PomyÅlnie ukoÅczono rozpakowywanie"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2617 ../src/fr-window.c:6159
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "PomyÅlnie utworzono \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2707 ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Polecenie zakoÅczyÅo siÄ z kodem bÅÄdu."
-#: ../src/fr-window.c:2828
+#: ../src/fr-window.c:2873
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas rozpakowywania plikÃw."
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2879
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2839
+#: ../src/fr-window.c:2884
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas wczytywania archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:2843
+#: ../src/fr-window.c:2888
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas podczas usuwania plikÃw z archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2894
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas podczas dodawania plikÃw do archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2898
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas testowania archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:2858
+#: ../src/fr-window.c:2903
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zapisywania archiwum."
-#: ../src/fr-window.c:2862
+#: ../src/fr-window.c:2907
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas zmieniania nazw plikÃw."
-#: ../src/fr-window.c:2866
+#: ../src/fr-window.c:2911
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd podczas aktualizowania plikÃw."
-#: ../src/fr-window.c:2870
+#: ../src/fr-window.c:2915
msgid "An error occurred."
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd."
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2921
msgid "Command not found."
msgstr "Nie odnaleziono polecenia."
-#: ../src/fr-window.c:3034
+#: ../src/fr-window.c:3081
msgid "Test Result"
msgstr "Wyniki testu"
-#: ../src/fr-window.c:3973 ../src/fr-window.c:8673 ../src/fr-window.c:8707
-#: ../src/fr-window.c:8986
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8750 ../src/fr-window.c:8784
+#: ../src/fr-window.c:9063
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Nie moÅna wykonaÄ dziaÅania"
-#: ../src/fr-window.c:3999
+#: ../src/fr-window.c:4071
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"DodaÄ ten plik do bieÅÄcego archiwum, czy teÅ otworzyÄ go jako nowe archiwum?"
-#: ../src/fr-window.c:4029
+#: ../src/fr-window.c:4101
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "UtworzyÄ nowe archiwum z uÅyciem tych plikÃw?"
-#: ../src/fr-window.c:4032
+#: ../src/fr-window.c:4104
msgid "Create _Archive"
msgstr "U_twÃrz archiwum"
-#: ../src/fr-window.c:4061 ../src/fr-window.c:7143
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7211
msgid "New Archive"
msgstr "Nowe archiwum"
-#: ../src/fr-window.c:4649
+#: ../src/fr-window.c:4706
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
-#: ../src/fr-window.c:4687 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/fr-window.c:4688
+#: ../src/fr-window.c:4745
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/fr-window.c:4689 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowany"
-#: ../src/fr-window.c:4690
+#: ../src/fr-window.c:4747
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "PoÅoÅenie"
-#: ../src/fr-window.c:4699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/fr-window.c:5528
-msgid "Find:"
-msgstr "ZnajdÅ:"
-
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/fr-window.c:5666
msgid "Open _Recent"
msgstr "O_twÃrz ostatnie"
-#: ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:5636
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Otwiera ostatnio uÅywane archiwum"
+#: ../src/fr-window.c:5695
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "_Inne dziaÅania"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+msgid "Other actions"
+msgstr "Inne dziaÅania"
+
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5708 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_PoÅoÅenie:"
-#: ../src/fr-window.c:6557
+#: ../src/fr-window.c:6603
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "ZastÄpiÄ plik \"%s\"?"
-#: ../src/fr-window.c:6560
+#: ../src/fr-window.c:6606
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Inny plik o tej samej nazwie juÅ istnieje w \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6567
+#: ../src/fr-window.c:6613
msgid "Replace _All"
msgstr "Z_astÄp wszystkie"
-#: ../src/fr-window.c:6568
+#: ../src/fr-window.c:6614
msgid "_Skip"
msgstr "_PomiÅ"
-#: ../src/fr-window.c:7325 ../src/fr-window.c:7681
+#: ../src/fr-window.c:7393 ../src/fr-window.c:7749
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Nie moÅna zapisaÄ archiwum \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7452
+#: ../src/fr-window.c:7520
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/fr-window.c:7775
+#: ../src/fr-window.c:7843
msgid "Last Output"
msgstr "Ostatnie dane"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7997
+#: ../src/fr-window.c:8065
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nowa nazwa jest pusta. ProszÄ wpisaÄ nazwÄ."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8002
+#: ../src/fr-window.c:8070
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak poprzednia. ProszÄ wpisaÄ innÄ."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8007
+#: ../src/fr-window.c:8075
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -896,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Nazwa \"%s\" jest nieprawidÅowa, poniewaÅ zawiera co najmniej jeden z "
"nastÄpujÄcych znakÃw: %s. ProszÄ wpisaÄ innÄ nazwÄ."
-#: ../src/fr-window.c:8043
+#: ../src/fr-window.c:8111
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -907,11 +973,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8043 ../src/fr-window.c:8045
+#: ../src/fr-window.c:8111 ../src/fr-window.c:8113
msgid "Please use a different name."
msgstr "ProszÄ uÅyÄ innej nazwy."
-#: ../src/fr-window.c:8045
+#: ../src/fr-window.c:8113
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -922,63 +988,58 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8115
+#: ../src/fr-window.c:8183
msgid "Rename"
msgstr "ZmieÅ nazwÄ"
-#: ../src/fr-window.c:8116
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nowa nazwa katalogu:"
-#: ../src/fr-window.c:8116
+#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nowa nazwa pliku:"
-#: ../src/fr-window.c:8120
+#: ../src/fr-window.c:8188
msgid "_Rename"
msgstr "ZmieÅ n_azwÄ"
-#: ../src/fr-window.c:8137 ../src/fr-window.c:8156
+#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy katalogu"
-#: ../src/fr-window.c:8137 ../src/fr-window.c:8156
+#: ../src/fr-window.c:8205 ../src/fr-window.c:8224
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ nazwy pliku"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8580
+#: ../src/fr-window.c:8657
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Przenoszenie plikÃw z \"%s\" do \"%s\""
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8583
+#: ../src/fr-window.c:8660
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Kopiowanie plikÃw z \"%s\" do \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:8634
+#: ../src/fr-window.c:8711
msgid "Paste Selection"
msgstr "Wklejanie zaznaczenia"
-#: ../src/fr-window.c:8635
+#: ../src/fr-window.c:8712
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Katalog _docelowy:"
-#: ../src/fr-window.c:9245
+#: ../src/fr-window.c:9307
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Dodaje pliki do archiwum"
-#: ../src/fr-window.c:9290 ../src/main.c:453 ../src/main.c:489
-#: ../src/main.c:515 ../src/main.c:817
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Rozpakowanie plikÃw z archiwum"
-
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
@@ -986,69 +1047,6 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
msgid "Could not display help"
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy"
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Dodaje pliki do podanego archiwum i koÅczy dziaÅanie programu"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARCHIWUM"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Dodaje pliki pytajÄc o nazwÄ archiwum i koÅczy dziaÅanie programu"
-
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Rozpakowuje pliki z archiwÃw do podanego katalogu i koÅczy dziaÅanie programu"
-
-#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
-msgid "FOLDER"
-msgstr "KATALOG"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr ""
-"Rozpakowuje pliki z archiwÃw pytajÄc o katalog i koÅczy dziaÅanie programu"
-
-#: ../src/main.c:82
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr ""
-"Rozpakowuje zawartoÅÄ archiwÃw do katalogu archiwum i koÅczy dziaÅanie "
-"programu"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "DomyÅlny katalog, uÅywany przy poleceniach \"--add\" i \"--extract\""
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Tworzy katalog docelowy bez potwierdzenia"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr "UÅywa systemu powiadamiania do powiadomienia o ukoÅczeniu dziaÅania"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Start as a service"
-msgstr "Uruchamia jako usÅuga"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Show version"
-msgstr "WyÅwietla wersjÄ"
-
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:644
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: ../src/main.c:675
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Tworzenie i modyfikowanie archiwÃw"
-
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -1085,15 +1083,27 @@ msgstr "_PodÄÅanie za dowiÄzaniami symbolicznymi"
msgid "_New Archive"
msgstr "_Nowe archiwum"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "WyÅwietlanie _wszystkich plikÃw"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "WyÅwietlanie w postaci kata_logu"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Katalogi"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_O menedÅerze archiwÃw"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅcz"
@@ -1134,7 +1144,7 @@ msgstr "Zachowanie _struktury katalogÃw"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Bez _zastÄpowania nowszych plikÃw"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
msgid "Go up one level"
msgstr "Przechodzi o poziom w gÃrÄ"
@@ -1146,7 +1156,7 @@ msgstr "Miejsca"
msgid "_Select All"
msgstr "_Zaznacz wszystkie"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Odz_nacz wszystkie"
@@ -1154,194 +1164,162 @@ msgstr "Odz_nacz wszystkie"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "WyÅwietlanie ukrytych plikÃw"
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archiwum"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
#: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "_UporzÄdkowanie plikÃw"
-
-#: ../src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "Informacje o programie"
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
msgid "_Add Filesâ"
msgstr "_Dodaj plikiâ"
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Dodaje pliki do archiwum"
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
msgid "Close the current archive"
msgstr "Zamyka bieÅÄce archiwum"
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
msgid "Contents"
msgstr "Spis treÅci"
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
msgid "Display the File Roller Manual"
msgstr "WyÅwietla podrÄcznik uÅytkownika programu File Roller"
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
msgid "Cut the selection"
msgstr "Wycina zaznaczenie"
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Wkleja zawartoÅÄ schowka"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
msgid "_Renameâ"
msgstr "ZmieÅ n_azwÄâ"
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
msgid "Rename the selection"
msgstr "Zmienia nazwÄ zaznaczonych elementÃw"
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z archiwum"
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
msgid "Deselect all files"
msgstr "Odznacza wszystkie pliki"
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
msgid "_Extractâ"
msgstr "R_ozpakujâ"
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwum"
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Findâ"
-msgstr "ZnajdÅâ"
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
msgid "Newâ"
msgstr "Noweâ"
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
msgid "Create a new archive"
msgstr "Tworzy nowe archiwum"
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
msgid "Openâ"
msgstr "OtwÃrzâ"
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
msgid "Open archive"
msgstr "Otwiera archiwum"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
msgid "_Open Withâ"
msgstr "_OtwÃrz za pomocÄâ"
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Otwiera zaznaczone pliki przy uÅyciu wybranego programu"
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
msgid "Pass_wordâ"
msgstr "_HasÅoâ"
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "OkreÅla hasÅo dla archiwum"
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
msgid "Show archive properties"
msgstr "WyÅwietla wÅaÅciwoÅci archiwum"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Reload current archive"
msgstr "Wczytuje ponownie zawartoÅÄ archiwum"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
msgid "Save Asâ"
msgstr "Zapisz jakoâ"
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Zapisuje bieÅÄce archiwum pod innÄ nazwÄ"
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
msgid "Select all files"
msgstr "Zaznacza wszystkie pliki"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Test _spÃjnoÅci"
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Testowanie poprawnoÅci archiwum"
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
msgid "Open the selected file"
msgstr "Otwiera zaznaczony plik"
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Otwiera zaznaczony katalog"
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego poÅoÅenia"
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Przechodzi do nastÄpnego odwiedzonego poÅoÅenia"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
msgid "Go to the home location"
msgstr "Przechodzi do poÅoÅenia poczÄtkowego"
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "WyÅwietla pasek narzÄdziowy"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Pasek _stanu"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
msgid "View the statusbar"
msgstr "WyÅwietla pasek stanu"
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Katalogi"
-
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "WyÅwietlanie _wszystkich plikÃw"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Findâ"
+msgstr "ZnajdÅâ"
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "WyÅwietlanie w postaci kata_logu"
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Wyszukuje pliki wedÅug nazwy"
#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]